Czerwone Gitary — Nie Spoczniemy. Не достойны
Перевод текста этой песни посвящен памяти моего товарища по работе
и друга Виктора Фриауфа (12.04.1949 — 12.06.2005)
http://www.stihi.ru/2013/10/12/1886
http://www.youtube.com/watch?v=8PPrFn72Gp0
http://www.youtube.com/watch?v=GKxbeeUiAjo (Сопот, 1977)
http://www.youtube.com/watch?v=BkSfl2iXXTU (1995)
http://www.youtube.com/watch?v=-ZE1AWHA49w
Александр Булынко
НЕ ДОСТОЙНЫ
Перевод (с долей адаптации) песни «Nie Spoczniemy»
польской группы Червоны гитары
В душе глубокая печаль –
Ведь за каждой новой далью снова даль.
Не достойны, но дойдем мы,
И войдем мы в сад небес.
По дороге, вдоль дороги,
Через реки, через лес.
На сердце вечная беда –
Ведь за каждой новой стужей – холода.
Не достойны, но дойдем мы,
И войдем мы в сад небес.
По дороге, вдоль дороги,
Через реки, через лес.
Не оттанцован нами бал –
Ведь за каждым перевалом – перевал.
Неизлечима наша боль,
За пикОвым королем – другой король.
И так безрадостен мой груз –
Ведь за каждым черным бесом – черный туз.
Не достойны, но дойдем мы,
И войдем мы в сад небес.
По дороге, вдоль дороги,
Через реки, через лес.
Не оттанцован нами бал –
Ведь за каждым перевалом – перевал.
Неизлечима наша боль,
За пикОвым королем – другой король.
За что, скажи, всех нас любить?
Может есть за что, но чем ту злую карту крыть?
Не достойны, но дойдем мы,
И войдем мы в сад небес.
По дороге, вдоль дороги,
Через реки, через лес.
Не достойны, но дойдем мы,
И войдем мы в сад небес.
По дороге, вдоль дороги,
Через реки, через лес.
3 сентября 2008
Цикл «Поэтические песенные переводы». Польша
======================================
Czerwone Gitary
NIE SPOCZNIEMY
(S. Krajewski – A. Osiecka)
Nieutulony w piersi zal,
Bo za jedns sins dals — druga dal.
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
Nim zajdziemy w siodmy las.
Wiec po drodze, wiec po drodze
Zaspiewajmy chociaz raz.
Nienasycony w sercu glod,
Bo za jednym mocnym chlodem drugi chlod.
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
Nim zajdziemy w siodmy las.
Wiec po drodze, wiec po drodze
Zaspiewajmy chociaz raz.
Niewytanczony wybrzmi bal,
Bo za jedns sins dals – druga dal.
Nieuleczony uznie bol,
Za pikowym czarnym krolem – drugi krol.
Niepocieszony mija czas,
Bo za jednym czarnym asem — drugi as.
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
Nim zajdziemy w siodmy las.
Wiec po drodze, wiec po drodze
Zaspiewajmy chociaz raz.
Niewytanczony wybrzmi bal,
Bo za jedns sins dals – druga dal.
Nieuleczony uznie bol,
Za pikowym czarnym krolem – drugi krol.
Czy warto bylo kochac nas?
Moze warto, lecz ts karts zle gral czas.
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
Nim zajdziemy w siodmy las.
Wiec po drodze, wiec po drodze
Zaspiewajmy jeszcze raz.
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
Nim zajdziemy w siodmy las.
Wiec po drodze, wiec po drodze
Zaspiewajmy chociaz raz.
Премьера песни состоялась в 1977 года во время
фестиваля «Интервидения» в Сопоте (Польша)
===========================================
Источник
Czerwone gitary: Nie Spoczniemy
Gm
Nieutulony w piersi żal,
Gm D7
Bo za jedną siną dalą — druga dal
D7 Gm
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
D7 Gm
Nim zajdziemy w siódmy las
D7 Gm
Więc po drodze, więc po drodze
D7 Gm
Zaśpiewajmy chociaż raz
Nienasycony w sercu głód,
Bo za jednym mocnym chłodem drugi chłód
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
Nim zajdziemy w siódmy las
Więc po drodze, więc po drodze
Zaśpiewajmy jeszcze raz
F B F
Niewytańczony wybrzmi bal,
F B D7
Bo za jedną siną dalą — druga dal
Gm D7
Nieuleczony uśnie ból,
D# D7
Za pikowym czarnym królem — drugi król
Niepocieszony mija czas,
Bo za jednym czarnym asem — drugi as
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
Nim zajdziemy w siódmy las
Więc po drodze, więc po drodze
Zaśpiewajmy chociaż raz
Czy warto było kochać nas?
