Набукко опера верди ноты

Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
Хор Nabucco

Перевод: Гравировка файлы. Хор еврейских рабов. Окончательный. Набукко. Для фортепиано только. «Ва, Pensiero». Акт III. Верди, Джузеппе.

Перевод: Хор еврейских рабов. Набукко. Для фортепиано только. «Ва, Pensiero». Акт III. Механизмы и переложения. Верди, Джузеппе.

Перевод: Полный оценка и части. Хор еврейских рабов. Набукко. Для струнного квартета. Ковалевски. «Ва, Pensiero». Акт III. Верди, Джузеппе.

Перевод: Акт III 1. Хор . Набукко. Вокальные результаты. Верди, Джузеппе.

Перевод: Хор еврейских рабов. Va, Pensiero. Набукко. Вокальные результаты. Верди, Джузеппе.

Перевод: Хор левитов. Набукко. Вокальные результаты. Верди, Джузеппе.

Перевод: Хор . Набукко. Вокальные результаты. Верди, Джузеппе.

Перевод: Акт I 1. Хор и Каватина. Как ночь светит солнце. Захария. Набукко. Вокальные результаты. Верди, Джузеппе.

Перевод: Кларнет 1, 2. Увертюра и хор еврейских рабов. Набукко. Выбор. «Ва, Pensiero». Акт III. Части. Верди, Джузеппе.

Перевод: Басы. Увертюра и хор еврейских рабов. Набукко. Выбор. «Ва, Pensiero». Акт III. Части. Верди, Джузеппе.

Перевод: Звуковой сигнал 1, 2, 3, 4. Увертюра и хор еврейских рабов. Набукко. Выбор. «Ва, Pensiero». Акт III. Части. Верди, Джузеппе.

Перевод: Партия вторых. Увертюра и хор еврейских рабов. Набукко. Выбор. «Ва, Pensiero». Акт III. Части. Верди, Джузеппе.

Перевод: Труба 1, 2. Увертюра и хор еврейских рабов. Набукко. Выбор. «Ва, Pensiero». Акт III. Части. Верди, Джузеппе.

Перевод: Альтов. Увертюра и хор еврейских рабов. Набукко. Выбор. «Ва, Pensiero». Акт III. Части. Верди, Джузеппе.

Перевод: Партия I. Увертюра и хор еврейских рабов. Набукко. Выбор. «Ва, Pensiero». Акт III. Части. Верди, Джузеппе.

Источник

Тема: Набукко

Опции темы
Поиск по теме

Набукко

В марте прошлого года отмечали 150 летие Италии. По этому случаю Риккардо Мутти дирижировал в опере в Риме оперу «Набукко» Верди. В этой опере важна не только музыка, но и политический аспект: она рассказывает о рабстве евреев в Вавилоне, и в Италии «Хор еврейских пленников» является символом стремления народа к свободе ещё со времени, когда Италия была под оккупацией Габсбургов(Австрии), годы, когда опера была написана.

Берлускони присутствовал на концерте. Мэр Рима вышел на сцену и выступил с речью, в которой он упомянул о сокращении бюджета по культуре по решению правительства.

Мутти рассказывает : — «толпа была в восторге и аплодировали еще до начала оперы. Все шло хорошо, пока мы не дошли до хора рабов «(Va pensiero), я почувствовал напряжение в воздухе. Есть вещи, которые невозможно описать, только почувствовать их: было тихо в зале. Вы могли почувствовать солидарность публики с плачем пленных евреев : «О моя родина, такая прекрасная и утраченная»

Когда хор закончил , я слышал крики «бис». И толпа начала кричать:

«Viva Italia Viva Verdi !»(Да здравствует Италия, да здравствует Верди!) и бросать записки патриотического содержания.»

Хотя Мутти не делает бисы в середине оперы, потому что опера должна исполняться последовательно от начала до конца, он не мог играть просто на бис, но сделал это с особым намерением.

