Мы оба лжем ноты прозоровский

Мы оба лжем ноты прозоровский

МЫ ОБА ЛЖЕМ

Музыка Бориса Прозоровского
Слова Бориса Тимофеева

1. Как прежде, нежностью полны часы свиданий,
И видимся с тобой мы каждый день,
Но это лишь мираж былых воспоминаний,
Любви угасшей медленная тень.

Мы оба лжем, и оба это знаем,
Какая странная и жуткая игра,
Ведь мы давно так ясно понимаем,
Что кончить прошлое пора!

2. И все же нас страшит угрюмый час разлуки,
Так жутко вдруг навеки потерять
Знакомый голос твой, и ласковые руки,
И пепельных волос родную прядь.

3. Пускай любовь прошла, промчалась без возврата,
Пусть брошены измятые цветы,
Но в мертвых лепестках так много аромата,
Так много в них последней красоты.




Борис Прозоровский. Плачет рояль. Романсы для голоса и фортепиано. Редактор-составитель С.Л. Гринберг. Издательство «Композитор • Санкт-Петербург», б.г.

Борис Алексеевич Прозоровский (1891, Санкт-Петербург — 1937, ГУЛАГ)
Борис Николаевич Тимофеев (Тимофеев-Еропкин) (1899, Москва — 1963, Ленинград)

Источник

LiveInternetLiveInternet

Метки

Рубрики

  • ВСЕ И СРАЗУ (72)
  • Фотография (50)
  • МОДА (26)
  • биографии (19)
  • ВИДЕО (14)
  • ЛЕГЕНДЫ МИРОВОГО КИНО (10)
  • АРХИТЕКТУРА (4)
  • ВСЕ О ПЕТЕРБУРГЕ (1)
  • дворцы, музеи. парки (16)
  • декоративно-прикладное искусство (66)
  • живопись (210)
  • иллюстрации (23)
  • литература (35)
  • музыка (32)
  • путешествия (65)
  • экскурсы в историю (10)

Ссылки

Музыка

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Статистика

Магия романса. Мы оба лжём, и оба это знаем.

Понедельник, 13 Августа 2012 г. 19:10 + в цитатник


Романс звучит в исполнении Валентины Пономаревой

Как прежде, нежностью полны часы свиданий,
И видимся с тобой мы каждый день.
Но это лишь мираж былых воспоминаний,
Любви угасшей медленная тень.

Мы оба лжём, и оба это знаем,
Какая странная и грустная игра,
Ведь мы давно так ясно понимаем,
Что кончить прошлое пора!

И всё же нас страшит угрюмый час разлуки,
Так жутко вдруг навеки потерять
Знакомый голос твой, и ласковые руки,
И пепельных волос родную прядь.

Мы оба лжём, и оба это знаем.

Пускай любовь прошла, промчалась без возврата,
Пусть брошены измятые цветы,
Но в мёртвых лепестках так много аромата,
Так много в них последней красоты.

Мы оба лжём, и оба это знаем.