Może warto, lecz tą kartą źle grał czas
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
Nim zajdziemy w siódmy las
Więc po drodze, więc po drodze
Zaśpiewajmy jeszcze raz
Источник
ЧЕРВОНЭ ГИТАРЫ и ЯЛЛА: история одной песни
Под шлягеры Czerwone gitarу в 70-е годы танцевал весь Советский союз. В это время молодой узбекский коллектив выходил на большую сцену.
Композиция «Мы не успокоимся» («Nie spoczniemy») стала лауреатом международного конкурса песни «Сопот 77». Всю женскую половину граждан СССР очаровал симпатичный солист, а мужскую — его гитара с двумя грифами. Тогда в союзе никто не знал, что на такой гитаре уже играл Джими Пэйдж из Led Zeppelin. Сейчас подобный инструмент — просто диковина. У популярных групп подключенные гитары с разным строем стоят рядами на сцене.
Первая песня ЧГ попала в СССР на миньоне, где на одной стороне была записана прогрессивная песня Саймона и Гарфанкеля El Condor Pasa, а на обороте Czerwone gitary — «Не задирай нос» (Nie zadzieraj nosa) . Они исполнили её в манере Битлз, что мгновенно возвело ансамбль в разряд культовых в СССР.
Червонэ гитары начали называть польскими БИТЛЗ. Начались гастроли по странам Восточного блока, которые имели грандиозный успех.
«Мы, малыми в кафешке, (не доедали, копили деньги) бросали монетки и заказывали песню «Не задирай нос» по несколько раз. Потом когда мы входили, официантки отключали игральный автомат с пластинками. Так мы просили дяденьку. или тетеньку))))))) «
В качестве проявления социалистической солидарности Червонэ гитары записывают песню на русском языке «Пламенеют горы, пламенеют леса».
На музыкальном фестивале в Ополе в 1979 году песня прозвучала на польском языке «Płoną góry, płoną lasy» и завоевала приз зрительских симпатий.
Послушайте как её играет ВИА «Ялла» с Фарухом Закировым. Эту песню пели главные звезды советской эстрады, в том числе София Ротару. Безусловно песня сыграла решающую роль в карьере начинающего ансамбля из Узбекской ССР, возведя его на всесоюзную сцену.
К сожалению записи как исполняют эту песню Червонэ гитары на русском языке на просторах интернет не нашлось.
Czerwone gitary — были образованы в 1965 году в Гданьске музыкантами Ежи Косселой и Хенриком Зомерским. В январе 1969 года в Каннах ансамблю вручили награду МИДЕМ за самое рекордные продажи дисков в своей стране. Такой же приз, в виде мраморной пластинки, получил коллектив из Великобритании The Beatles. За свою карьеру музыканты записали 14 студийных альбомов и выступают до сих пор.
Источник
Червоны гитары. Не отдыхая. Czerwone gitary
Czerwone gitary. Nie spoczniemy
Исполнение: “Червоны гитары”.
Перевод с польского: Сергей П. Емельченков.
Не утолить в груди печаль, Nie utulony w piersi zal,
Где за каждой далью в дымке – снова даль. bo za jedna sina dala – druga dal…
Не волнуйся, путь ведёт нас Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
И в седьмой лес* – хоть в сей час. nim zajdziemy w siodmy las,
По пути нам, по дороге, wiec po drodze, wiec po drodze
Так споём же ещё раз. zaspiewajmy chociaz raz!