Когда стихли аплодисменты он обратился к Берлускони и аудитории: «Я итальянец, но много гастролирую по всему миру, и сегодня мне стыдно от того, что происходит в моей стране, поэтому я принял вашу просьбу повторить.» Vа pensiero «не только из-за патриотического содержания в этом хоре, а потому что сегодня, когда я исполнял эти слова:» О, моя родина, прекрасная и утраченная», я думал, что если мы будем продолжать таким образом, мы искореним культуру, основанную на истории Италии, и наша страна действительно будет по-настоящему прекрасная и утраченная»

(Аплодисменты зрителей и исполнителей)

«Мы здесь, в итальянской атмосфере . и я, Мутти, молчал в течение многих лет. Теперь я хочу придать смысл этой песне. Мы находимся у себя дома, римский театр и хор, который пел прекрасно, и оркестр, который сопровождал совершенно замечательно. Я предлагаю вам присоединиться, и мы будем петь все вместе.»

Весь зал встал одновременно с хором. Это был волшебный момент в опере.

В ту ночь было не просто исполнение оперы «Набукко», но заявление о театре столицы Италии для привлечения внимания политиков.


Посмотрите это волнующее видео:

Был всё-таки повтор на Бис, но он стоил этого! Потрясающе!

Нужно быть абсолютно бессердечным человеком или
безнадёжным антисемитом, чтобы не прослезиться отощущения счастья близости, сочувствия и поддержки этих римлян !!

И их сознания того что они тоже могут оказаться чужими в своей собственной стране.

Последний раз редактировалось Б.Ф.Строганоф; 29.10.2011 в 15:46 .

Источник

Набукко

Поддержите проект

Для дальнейшей работы сайта требуются средства на оплату хостинга и домена. Если вам нравится проект, поддержите материально.

Действующие лица:

Набукко, вавилонский царь баритон
Измаил, предводитель войска иудеев тенор
Захария, иудейский первосвященник бас
Абигайль, старшая дочь Набукко сопрано
Фенена, младшая дочь Набукко
Верховный жрец Ваала бас
Анна, сестра Захарии сопрано
Абдалло, вавилонский военачальник тенор
Вавилонские и иудейские воины, левиты, жрецы, народ.

Действие происходит в Иерусалиме в 587 году

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Иерусалим

(Храм Соломона. Еврейские воины и народ.)

Праздничные убранства отриньте,
облачись в траур, народ Иудеи!
Посланец разгневанного Бога,
ассирийский царь обрушился на нас!
Жестокое улюлюканье вражеских полчищ
уже прогремело в святом храме Божьем!

Левиты

Девы, рвите белоснежные одежды,
с мольбой прострите руки,
ведь мольба, слетающая с невинных губ, —
это благоухание, которое поднимается
к Господу!
Молитесь, девушки! Пусть не тронет вас
ярость вражеского войска!

Женщины

Великий Боже, летящий на крыльях ветра,
мечущий грозовые молнии,
рассей, погуби ассирийское войско!
Верни к радости детей Давида!
Мы грешили. Но пусть наши молитвы
услышит небо, и сжалится, и простит нас!

Пусть не сможет нечестивец нагло кричать:
«Бог Израиля прячется в страхе!»
Не допусти, чтобы твои сыновья стали
добычей безумца, презирающего вечную власть!
Не допусти, чтобы на трон Давидов
уселся среди гнусных идолов ассирийский враг!

Захария

Надейтесь, дети!
Господь явил знак воли своей
и предал в наши руки
драгоценный залог:
дочь врага
может вернуть нам мир.

Снова блеснул нам луч радости!

Захария

Довольно бояться!
Доверьтесь Господней помощи:
он на берегах Египта
сохранил жизнь Моисею;
он отобрал для Гедеона
сотню непобедимых воинов.
Разве верящих в него
он покидал в опасности?

Левиты

(Входит Измаил с несколькими еврейскими воинами.)

Измаил

Разъярённый царь Ассирии наступает;
кажется, что своей гордой отвагой
он бросает вызов всему миру!

Прежде нашу жизнь пусть возьмёт.

Захария

Возможно, небо положит предел
подлой дерзости.
На руины Сиона
чужестранец не войдёт.

(вручая Фенену Измаилу)
Её, первую среди женщин Ассирии,
тебе поручаю!

Захария

Подобно ночи, что бежит от сияющего солнца,
подобно праху, что рассеивается ветром,
так и ты исчезнешь в великой схватке,
ложный бог Ваала!
Ты, могучий Бог Авраама,
спустись с небес, чтобы сразиться вместе с нами,
внуши слугам твоим пламенный порыв,
который принесёт смерть чужеземцу.