автор музыки Борис Прозоровский
автор слов Борис Тимофеев

Источник

Мы оба лжем ноты прозоровский

Олег Рой запись закреплена

История русского романсаСлово Романс пришло к нам из Испании, где первоначально обозначало стихотворение на испанском («романском») языке, рассчитанное на музыкальное исполнение с инструментальным сопровождением. Романсом называли народную песню лирического или героического содержания. Распространившись в других странах, музыкальный термин «Романс» стал обозначать вокальный жанр. В некоторых странах романс и песня обозначаются одним словом (нем. Lied, англ. Song). «Развитие романса как синтетического, музыкально-поэтического жанра началось со 2-й половины 18 в. в творчестве композиторов берлинской школы3»
В Россию название романс пришло в середине XVIII века. Тогда романсом называли стихотворение на французском языке, положенное на музыку. Однако романс как жанр русской вокально-поэтической культуры назывался иначе — российской песней. Это и был бытовой романс, предназначенный для сольного одноголосного исполнения под клавесин, фортепьяно, гусли, гитару. От песни романс отличался и отличается большей детализацией мелодии и её связью со словами, значительной выразительной ролью инструментального сопровождения.
Итак, русский романс берет начало в так называемых российских песнях. «Одноголосность российской песни — явление принципиальное. Российской песне предшествовал так называемый кант — песнопение на три голоса с последующей заменой третьего голоса аккомпанементом на флейте и скрипке, превращавшим его в дуэт: путь к одноголосной песне-романсу, произведению, запечатлевающему личную судьбу в ее общей событийности. Второй и третий голос ушли к слушателям, внимающим внутреннему голосу лирического героя». В 1759 году вышел сборник песен под названием «Между делом безделье, или Собрание разных песен с приложенными тонами на три голоса». Составителем его был Г. Н. Теплов, видный вельможа елизаветинского и екатерининского времен, просвещенный любитель музыки. Содержание песен этого сборника довольно ограничено: это жалобы влюбленного, который «разлучен страстию презлою», или влюбленной («к тому ли я тобой пленилась, чтоб, пламенно любя всечасно воздыхать?») и т. д. Тексты песен принадлежат русским поэтам — Сумарокову, Елагину и др.
Художественным эпицентром русской музыкально-поэтической культуры в 19 веке становится романс-элегия. «Точность психологического рисунка, реалистический жест лирического героя, содержательный характер аккомпанемента, интенсивность словесного и музыкального выражения, ритмическая и мелодическая размеренность — особенности этого вида романса». Именно эта форма и является романсом в его классической характерности. Особенно глубокое воздействие на русскую музыку — как современную ему, так и последующих периодов — оказал Пушкин. Его поэзия дала решающий толчок к развитию русской романсовой лирики, она возвысила романс до уровня подлинно классического искусства. Именно в пушкинскую эпоху выдвигается ряд талантливых композиторов-романсистов: А. А. Алябьев («Соловей», «Ах! Когда б я прежде знала…»), А. Н. Варламов («Что отуманилась, зоренька ясная», «Ангел», «Белеет парус одинокий»), А. А. Гурилев «Сарафанчик», «Поиграли бедной волею», «Однозвучно гремит колокольчик»), Верстовский, Яковлев, Геништа и молодой Глинка, в творчестве которого поэзия Пушкина впервые получила совершенное выражение. В эпоху Пушкина и декабристов романс становится по-настоящему крупным художественным явлением. Углубляется и обогащается его содержание. Ограниченность сентиментальных настроений уступает место правдивому выражению глубоких и многогранных человеческих чувств. Позднее в вокальную лирику проникает социально-обличительная тема; в отдельных произведениях появляются образы «маленьких» людей (пример: «Нищая» Алябьева на стихи Беранже в переводе Д. Ленского). Эта линия получила наиболее полное развитие в творчестве Даргомыжского, а еще позже — Мусоргского.
Пётр Петрович Булахов

Не пробуждай воспоминаний
Минувших дней, минувших дней —
Не возродишь былых желаний
В душе моей, в душе моей.

И на меня свой взор опасный
Не устремляй, не устремляй,
Мечтой любви, мечтой прекрасной
Не увлекай, не увлекай.

Однажды счастье в жизни этой
Вкушаем мы, вкушаем мы.
Святым огнем любви согреты,
Оживлены, оживлены.

Но кто её огонь священный
Мог погасить, мог погасить,
Тому уж жизни незабвенной
Не возвратить, не возвратить !

П.П.Булахов (1822-1885) родился в Москве в музыкальной семье. Его отец — Пётр Александрович Булахов (1793-1835) пел в Москве в частном хоре (тенор), а затем на московской оперной сцене. Брат Павел Петрович (1824-1875) состоял в труппе императорской петербургской оперы (лирический тенор), является автором романсов («Ты для меня душа и сила»).
Пётр Булахов — автор около 100 романсов, популярных и в своё время, и сегодня.
У Булахова была очень трудная жизнь. Он тяжело болел, был прикован к инвалидной коляске, очень нуждался. Заботы о семье целиком лежали на его гражданской жене Елизавете Павловне, которая родила ему двух дочерей, одна из которых, Евгения, впоследствии стала известной оперной певицей. Девочки считались незаконнорожденными, ибо полковник Иван Збруев (первый муж Елизаветы Павловны) не давал согласия на официальное расторжение брака.
Много страданий добавил семье Булахова пожар, который уничтожил квартиру со всем имуществом и сбережениями. Композитора из милости приютил в своей московской усадьбе Кусково граф Шереметьев.