Ненасытный в сердце голод, Nie nasycony w sercu glod,
Но за холодом вползает другой холод. bo za jednym nocnym chlodem – drugi chlod…
Не волнуйся, путь ведёт нас Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
И в седьмой лес – хоть в сей час. nim zajdziemy w siodmy las,
По пути нам, по дороге, wiec po drodze, wiec po drodze
Так споём же ещё раз. zaspiewajmy chociaz raz!
Не вы пошли со мной, как жаль, Nie wyta;czony wybrzmi bal,
Ведь за каждой далью в дымке – снова даль… bo za jedna sina dala – druga dal…
И не прошла ещё ведь боль, Nie uleczony usnie bol,
За пиковым** королём – опять король. za pikowym czarnym krolem – drugi krol…
Не утешай, прошёл тот час; Nie pocieszony mija czas,
Где за чёрным тузом*** – снова туза глаз. bo za jednym czarnym asem – drugi as…
Не волнуйся, путь ведёт нас Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
И в седьмой лес – хоть в сей час. nim zajdziemy w siodmy las,
По пути нам, по дороге, wiec po drodze, wiec po drodze
Так споём же ещё раз. zaspiewajmy chociaz raz!
За что же было любить нас? Czy warto bylo kochac nas?
Может, да, но эти карты – зло для нас. Moze warto, lecz ta karta zle gral czas…
Не волнуйся, путь ведёт нас Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
И в седьмой лес – хоть в сей час. nim zajdziemy w siodmy las,
По пути нам, по дороге, wiec po drodze, wiec po drodze
Так споём же ещё раз. zaspiewajmy chociaz raz!
____________
* Седьмой лес – роковой символ леса – дальнего, последнего, «седьмого», «чёрного», словно что-то неизведанное, неизвестное, как в славянских сказках: за семью горами, за семью морями. )
** В карточных играх: пиковый – игральная карта пиковой масти. (Пушкин. Пиковая дама. спят и интригуют; не даром прозванье – пиковая дама! 1839.) Фраза «При пиковом интересе (оказываться, оставаться и т. п.)” означает: оказываться ни с чем, терпеть неудачу. Пиковое положение – затруднительное, тяжелое положение.
*** Чёрный туз в гадальных картах: туз треф в гадальных картах – если туз треф лежит остриём вниз, то эта карта может означать пустые сплетни, разочарование в финансовых делах; если остриём вверх – плохие известия. Туз пик: если пики находится в положении остриём вниз, то это означает убытки, плохие известия, чувство тревоги. Именно это значение считается основным. Если пики лежит остриём вверх, то карта может означать добрые дела, взаимные чувства или казенный дом.
Источник
«ЧЕРВОНЭ ГИТАРЫ». Часть 1. Предыстория, окружение, «Червоно-чарны».
Есть на севере Польши на побережье Балтийского моря большая городская агломерация, которая называется Троеградье (Труймясто – Trójmiasto), растянувшееся на 20 км вдоль берега Гданьского залива. Это два сравнительно крупных города – Гданьск и Гдыня и небольшой, тихий и уютный курортный городок между ними – Сопот.
Труймясто, наряду со всем прочим, является и культурно-научно-образовательным центром северной Польши. В Гданьске, например, находятся не только крупнейший в Польше порт и крупнейшая в прошлом, а ныне единственная в стране и давно уже дышащая на ладан судостроительная верфь, в нём активно и успешно функционируют Гданьский университет, Гданьский Политехнический университет, Медицинский университет, Академия физической культуры и спорта, Музыкальная Академия, Академия художеств и другие вузы. Другими словами, Гданьск – это ещё и студенческий город, то есть город молодёжи.
И стоит ли после этого удивляться тому, что Гданьск и Труймясто в целом являются главным очагом зарождения польской рок-музыки.
Нет, не стоит. Тем более, что и Гданьск и Гдыня – порты, причём крупные. А порты, благодаря предприимчивости моряков, всегда были главными местами, куда в немалых количествах прибывал всякий-разный импортный дефицит и контрабанда, к которым в социалистические годы (особенно начиная с 1950-х) относилась и западная музыка (особенно молодёжная и академический аванград).
