Не гаснет свет
НЕ ГАСНЕТ СВЕТ
(ШОУ МАСТ ГОУ ОН, ИЗ РЕПЕРТУАРА ГРУППЫ КУИН, МУЗЫКА БРАЙАНА МЭЯ)
Я не покину реальные миры,
Я не остыну от начатой игры.
Лечу вперед.
И кто же знает, что найду на этот раз?
Как преступление, моя хмельная страсть,
Но я сумею на землю не упасть!
Веду отсчет,
И я не на секунду не смыкаю глаз.
Припев:
Не гаснет свет, не гаснет свет,
С лица все смыты краски,
И сброшены все маски,
Я смеюсь, и смерти нет!
Слов не осталось, но есть последний шанс:
Давай с тобою я заключу альянс!
Что мне терять,
Когда любовь приносит сладостную боль.
Лишь только мне захочется вздохнуть,
Холодный ветер в мою ударит грудь,
Но я всегда на связи,
Я за собой навек оставлю эту роль!
Припев:
Не гаснет свет, не гаснет свет,
С лица все смыты краски,
И сброшены все маски,
Я смеюсь, и смерти нет!
Пускай сегодня я на лезвии ножа,
Но к солнцу тянется опять моя душа,
Я лечу едва дыша!
Припев:
Не гаснет свет, не гаснет свет,
С лица все смыты краски,
И сброшены все маски,
Я смеюсь, и смерти нет!
Долой закон – не нужен он,
Закона притяжения больше нет!
Нет смерти, нет, больше нет…
Не гаснет свет.
Источник
Не дай погаснуть Свету своему!
В американском фантастическом фильме «Интерстеллар» (если не смотрели — посмотрите непременно) неоднократно звучали вот эти красивые строки, которые очень мне запали в душу:
Не уходи смиренно, в сумрак вечной тьмы,
Пусть тлеет бесконечность в яростном закате.
Пылает гнев на то, как гаснет смертный мир,
Пусть мудрецы твердят, что прав лишь тьмы покой.
И не разжечь уж тлеющий костёр.
Не уходи смиренно в сумрак вечной тьмы,
Пылает гнев на то, как гаснет смертный мир.
Оказалось, что это не полный стих, а лишь первые строки из стихотворения Томаса Дилана (Томас Дилан). Полный стих на английском звучит так:
Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.
Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.
Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.
And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.
Я стал искать в Сети и нашел аж несколько переводов данного произведения Томаса Дилана «Do not go gentle into that good night», которые мне понравились еще больше, чем то, что звучало в фильме «Интерстеллар». Вот одно из них:
Не гасни, уходя во мрак ночной.
Пусть вспыхнет старость заревом заката.
Встань против тьмы, сдавившей свет земной.
Мудрец твердит: ночь — праведный покой,
Не став при жизни молнией крылатой.
Не гасни, уходя во мрак ночной.
Глупец, побитый штормовой волной,
Как в тихой бухте — рад, что в смерть упрятан.
Встань против тьмы, сдавившей свет земной.
Подлец, желавший солнце скрыть стеной,
Скулит, когда приходит ночь расплаты.
Не гасни, уходя во мрак ночной.
Слепец прозреет в миг последний свой:
Ведь были звёзды-радуги когда-то.
Встань против тьмы, сдавившей свет земной.
Отец, ты — перед чёрной крутизной.
От слёз всё в мире солоно и свято.
Не гасни, уходя во мрак ночной.
Встань против тьмы, сдавившей свет земной.
Еще один перевод:
Не позволяй себе уйти смиренно в ночи тьму —
Гори все ярче, хоть неотвратимо меркнет небосвод
Кто вечно ищет свет, воздастся лишь тому.
Коль мудр, в конце пути не удивись тому,
Что тщетная мольба свет снова не вернет.
Не позволяй себе уйти смиренно в ночи тьму.
Коль сердцем добр, то избеги душевных смут,
Не сожалей, что сгинул вешний хоровод!
Кто вечно ищет свет, воздастся лишь тому.
Жар-птицу коль сумел схватить за хвост саму,
Ликуй! Пусть мчит тебя живой водоворот —
Не позволяй себе уйти смиренно в ночи тьму
Тебя, тонущий в скорби, не пойму:
Возрадуйся — вон звездный дождь идет.
Кто вечно ищет свет, воздастся лишь тому.
Отец мой, что учил меня уму,
Благослови теперь меня с заоблачных высот
Не позволяй себе уйти смиренно в ночи тьму —
Кто вечно ищет свет, воздастся лишь тому.
А вот — наиболее понравившийся мне перевод. Не в бровь, а в глаз! Прямо в точку! Прямо в мое сердце!
Не уходи безропотно во тьму,
Будь яростней пред ночью всех ночей,
Не дай погаснуть свету своему!
Хоть мудрый знает — не осилишь тьму,
Во мгле словами не зажжёшь лучей —
Не уходи безропотно во тьму,
Хоть добрый видит: не сберечь ему
Живую зелень юности своей,
Не дай погаснуть свету своему.
А ты, хватавший солнце налету,
Воспевший свет, узнай к закату дней,
Что не уйдёшь безропотно во тьму!
Суровый видит: смерть идёт к нему
Метеоритным отсветом огней,
Не дай погаснуть свету своему!