1. Не пробуждай воспоминаний
П. Булахов — Н. Н.
2. Гори, гори, моя звезда
П. Булахов – В. Чуевский
3. Свидание П. Булахов — Н.Греков

Романс «Гори, гори, моя звезда» уникален по количеству легенд вокруг его создания. Его приписывали и Гумилеву, и Бунину, и Колчаку. Но на самом деле авторами романса были ныне забытые Петр Булахов, Владимир Чуевский и Владимир Сабинин.
Легенды о Бунине с Гумилевым держались недолго. Исследователи их творчества быстро внесли ясность: не было у них таких строк! А «колчаковская» версия до сих пор многими воспринимается за чистую монету.
После революции некоторые артисты и композиторы-эмигранты заявляли, что видели ноты романса с автографом Колчака: вот и подтверждение тому, что именно он — автор строк! Говорили, адмирал пел «Гори, гори. » незадолго до расстрела.
Пел или нет — недоказуемо. Но автором оказаться не мог по определению: Колчак родился в 1874-м. А романс шестью годами раньше вошел в сборник, выпущенный в Москве издательством Майкова.
Определяя время написания, специалисты называют то декабрь 1846-го, то январь 1847-го.
— Созданию романса сопутствовало несколько событий, — уточняет певица, исследователь истории русского романса Елена Уколова. — В январе 1847-го московские власти решили отметить с размахом 700-летие Москвы. К дате приурочили множество творческих конкурсов — народ повально принялся петь и сочинять. Плюс Рождество: звезда, упоминаемая в романсе, скорее всего не символ, а конкретная рождественская звезда. Вдобавок потрясающее научное открытие, сделанное астрономом Леверье в конце 1846 года: он предсказал существование большой планеты, которую назвал Нептуном. А через два месяца ее увидели в телескоп именно там, где указывал ученый. В такой атмосфере и появился романс «Гори, гори, моя звезда». Слова написал студент Московского университета, юрист Владимир Чуевский, музыку — композитор Петр Булахов.
Романс не сразу стал популярным. В конкурсах он не побеждал, хотя в творческой и студенческой среде исполнялся. Но потом его забыли. А вспомнили только в годы первой мировой благодаря аранжировке талантливого певца Владимира Сабинина, добровольца действующей армии. Сабинин сделал из романса настоящий патриотический гимн, признание в любви единственной заветной звезде — России. В 1915 году вышла пластинка с сабининс-кой записью романса — и его запела вся страна! А вскоре романс постигла судьба многих истинных шедевров: его окрестили «народным».
Стоит ли удивляться, что в 20-х годах советская власть похоронила «Звезду» в числе первых? Романс был списан в утиль как «белогвардейский». Его исполнение приравнивалось к антисоветской деятельности. Иногда Лемешев и Козловский позволяли себе рискнуть, но и они пели романс чуть ли не подпольно.
— «Звезда» вернулась только в 1957 году, в американском фильме «Война и мир», — продолжает Елена Уколова. — Романс опять стала петь вся Россия. Правда, еще лет 30 его исполняли, не называя авторов. Но в конце концов исследователям удалось найти в архивах ноты 1847 года с указанием имен Булахова и Чуевского.
Их жизнь сложилась непросто. Петр Петрович Булахов — автор более 80 романсов, среди которых и «Колокольчики мои», и «Не пробуждай воспоминаний» — окончил дни в нищете. Долгие годы был парализован. Пожар уничтожил его имущество, из уважения к таланту его приютил в усадьбе Кусково граф Шереметев. Следы Владимира Чуевского, неоднократно писавшего слова для булаховских романсов, затерялись после первой мировой.
Аранжировщик Сабинин, бывший до революции одним из популярнейших исполнителей, в 20-х безуспешно искал работу, бедствовал. Говорят, кончил жизнь самоубийством. Он имел возможность эмигрировать из России — но отказался.

Музыка П. Булахова
Слова Н. Грекова

В час, когда мерцанье
Звезды разольют
И на мир в молчанье
Сон и мрак сойдут,
С горькою истомой
На душе моей
Я иду из дома
На свиданье к ней.