Ну, и прибавим сюда ещё пару-тройку вещавших из-за рубежа музыкальных радиостаций типа «Родио Люксембург» (хотя последнее и не было особенностью Труймяста)…
Гданьск для Польши – очень большой город, шестой по числу жителей. И это очень древний город – он упоминается в летописи ровно на 150 лет раньше нашей Москвы, причём некое поселение на месте Гданьска существовало уже в V веке. На долгие годы – с 1308 по 1466 и с 1793 по 1945 годы Гданьск присоединялся Германии, точнее, к Пруссии (в своё время он даже был одним из важнейших членов Ганзейского союза), и носил название Данциг. А в 1807 году Наполеон вообще объявил Данциг Вольным городом (Данцигской республикой), но после разгрома наполеоновской армии город снова вернулся в состав Пруссии.
В Гданьске функционирует знаменитая Балтийская филармония имени Фридерика Шопена с её замечательным симфоническим оркестром (Балтийский филармонический оркестр) и Балтийская государственная опера, а в Сопоте ежегодно проводился Международный фестиваль песни, являвшийся с 1961 по 1981 годы крупнейшим музыкальным фестивалем не только в Польше, но и в Европе.
Да-да, именно так. Крупнейшим в Европе.
Причём, в первые три года фестиваль этот проводился не в Сопоте, а в Гданьске в зале «Гданьск Верфь Холл» (в Большом зале Гданьской верфи), и лишь в 1964 году его «перевели» в курортный Сопот, где он проводился на открытой концертной площадке – в амфитеатре «Лесная Опера».
Международный фестиваль песни (так он официально именовался) был организован по инициативе знаменитого польского музыканта и композитора Владислава Шпильмана (в то время директора Департамента музыки на Польском радио), которого мы знаем по нашумевшей в нашей стране песне «Сон», исполненной ВИА «Весёлые ребята» (помните?: «Опять мне снится сон, один и тот же сон. Он вертится в моём сознаньи словно колесо…»).
Шпильману и песне «Сон» («Портрет работы Пикассо»), кстати, была посвящена и одна из моих публикаций в Фейсбуке.
А ещё, в Сопоте вырос (не родился, а провёл детство и юность) выдающийся польский музыкант, композитор и певец Северин Краевский (Seweryn Krajewski).
Во время множества восточно-европейских развалов, распадов и неореволюций (в Польше тогда как раз было создано и вовсю куролесило – обратитете внимание, было создано и куролесило именно в Гданьске, на судоверфи имени Ленина – профсоюзное объединение «Солидарсность»), фестиваль этот «заглох», ряд лет он вообще не проводился, затем его реанимировали и он вроде как продолжает существовать, но былой своей славы и огромной популярности, ему вернуть так и не удалось.
В 1956 году в Сопоте был поведён первый польский джазовый фестиваль – предшественник проводящегося ныне ежегодного Джазового Празднества в Варшаве. Он был инициирован и организован уникальной личностью – музыкальным журналистом и критиком, отцом (говорю это без малейшего преувеличения и иронии) польского биг-бита и рока Франтишеком Валицким (Franciszek Walicki).
В 1957 году этот джазовый фестиваль был проведён вторично.
В том же 1957 году Валицкий организовал в Гданьске Джаз-клуб, где организовал чтение лекций о рок-н-ролле, которые сам, в основном, и читал (обращаю внимание на тот факт, что и помещение клуба и всё, что в нём находилось, было окрашено в красный и чёрный цвета).
В 1959 году в рамках Гданьского Джаз-клуба Валицкий организовал первую польскую рок-н-ролльную команду «Rhythm and Blues», которая дала свой первый концерт 24 марта 1959 года. Я не случайно указываю здесь точную дату, поскольку именно этот день принято считать днём рождения польской рок-музыки.
Группа «Rhythm and Blues» выступала в следующем составе: Лешек Богданович (Leszek Bogdanowic), Лешек (Leszek Szymanski), Эндрю Сулёцкий (Andrzej Sułocki) (все трое – фортепиано), Ян Киршник (Janusz Kirsznik – тенор-саксофон), Эдвард Малицкий (Edward Malicki – ударные инструменты) и Богуслав Выробек (Boguslaw Wyrobek), а позже Михай Бурано (Michaj Burano; настоящие имя и фамилия – Wasil Michaj), Марек Тарновский (Marek Tarnowski; настоящие имя и фамилия – Wojciech Zielinski) и Анджей Йордан (Andrzej Jordan; настоящие имя и фамилия – Andrzej Szmilichowski). Временами играл в группе и сам Валицкий.