Отец, с высот проклятий и скорбей
Благослови всей яростью твоей —
Не уходи безропотно во тьму!
Не дай погаснуть свету своему!
Красиво, не правда ли? И какой глубокий смысл!
Да, Тьма сильна, но не нужно отчаиваться и опускать руки. Да, Тьма сильна, но нужно противостоять ей — даже если мы слабы. Да, Тьма сильна, но если мы, даже будучи слабы, противостоим ей — мы не даем погаснуть своему свету и не уходим во тьму.
И у меня, по мотивам всего вышеизложенного родились такие вот строки:
Так встань же против Тьмы, сдавившей свет!
Восстань ты против Злобы и всех Бед!
Не уходи безропотно во тьму!
Не дай погаснуть свету своему!
Будь яростней пред ночью всех ночей!
Не уходи смиренно, будь смелей!
Не гасни, уходя во мрак ночной!
Встань против Тьмы, сдавившей свет земной!
Источник
Стихотворение Галины Волчек как завещание.
Стихотворение Галины Волчек как завещание.
«Уходя, оставьте Свет! Это больше, чем остаться.
Это лучше, чем прощаться и важней, чем дать совет.
Уходя, оставьте Свет — перед ним отступит холод!
Свет собой заполнит город. Даже если Вас там нет.
Уходя, оставьте Свет, как маяк в туманном море,
Как лекарство против горя, как сердечности привет.
Кто-то скажет: «Чушь и бред! Нет лекарства против горя!»
Я ни с кем не стану спорить. я дарю вам свой секрет:
Уходя, оставьте Свет, Свет любви средь серых буден,
Как надежду: «Будем! Будем!» — в час, когда надежды нет.
Уходя, оставьте Свет, даже если расстаётесь,
Даже если не вернётесь — уходя, оставьте Свет.
Уходя, включите Свет! Кто ошибся — тот вернётся.
Пусть не гаснет ваше Солнце! Уходя — оставьте Свет.
Приходя, несите Свет! Тот, кто светел, тот и вечен!
Путь со Светом бесконечен. Приходя, несите Свет. »
Источник
Не гаснет свет ноты
Am
Город засыпает ближе к 4-ём утра.
C
В воздухе витают кем-то брошенные слова.
F
Лужи отражают свет фонарных ламп.
E
Люди провожают куда-то далеко года.
Припев:
И от чего не спится мне?
Это небо льёт слёзы.
Сколько осталось жить тебе?
На этот вопрос ответят лишь грёзы.
Мысли. Одинокая лампа у окна.
Числа. Меняет быстро календарь.
Листья. Опадают где-то в ноябре.
Песни. Сгорают в ярком пламене.
Вот, эта песня подошла к концу.
Как год за годом к нему я иду.
Тот человек, что в душе погиб,
Врёт, что не хочет душу оживить.
С Em
Солнце тает в горизонте, светит лампа в окне.
Am G D
И твои мечты прозой оживают на листе.
Бывал ты в сотнях миров ,тысячи истин познал.
И пишешь черным пером, ты о том, что узнал.
C Em
И камнем вниз летит подбитый сокол,
Am G D
Он издает предсмертный крик.
C Em
А где-то там, за облаками скрыты высоты
Am G D
Непокорённых вершин.
Ты знаешь, как долго живёшь, на этой бренной земле
Ну вот твоё время пришло, но ты умирать нехотел
И в ту же секунду ты вник, что дни твои сочтены
Ты истину понял за миг до того, как коснуться земли
Ты прожил достойную жизнь, ты строил и разрушал
Ты видел такие места, что прекрасней никто не видал.
Бывал ты в сотнях миров и тысячи истин познал.
И пишешь ты черным пером, о том, что когда-то узнал.
И камнем вниз летит подбитый сокол,
Он издает предсмертный крик.
А где-то там, за облаками скрыты высоты
Непокорённых вершин.
И камнем вниз ты падвешь навзнич.
Слышен твой предсмертный крик.
А где-то там, за облаками,
Высоты непокоренных вершин.
Источник
Не гаснет свет ноты
«Уходя, оставить свет —
Это больше, чем остаться.»
Это лучше, чем прощаться
И важней, чем дать совет.
Уходя, оставьте Свет—
Перед ним отступит холод!
Свет собой заполнит город,
Даже если Вас там нет.
Уходя, оставьте Свет,
Как маяк в туманном море,
Как лекарство против горя,
Как сердечности привет.
Кто-то скажет: «Чушь и бред!
Нет лекарства против горя!»
. Я ни с кем не стану спорить.
Я дарю вам свой секрет:
Уходя, оставьте Свет,
Свет любви средь серых буден,
Как надежду: «Будем! Будем!»
В час, когда надежды нет.
Уходя, оставьте Свет,
Даже если расстаётесь,
Даже если не вернётесь—
Уходя, оставьте Свет.
Уходя, включите Свет.
Кто ошибся, Тот вернётся.
Пусть не гаснет Ваше Солнце!
Уходя, оставьте Свет!
Приходя, несите СВЕТ!
Тот, кто светел, тот и вечен!
Путь со Светом бесконечен.
Приходя, несите СВЕТ!
Другие статьи в литературном дневнике:
Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+
Источник