И свиданье это
В тишине ночной
Видят до рассвета
Звезды лишь с луной.
Нет в нем ни лобзанья,
Ни пожатья рук,
И хранит молчанье
Мой прекрасный друг.

Не пылают очи
У нее огнем.
В них разлит мрак ночи
С непробудным сном…
И когда приду я,
Тихо к ней склонюсь,
Все ее бужу я
И не добужусь.

Николай Иванович Харито
Родился 19 декабря 1886 года в Ялте, в семье горного инженера Ивана Павловича и Надежды Георгиевны Харито, гречанки по происхождению.
У Николая рано проявились музыкальны способности: в пять лет он уже хорошо играл на фортепиано. Его учебные успехи и деятельное участие в гимназических вечерах и балах ежегодно отмечались похвальными грамотами. После окончания Ялтинской гимназии Харито поступил на юридический факультет Киевского университета. Все студенческие музыкально-поэтические вечера проходили с его участием. Он играл на рояле, пел, читал свои и полюбившиеся стихи других поэтов.
В 1910 году он написал первый, и как оказалось в последствии, свой самый знаменитый романс — «Хризантемы». Почти все изданные произведения Николая Харито (а их у него было 48) были записаны на пластинки еще в дореволюционные годы.
В композиторской деятельности Н.Харито не ограничил себя созданием романсов. Он работал и в популярном в то время жанре мелодекламации, сочиняя для чтецов сопроводительную музыку, он был автором и талантливых фортепианных пьес, и даже таперской музыки к фильмам с участием Макса Линдера.
Николай Харито ушел из жизни совсем молодым, в расцвете творческих сил. 9 ноября 1918 года он был приглашён на свадьбу в Тихорецк, где его застрелил один из опьяневших гостей, некто Бонгартен.

4. Отцвели хризантемы
( Н. Харито — В. Шумский )
5. Кончилось счастье (Н.Харито-В.Шумский)

Помнишь ли ночь серебристую, ясную,
Тихо к реке мы спустились вдвоем,
песню любви напевал тебе страстную –
счастье светилось во взоре твоем.

Кончилось счастье –
Все было сном.
Сердце тоскует, сердце страдает,
Сердце грустит о былом

Годы прошли
И мы встретились снова,
Слезы скатились из глазок твоих,
Снова хочу я блаженства былого,
Но не вернуть больше дней золотых

Борис Иванович Фомин
Родился в 1900 году в Петербурге в семье военного врача в генеральском звании, потомка Ломоносова.
Музыкальные способности Фомина проявились рано. В 4-5 лет он играл на аккордеоне. Учился в реальном училище с параллельными занятиями музыкой у лучших педагогов, готовился к поступлению в консерваторию, чему помешала война.
Наступившую революцию отец принял с одобрением и по личному предложению Ленина семья Фомина в 1918 году переселялась в Москву, вместе с правительством.
В январе 1919-го Борис ушёл добровольцем на фронт, вернулся через два с половиной года и целиком ушёл в музыкальную деятельность. Он попробует свои силы в оперетте («Карьера Пирпойнта Блэка»), в балете, в том числе детском, работает тапером в кинотеатре и даже «цыганом» в одном из московских хоров. Но своё наивысшее призвание Борис Фомин нашёл в романсе, сразу заявив себя его превосходным мастером. Один из первых — «Только раз бывает в жизни встреча», его он посвятил будущей теще, в прошлом цыганской певице Марии Фёдоровне Масальской. Ничуть не менее знамениты его «Дорогой длинною», «Эй, друг-гитара», «Твои глаза зеленые» и многие другие. Среди его романсов не было неудачных. Более популярных романсов, чем фоминские, в то время не было. Да и сейчас исполнители, поклонники романса не могут без них обойтись.
К сожалению, ещё более полно раскрыться в сочинениях романсов было невозможно из-за борьбы руководства страны с этим жанром.
Фомин надолго «исчез». Около года он пробыл в бутырской камере по нелепому обвинению. Сочинял он романсы и в эти страшные годы — «Изумруд», «Оглянись», «Не говори мне этих слов небрежных». Но они так и остались в рукописях, а многие бесследно исчезли. Так уж вышло, что они были никому не нужны, как и их автор.
Фомин понадобился, когда пришла война. В годы войны он сочинил 150 фронтовых песен, создал вместе с друзьями фронтовой театр «Ястребок» при клубе МВД — на многие месяцы это был единственный театр в Москве после волны эвакуаций, к тому же выпускавший концертные программы и спектакли, созвучные времени. Многие песни Фомина — «Жди меня», «Тихо в избушке», «Письмо с фронта» сразу после премьеры разлетались по России.
Но закончилась война, и на Фомина обрушилась новая волна забвения. Выпячивать его заслуги в дни войны никому из коллег, вернувшихся из эвакуации, не хотелось. Его вспомнили лишь тогда, когда началась кампания против «безыдейных пошляков» Зощенко и Ахматовой. В этот же ряд музыкальная критика воткнула и Фомина.
В 1948 году Фомина не стало. Здоровье после пережитого сильно пошатнулось, а лекарств не было. Необходимый ему пенициллин был доступен только номенклатуре.