«Butterfingers» («Растяпа»). Исполняют Марек Тарновский (Marek Tarnowski) и группа «Rhythm and Blues».
Поскольку появление музыкального коллектива, откровенно пропагандирующего западную молодёжную музыку, и его явный успех у молодых поляков испугали местные власти (а местные власти, как известно, почти всегда более консервативны и опасливы, чем центральная власть), то вскоре с их подачи Министерством Культуры и Искусства Польши было издано распоряжение, запрещавшее ансамблю «Rhythm and Blues» и подобным ему коллективам выступать в залах, имевших больше 400 посадочных мест, что было практически равно реальному запрету концертной деятельности.
Валицким и другими лидерами Гданьского джаз-клуба было решено распустить ансамбль «Rhythm and Blues» и сформировать новый коллектив, действовавший бы как самодеятельный ансамбль в рамках джаз-клуба и обслуживавший бы клубные танцевальные вечера. Таким образом, 22 июня 1960 года группа «Rhythm and Blues» официально прекратила своё существование, а Валицкий на её «обломках» сформировал биг-бит-группу «Czerwono-Czarni» («Красно-чёрные»), в названии которой были отражены цвета Гданьского джаз-клуба.
В первый состав группы вошли: Пшемыслав Гвозьдзёвский (Przemysław Gwoździowski – саксофон), Веслав Беноляк (Wiesław Bernolak – гитара), Збигнев Вилк (Zbigniew Wilk – фортепиано), Веслав Дамьецкий (Wiesław Damięcki – контрабас), Рышард Жук (Ryszard Żuk – ударные инструменты), Януш Годлевский (Janusz Godlewski), Михай Бурано, Марек Тарновский и Анджей Йордан (четверо последних – вокал).
Бурано, Тарновский, Йордан и сам Валицкий были до этого участниками группы «Rhythm and Blues».
Предполагалось, что на танцах в клубе в новой группе будут играть самые разные музыканты-инструменталисты, но вокалисты должны были оставаться, по возможности, одними и теми же. Таким образом участие в составе группы «Czerwono-Czarni» превращалось в настоящую школу рок-н-ролла. Тем более, что Валицкий и музыканты «Красно-чёрных» инициировали и организовали в 1961 и 1962 годах всепольский конкурс «Ищем молодые таланты», который сразу же дал потрясающий (как вскоре выяснилось) результат: четыре его лауреатки – Карин Станек (Karin Stanek), Хелена Майданец (Helena Majdaniec), Марианна Врублевска (Marianna Wroblewska) и Кася Собчик (Kasia Sobczyk) – стали вокалистками группы, превратившись вскоре в реальных звёзд польской эстрады.
Напомню, к слову, что в этом конкурсе участвовал и Кшиштоф Кленчон, который, пробившись в Щецинский финал 1962 года, исполнил (в дуэте с Каролем Варгином – Karol Wargin) детскую песенку «Медвежонок» («Mały miś»), более известную как «Плюшевые медвежата» («Pluszowe niedźwiadki»), которую через 3 года Кленчон включит в состав первой пластинки – миниальбома (EP) – «Червоных гитар».
Изначально в репертуар «Червоно-чарних» входили, за редким исключением, лишь зарубежные рок-н-ролльные шлягеры, но с 1961 года стали появляться песни, написанные участниками группы, например, «Chlopiec z gitara», «Biedroneczki sa w kropeczki», «Jedziemy autostopem», «O mnie sie nie martw» и другие.
Предлагаю послушать две из только что упомянуных песен.
«Chlopiec z gitara» («Мальчик с гитарой»). Исполняет Карин Станек (Karin Stanek) и группа «Czerwono-Czarni».