(Все уходят. Остаются Измаил и Фенена.)

Измаил

Фенена

В день мести кто говорит о любви?

Измаил

Несчастная! Ты сейчас ещё прекраснее,
чем в тот день, когда, а Вавилон
послом Иудеи я прибыл!
С опасностью для себя
меня из тюрьмы ты освободила,
и не смутили тебя злоба и зависть
твоей сестры, которая преследовала меня
своей яростной любовью!

Фенена

Увы! Какие воспоминания!
Теперь я — раба здесь.

Измаил

Но я открою тебе путь к свободе!

Фенена

Несчастный! Ты нарушишь
свой священный долг!

Измаил

И ты тоже нарушала его ради меня.
Бежим! Моя грудь проложит
тебе дорогу сквозь тысячи.

(Входит Абигайль с мечом в руке, за ней следуют вавилонские воины, одетые в еврейские одежды.)

Абигайль

Воины, храм взят!

Фенена и Измаил

Абигайль

(к Измаилу; с горькой усмешкой)
Отважный воин!
Лишь любви знаешь ты оружие?

(к Фенене)
И в сердце ассирийки пылает
столь нечестивая страсть, или мне кажется?
Какой Бог спасёт вас?
Брачным ложем станет вам могила.
Молнии моей мести
уже нависают над вами!

(к Измаилу; вполголоса)
И я тебя любила.
Всё царство и сердце
я за твоё сердце отдала бы!
Моя любовь неистова,
она может принести тебе жизнь или смерть.
Ах, если ты меня полюбишь,
я смогу спасти твой народ!

Измаил

Нет! Жизнь я могу тебе оставить,
но сердце — не могу;
я доволен своей судьбой
и не умею бояться за себя.
Но пусть мои рыдания
смягчат твоё сердце
и участь моего народа.

Фенена

Я призываю тебя, я слышу тебя,
истинный Бог Израиля;
не за себя среди жестокой битвы
я обращаю к тебе мольбу:
защити лишь брата моего,
мой же удел — слёзы.

(В храм постепенно собираются еврейские воины и народ.)

Женщины

Вы видели? Сея ужас,
он прошёл по толпе!

Старики

Вздымая окровавленный меч,
он пришёл на этот раз!

Левиты

Напрасно воины своей грудью
прикрывали, словно щитом, святой храм!

Женщины

Всевышним прокляты
наши молитвы и наши рыданья!
Ох, счастлив тот, кто умер
прежде, чем настал этот день!

Воины

Царь здесь!
Словно чёрный ураган,
он скачет к храму,
обращая всё вокруг в развалины.

Захария

Несчастье! Кто теперь
защитит храм Господа?

Абигайль

Да здравствует Набукко!

Голоса

(в глубине сцены)
Слава!

Захария

Кто открыл путь нечестивым?

Измаил

Абигайль

Напрасная гордыня.
Царь приближается!

(Вавилонские воины врываются в храм. Появляется Набукко.)

Захария

(к Набукко)
Как ты посмел? Трепещи, безумец!
Это — обитель Бога!

Набукко

Что ты говоришь о Боге?

Захария

(устремляясь к Фенене и занося над ней кинжал)
Прежде, чем ты осквернишь храм,
этот кинжал сразит твою дочь!

Набукко

(про себя)
Нужно сделать вид, что я уступил,
но тем сильнее обрушится мой гнев!
Пусть трепещут безумцы, страшась моего гнева!
Все они падут его жертвами!
В море крови, в рыдания и стенания
ненавистный Сион должен погрузиться!

Фенена

Сжалься, отец! Взываю к твоему сердцу!
тебя мне здесь угрожает смерть!
Прости несчастных,
и твоя дочь будет спасена!

Анна, Измаил, Захария и хор

Ты, властный над сердцами царей,
обрати свой взор к нам,
помоги нам, великий Боже!
Обрати взор на детей твоих,
которым угрожает жестокое рабство!

Абигайль

Новая надежда, которая меня озарила,
успокаивает мою ярость:
та, что украла мою единственную любовь,
может пасть жертвой священной мести!

Набукко

Побеждённые, падите ниц!
Я — победитель.
Я бросил ему вызов,
но разве вышел на битву ваш Бог?
Он боится меня;
так кто же сможет противиться мне?