6. Твои глаза зелёные
( Б.Фомин — К.Подревский )
7. Только раз..
( Б. Фомин — П. Герман )
8. Дорогой длинною (Б.Фомин – К.Подревский)

Борис Алексеевич Прозоровский
Родился в Петербурге 30 июня 1891 года в семье известного врача.
С раннего детства тянулся к музицированию и сочинительству, но по семейной традиции стал врачом.
При этом страсть к музыке не затихла, Борис сочиняет свои первые романсы и в годы Первой мировой войны публикует некоторые из них в сборнике «Песни любви и печали».
После революции Прозоровский переезжает в Тифлис и целиком посвящает себя музыке. В начале 20-х годов композитор знакомится с выпускницей тифлисской консерватории Тамарой Церетели, с которой началась их совместная концертная деятельность. В 1923 году они переехали в Москву, где получили всеобщее признание. Состоялись многочисленные и успешные гастроли по стране.
В 1927 г. фирма «Музпред» (позднее «Музтрест») произвела грамзапись лучших романсов Прозоровского в исполнении Церетели. Ноты этих романсов издаются огромными тиражами.
Однако творческое благополучие композитора длилось не долго. В стране развернулась кампания по борьбе романсом и его творцами. В 1933 г. Прозоровский был арестован и отправлен в лагеря. Его встречали на строительстве Беломоро-Балтийского канала, потом в Сибири, в Хабаровском крае, где он был расстрелен в 1937 году.

9. Караван
( Б.Прозоровский — Б. Тимофеев
10. Мы оба лжем
( Б. Прозоровский — Б. Тимофеев )
11. Мы только знакомы Б.Прозоровский – А.Пеньковский
12. Угольки (Б.Прозоровский – Н.Вильде)
13. Вам 19 лет
( Б. Прозоровский — Е. Белогорская)
14. Вернись, я все прощу (Б.Прозоровский – В.Ленский)

Мы оба лжем
(Б.Прозоровский –

Как прежде нежностью полны часы свиданий,
И видимся с тобой мы каждый день.
Но это лишь мираж былых воспоминаний,
Любви угасшей медленная тень.

Пускай любовь прошла, промчалась без возврата,
Пусть сорваны последние цветы.
Но в мёртвых лепестках так много аромата,
Так много в них последней красоты.

Мы оба лжём, и оба это знаем!
Какая странная и грустная игра,
Ведь мы давно так ясно понимаем,
Что кончить с прошлым нам пора.

Но все же нас страшит
Угрюмый час разлуки,
Как страшно вдруг на веки потерять
Знакомый голос твой и ласковые руки
И пепельных волос родную прядь

Мы оба лжём, и оба это знаем.
Какая странная и грустная игра,
Ведь мы давно так ясно понимаем,
Что кончить с прошлым нам пора.

Я уйду в уголок затоплю камелек
И смотреть буду в кроткий огонь.
Я забудусь в мечтах в тихих ласковых снах
Ты меня не зови и не тронь

Очаруют меня переливы огня
И под пеплом уснут угольки –
И развеется дым – и один за другим
Как мечты, догорят огоньки.