Карин Станек – одна из самых популярных польских певиц 1960-х годов. Победительница зонального этапа в Забже и регионального этапа в Кракове музыкального конкурса «Ищем молодые таланты» (в 1962 году). Была солисткой группы «Czerwono-Czarni» до 1969 года, когда была внуждена уйти из команды в результате ряда скандалов. Вместе с группой выступала на фестивалях в Сопоте (1962 и 1964) и в Ополе (1963–1966), где была отмечена, в частности, за исполнение вышеупомянутых песен «Едем автостопом» и «Мальчик с гитарой».
«O mnie sie nie martw». Исполняет Кася Собчик (Katarzyna Sobczyk) (1964).
Катажина Собчик (настоящие имя и фамилия Казимира Савицкая (Kazimiera Sawicka) – одна из популярнейших польских певиц 1960-х годов. Финалистка музыкального конкурса «Ищем молодые таланты» в Щецине (1963 год). Была солисткой группы «Czerwono-Czarni» с 1964 по 1972 годы. Вышла замуж за вокалиста этой же группы Хенрика Фабиана. Была лауреатом музыкальных фестивалей в Ополе (в 1964, 1965, 1966 и 1967 годах) и Колобжеге (в 1980 году).
Первый концерт группы «Czerwono-Czarni» состоялся 23 июля 1960 года в Гданьске в Студенческом клубе.
В апреле 1961 года «Красно-чёрные» выпустили их первый мини-альбом (EP) – «Czerwono-Czarni» – с четырьмя зарубежными композициями. Это была первая польская грампластинка, на которой были записаны западные рок-н-роллы. А через год появился и второй мини-альбом – «Czerwono-Czarni: The Twist».
В январе 1962 года группу покинул вокалист Марек Тарновский, на место которого пришёл Тони Кечер (Toni Keczer; настоящие имя и фамилия – Antoni Kaczor). В 1962 году вышел сингл «Червено-чарних» и их вокалистки Карин Станек. А в 1963 году в группу пришла ещё одна замечательная вокалистка Кася Собчик: её первое выступление в качестве солистки «Красно-чёрных» произошло на первом национальном фестивале песни в Ополе (Opole). В этом же году вышел третий мини-альбом группы «Czerwono-Czarni» и мини-альбомы её вокалистов: «Helena Majdaniec & Czerwono-Czarni», «Michaj Burano & Czerwono-Czarni», «Maciej Kossowski & Czerwono-Czarni», а Карин Станек выпустила даже два мини-альбома «Karin Stanek & Czerwono-Czarni».
Наиболее успешными в истории группы «Czerwono-Czarni» оказались 1964 и 1965 годы. В этот период ансамбль принял участие в целом ряде музыкальных фестивалей и конкурсов, на которых был отмечен множеством престижных наград. В этот же период «Червоно-чарни» совершили своё первое турне по городам США и Канады, удостоившись даже выступления в Карнеги-Холле. Однако, вскоре после этого турне группу покинул гитарист Рысек Позняковский (Rysiek Poznakowski).
В 1964 году «Czerwono-Czarni» выпустили свой четвёртый мини-альбом, а в 1965 году мини-альбом «Katarzyna Sobczyk & Czerwono-Czarni» выпустила Катажина Собчик.
Свой первый лонг-плэй «Красно-чёрные» выпустили лишь в 1966 году и опять назвали его донельзя просто: «Czerwono-Czarni»…
Невозможно переоценить значение группы «Czerwono-Czarni» в развитии польской рок-музыки. Это был высококлассный коллектив. Он, правда, сильно напоминал проходной двор, через который прошло великое множество музыкантов и певцов, но для всех для них этот «проходной двор» был великой школой, которую прошли десятки замечательных польских исполнителей. Однако для нас в данном случае важно, что в 1965 году на гитаре в этой группе – пусть совсем недолго – играл совсем ещё юный Северин Краевский.
Несколько слов необходимо сказать о том времени, о замечательных 1960-х годах.
Как и во всём мире, в Польше тогда начался расцвет популярной музыки, её золотой век. И польский биг-бит был одним из проявлений этого расцвета, ещё одним бутоном на пышном дереве польской музыки в целом. Это вполне объективный факт, ни в малейшей степени не зависящий от того, кто и как относится к рок-музыке.