Захария

(занося кинжал над Фененой)
Смотри, злодей! Первой жертвой
она падёт от моей руки.
Ты жаждешь крови? Пролей её,
кровь из груди своей дочери!

Набукко

Захария

(Измаил неожиданно перехватывает кинжал Захарии и освобождает Фенену.)

Измаил

Несчастная!
Моя любовь тебя спасёт!

Набукко

(со злобной радостью)
Мою ярость больше ничто не сдерживает,
и истребление побеждённых будет ужасно.

(к ассирийцам)
Грабьте, поджигайте храм!
Пусть жалость станет преступлением!
Матери напрасно будут закрывать
детей своей грудью.

Абигайль

Этот проклятый народ
будет стёрт с лица земли.
Но и любовь, которая раздирает мне душу,
тоже может угаснуть?
В моём сердце не может быть любви,
её место займёт ненависть.

Анна и Фенена

Злополучная любовь,
которая застит глаза!
Такая пылкая любовь
покроет его позором!
Только бы не был
несчастный проклят!

Измаил

Злополучная любовь,
которая застит глаза!
Эта пылкая любовь
покроет меня позором!
Только бы не был
проклят я, несчастный!

Захария и иудеи

(к Измаилу)
Будь отвергнут людьми,
предатель своих братьев!
Да будет имя твоё
навеки покрыто позором!
«Бегите от проклятого!» —
пусть возопят земля и небо!

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Нечестивец

КАРТИНА ПЕРВАЯ
(Апартаменты в царском дворце.)

Абигайль

Наконец я тебя заполучила, роковой документ!
Плохо на груди своей хранил тебя царь,
свидетельство моего позора!
Абигайль — дочь рабов! Ну что ж! Пусть так.
Дочь Набукко, которой все меня считают,
в каком положении я сейчас? Хуже, чем рабыня!
Трон оставляет царь Фенене, младшей,
пока он с войском снова отправился в Иудею!
А меня он оставил здесь —
смотреть на чужую любовь!
Подлецы, безумцы!
Плохо же вы знаете сердце Абигайль!
Увидите, как моя ярость обрушится на всех!
Да, так! Пусть сгинет Фенена.
И мнимый отец. И царство!
Уничтожь и меня саму,
слепая ярость!
Однажды и я
открыла сердце радости;
всё вокруг говорило мне,
я слышала, о любви.
И я сострадала чужому горю,
вторила чужим рыданиям.
Кто вернёт мне очарование
тех потерянных дней?

(Входит Верховный жрец Ваала со свитой.)

Верховный жрец

Чудовищная картина
открылась моим глазам!

Абигайль

О чём ты говоришь?

Верховный жрец

Отступница Фенена
освободила евреев;
кто теперь остановит
эту проклятую толпу?
Власть ожидает тебя.

Абигайль

Верховный жрец и заговорщики

Всё уже готово.
Мы распространили молву,
что царь пал на войне.
Тебя царицей назовёт народ,
чтобы спасти ассирийскую землю.
Один лишь шаг. это твоя судьба!
Будь сильной!

Абигайль

Я с тобой! Ступай, сохрани верность!
Абигайль не окажется слабее тебя!
Я поднимусь на окровавленное подножье
золочёного трона,
и моя месть разящей молнией
сверкнёт оттуда.
Что скипетр ждёт меня,
увидят все народы!
И царские дочери придут сюда,
чтобы склониться перед низкой рабой!

Верховный жрец и хор

И месть Ваала
прогремит вместе с твоей.

КАРТИНА ВТОРАЯ
(Левиты и Захария.)

Захария

Идём же, Левит! Принеси священный кодекс!
Господь хочет сделать меня орудием нового чуда!
Меня посылает слугой ради славы Израиля,
чтобы рассеять мрак неверия.
Устами пророков
ты нёс свет, великий Бог!
В Ассирии свои могучие слова
ты говоришь сейчас моими устами!
И гимнами, посвящёнными тебе,
отзовутся все храмы;
над поверженными идолами
восторжествует твой закон!

(Уходят. Появляются левиты и Измаил.)

Левиты

Что случилось? Кто позвал нас ночью
в это подозрительное место?

Источник

Оцените статью