Сердце зябнет легко,-
Все теперь далеко, сердце ищет чего-то в золе:
Недотлевших углей,
Ярких солнечных дней
Страшно мне оставаться во мгле.

Я уйду в уголок затоплю камелек
И смотреть буду в кроткие огонь.
Я забудусь в мечтах в тихих ласковых снах
Ты меня не зови и не тронь.

В мою скучную жизнь
Вы вплелись так туманно,
Неожиданно радостна
ваша тайная быль.
Ураганом весенним,
но увы нежеланным
Налетела, как вихрь,
Эта жадная страсть.

Вам 19 лет – у вас своя дорога,
вам хочется смеяться и шутить.
А мне возврата нет –
Я пережил так много.
И больно, больно мне
В последний раз любить.

Дни в томительной увязке,
А часы, как минуты,
А минуты — тончайшая
Серебристая пыль.
Позабудутся клятвы,
Вы шепнете кому-то,
что любовь наша – призрак
И далекая быль.

Вам 19 лет – у вас своя дорога,
вам хочется смеяться и шутить.
А мне возврата нет –
Я пережил так много.
И больно, больно мне
В последний раз любить.

Рвите лучше жестоко –
Не хочу сожалений.
Не дарите из милости
Мне весну ваших лет.
Уходите скорее,
Оставайтесь виденьем,
И мучительно просто
скажите мне – нет.

Вам 19 лет – у вас своя дорога,
вам хочется смеяться и шутить.
А мне возврата нет –
Я пережил так много.
И больно, больно мне
В последний раз любить.

Мы только знакомы
слова Л. Пеньковского

Спокойно и просто мы встретились с Вами,
В душе зажила уже старая рана.
Но пропасть разрыва легла между нами:
Мы только знакомы. Как странно.

Как странно всё это: совсем ведь недавно
Была наша близость безмерна, безгранна,
А ныне, ах, ныне былому неравно:
Мы только знакомы. Как странно.

Завязка ведь — сказка. Развязка — страданье.
Но думать всё время о нём неустанно
Не стоит, быть может. Зачем? До свиданья.
Мы только знакомы. Как странно.

ВЕРНИСЬ, Я ВСЕ ПРОЩУ

Вернись, я все прощу: упреки, подозренья,
Мучительную боль невыплаканных слез,
Укор речей твоих, безумные мученья,
Позор и стыд твоих угроз.

Я упрекать тебя не стану и не смею:
Мы так недавно, так нелепо разошлись.
Ведь ты любил меня, и я была твоею!
Зачем же, зачем же ты ушел? Вернись!

О, сколько, сколько раз вечернею порою
В запущенном саду на каменной скамье
Рыдала я, забытая тобою,
О милом, дорогом, о розе, о весне.

Я счастье прошлое благословляю.
О, если бы мечты мои сбылись!
Ведь я люблю тебя, люблю и проклинаю!
Отдай, отдай мне снова жизнь, вернись!