Хорошо ощутимый качественный скачок произошёл тогда во всей польской музыке – от академического аванграда, вершиной которого стало творчество Кшиштофа Пендерецкого, до массового эстрадного песенного мейнстрима. Высочайшего развития достиг польский джаз. Причём все его направления и ответвления, которые «проникали» и в рок и в эстрадный мейнстрим, и положительно повлияли на них. Для примера приведу два грандиозных хита 1960-х, написанные одной из легенд польского джаза саксофонистом и композитором Ежи «Дудушем» Матушкевичем (Erzy «Duduś» Matuszkiewicz).
Пусть кто-нибудь возмёт на себя смелость определить, каким термином обозначить жанр этих двух произведений: «джаз», «бит» или тогдашняя «попса».
Одна из этих композиций – «Песенка из предместья» («Piosenka z przedmieścia») – была написана для вышедшего в 1963 году комедийного художественного фильма «Два ребра Адама» и записана для саундтрека фильма в инструметальном исполнении джазового ансамбля под управлением самого Матушкевича. Кроме того, эта композиция была записана и как песня (со словами Януша Кондратовича) популярнейшим в те времена в Польше эстрадным и опереточным певцом Мечиславом Войницким (Mieczysław Wojnicki).
Вторую песенку – «Влюблённые среди нас» («Zakochani są wśród nas») – первой исполнила тогдашняя звезда польской рок-н-ролльной сцены «королева польского твиста» Хелена Майданец с группой «Сине-чёрные», в которой она тогда была вокалисткой. С этой песней она в 1965 году триумфально выступила и на международном песенном фестивале в Сопоте, и на всепольском фестивале в Ополе.
«Песенка из предместья» («Piosenka z przedmieścia»).
Музыка Ежи Матушкевича, слова Януша Кондратовича. Исполняет Мечислав Войницкий (Mieczysław Wojnicki).
А вот так эта же песенка звучит в исполнении джаз-банда Ежи Матушкевича в фильме «Два ребра Адама».
Мне не удалось найти «вырезку» песенки и я даю ссылку на весь фильм, учитывая то,
что вся целиком и без всяких помех песенка эта звучит во время титров в первые же две минуты фильма.
«Dwa żebra Adama» (1963). Режиссёр Януш Моргенстерн (Janusz Morgenstern).
«Влюблённые среди нас» («Zakochani są wśród nas»). Музыка Ежи Матушкевича, слова Януша Кондратовича.
Исполняет Хелена Майданец (Helena Majdaniec). Запись с концерта на фестивале в Ополе (1965).
Примечание. Я не знаток польского языка, поэтому не понимаю, почему в большинстве случаев название этой песни переводится как «Чужие среди нас». Но считаю своим долгом указать на существование такой версии перевода. Возможно, что она и есть правильная.
В те удивительные времена демонстративного музыкального противостояния и одновременно сильнейшего взаимовлияния и глубочайшего взаимопроникновения, жанровые различия порой стирались настолько, что сейчас даже трудно себе представить, что, например, «кошмарная попсовая» (с точки зрения наших ярых критиков эстрадного мейнстрима) песенка, которую в СССР с огромным успехом пела Тамара Миансарова – «Рыжик» (вы помните: «Руды, руды, руды, руди ридз, а по-русски рыжик), – оказывается, была умопомрачительным рок-н-рольным хитом, который исполняла всё та же Хелена Майданец и довольно часто с группой «Czerwono-Czarni». При этом сочинил данную песенку не юный рок-н-ролльщик с гитарой, и не дипломированный и навечно ангажированный слащавым, пустым и бездушным мейнстримом член официального композиторского союза, а 42-летний джазист, после войны руководивший знаменитой командой «Буги Бэнд» («Boogie Band» – не той, что есть сейчас, а той старой, знаменитой, послевоенной) и прославившийся как первый из польских джазистов, начавших играть би-боп.