Звезды на небе (Снился мне сад)
(муз. Б.Борисова, ст. Е.Дитерихс)
Снился мне сад в подвенечном уборе,
В этом саду мы с тобою вдвоем.
Звезды на небе, звезды на море,
Звезды и в сердце моем.
Листьев ли шепот, иль ветра порывы
Чуткой душою я жадно ловлю.
Взоры глубоки, уста молчаливы:
«Милый, о милый, люблю!»
(О.Е.: Милая, я Вас люблю!)
Тени ночные плывут на просторе,
Счастье и радость разлиты кругом.
Звезды на небе, звезды на море,
Звезды и в сердце моем.
История романса.
Этот романс часто звучит в концертах, по радио, доставляя неизменное наслаждение слушателям. Автор музыки хорошо известен. Это популярный в 20-х годах артист Борис Борисов. Создатель замечательных стихов — Е.А. Дитерихс. Если судить по обычно публикуемому тексту, это женщина. Однако даже в самых скрупулезных литературных справочниках нет упоминаний о такой поэтессе. Дело запутывает и то обстоятельство, что сегодня этот романс исполняют мужчины и звучит он с небольшой переделкой восьмой строки.
Поиск оказался очень трудным, но, по счастливому случаю, путеводной звездой на этом пути стала профессор-историк Нина Михайловна Пашаева, которая сама происходит из рода Дитерихс и хранит сведения о нем.
Итак, автор исполненных глубокого чувства слов — Елизавета Александровна Дитерихс. Она родилась в 1876 году в семье мирового судьи города Одессы. Будущий же автор музыки романса, получив образование юриста, делал первые практические шаги на этом поприще под руководством отца Елизаветы Александровны.
Встреча пробудила в молодых людях романтическое чувство. Елизавета написала признание в великолепных стихах, Борис отвечал взаимностью и — музыкой на эти стихи. Очень скоро Елизавета Александровна сама стояла в подвенечном уборе. Но. с другим. В семейном архиве не сохранилась фамилия ее первого мужа (известно, что она была замужем дважды). И коль скоро она стала замужней дамой, то, очевидно, что, если писала и публиковала стихи, вряд ли под своей девичьей фамилией Дитерихс. Видимо, поэтому мы и не можем обнаружить ее стихов в печатных изданиях того времени. В 1917 году Елизавета Александровна покинула Россию. Куда она уехала и в какой стране жила — неизвестно.
Драматическая история первой любви оставила глубокий след в судьбе Бориса Борисова. Он покидает открывшееся ему юридическое поприще и становится артистом. Приходят успех, известность, но душевная боль, вероятно, долго не покидала его. В репертуаре Б. Борисова был еще один известный романс — «Я помню день», текст которого, как можно предположить, принадлежал ему самому. Это повествование о встрече, разлуке, новой встрече через много лет, не оживившей былой любви. Выходивший в 20-х годах журнал «Новый зритель» писал об успешных полугодовых гастролях Борисова в Америке в 1924 году. На его концерты стекалось много выходцев из России. Не там ли произошла эта новая встреча с Елизаветой Александровной, урожденной Дитерихс? И хотя Б. Борисовым было создано достаточно много удачных вокальных произведений, которые он, подобно А. Вертинскому, сам же и исполнял, ни одно из них по красоте и восторженному состоянию души не сравнялось с их совместным творением в далекой юности, в Одессе. Коль скоро Б. Борисов сам пел свои романсы, аккомпанируя себе на гитаре, то легко предположить, что и романс «Снился мне сад» сразу же прозвучал в мужском варианте. Здесь надо оговориться, что в XIX веке и в начале XX было принято не делить строго репертуар песен и романсов на мужской и женский, одно и то же произведение исполняли и певцы, и певицы — даже без изменения слов. Только в последние десятилетия такое разделение стало более или менее строгим.
И если не заглянуть в первоначальный текст романса, можно и не догадаться, что стихи написаны как исповедь женского сердца. Что же касается Елизаветы Дитерихс, хочется думать, что след этой поэтессы потерян далеко не навсегда. И может быть, среди тех, кто прочитает эти строки, найдется человек, который поможет этот след отыскать. А те, кто будет слушать известный романс, пусть представят себе южное небо в огромных звездах, притихшее Черное море и юную пару, соприкоснувшуюся пока с поэзией, но не с прозой жизни.
Николай Владимирович Зубов
Н.В.Зубов (1867—1906) — популярный композитор конца ХIХ — начала ХX веков. Его музыкальное наследие насчитывает 165 произведений, среди которых романсы и фортепьянные пьесы: польки, мазурки, шаконы, марши и, конечно же, вальсы. Не случайно газеты начала века называли с «русским Штраусом»
Музыка композитора пронизана добротой и светом, радостью и грустью, она мелодична и разнообразна. А его романс «Побудь со мной» и в наши дни является одним из самых любимых и популярных.

Не уходи, побудь со мною.
Здесь так отрадно, так светло.
Я поцелуями покрою
Уста, и очи, и чело.

Побудь со мной, Побудь со мной !

Не уходи, побудь со мною,
Я так давно тебя люблю.
Тебя я лаской огневою
И обожгу, и утомлю.

Побудь со мной, Побудь со мной !

Не уходи, побудь со мною,
Пылает страсть в моей груди.
Восторг любви нас ждет с тобою,
Не уходи, не уходи.

Побудь со мной, Побудь со мной !
( 1900 г. М. П. Пойгин )

Источник

Читайте также:  Departure lullaby max richter ноты для фортепиано
Оцените статью