Вот такие вот неожиданные всплески и пересечения…
Интересные совпадения: песня «Rudy rydz» была написана в том же году, что и наш «Чёрный кот». И ту и другую песню написали джазовые музыканты в танцевальном ритме твиста. И та, и другая почти мгновенно стали супер-хитами в своих странах. «Rudy rydz» очень быстро попала в нашу страну и стала в СССР супер-хитом. «Чёрный кот» так же быстро попала в Польшу и тоже стала там хитом. «Rudy rydz» в нашей стране раскрутила та же певица, что раскрутила и «Чёрного кота» – Тамара Миансарова. Над Юрием Саульским снобы в нашей стране из-за этой песни снисходительно посмеивались, не избежал этого в некоторой степени и Богуслав Климчук в Польше.
(Из Википедии: «Саульский также рассказывал, что после появления этой песни даже друзья, и те спрашивали: «Юра, как ты мог? Ведь ты же серьёзный музыкант?»)
«Рыжик» («Rudy rydz»). Музыка Богуслава Климчука (Bogusaw Klimczuk), слова Адама Хоспера (Adam Hosper).
Helena Majdaniec в сопровождении инструментального ансамбля под управлением Богуслава Климчука.
К слову сказать, в репертуаре Хелены Майданец была ещё одна песня – и тоже супер-хит – Богуслава Климчука с ничуть не более «содержательным» текстом, чем у «Rudy rydz» – «Чёрный Али-баба» («Czarny Ali Baba) на слова Тадеуша Ургача (Tadeusz Urgacz).
Текст тогда имел в рок-н-ролле не такое уж важное значение. Ничего страшного, что речь шла о всякой ерунде. Главное, чтобы музыка по форме соответствовала новым веяниям, в которых гораздо большее значение, чем прежде, имел ясный, чёткий, хорошо обозначаемый в звуке ритм. Если есть заводоной ритм, сойдут любые слова. Вот, например, очередной твист от Королевы Хелены и её «чёрно-красной» свиты.
«Вечер на рейде». Музыка Василия Соловьёва-Седого, слова Александра Чуркина.
Исполняют группа «Czerwono Czarni» и Хелена Майданец (Helena Majdaniec).
Запись с первого альбома Хелены Майданец (1963). Ниже даты загрузки и в конце клипа перечислены музыканты,
входившие в состав группы «Красно-чёрные» того периода.
И ещё одной замечательной особенностью популярной музыки того времени было то, что пришедшие в неё музыканты-самоучки или музыканты, имеющие образование не выше музыкальной школы, стремительно превращались в исполнителей очень высокого класса. В Польше это было повсеместным и всевременным явлением. В отличие от того, что было в нашей стране, в которой рок-коллективы первой волны (эпоха «Сокола» и «Скифов») воспитали в своих рядах несколько выдающихся (без преувеличения) музыкантов-виртуозов (гитаристов, барабанщиков и т. п.), в то время как рок-коллективы второй волны (эпоха «Машины времени» и «Воскресения») не воспитали ни одного более или менее достойного упоминания классного исполнителя. С третьей нашей волной рок-музыки (ленинградский и свердловский рок-клубы и московская рок-лаборатория) в этом плане дело обстояло серединка-на-половинку.
И в завершение этой части вернёмся на пять минут к выдающемуся проекту группы «Czerwono-Czarni» под названием «Ищем молодые таланты». Посмотрим маленький трёхминутный ролик, на котором представлены пять лауреатов финала, проводившегося в городе Щецин. Трое – финалисты 1962 года. Это Войцех Корда (настоящая фамилия Кендзёра), Карин Станек и Хелена Майданец. И два финалиста 1963 года: Кася Собчик и – я обращаю ваше особое внимание – дуэт Мира Кубасиньска – Тадуш Налепа. Дуэт двух в будущем великих польских музыкантов, выдающихся представителей белого рок-блюза.
Фестиваль «Ищем молодые таланты» (Festiwale Młodych Talentów), Щецин (Szczecin), финалы 1962 и 1963 годов.
И второй ролик – выступление на том же фестивале в том же городе Щецин в 1962 году ещё одного выдающегося польского музыканта Кшиштофа Кленчона, одного из создателей и лидера рок-группы «Червоны гитары». Я уже упоминал выше, что Кленчон выступал Щецине в дуэте с Каролем Варгином (Karol Wargin), с которым они спели детскую песенку «Медвежонок» («Mały miś»).
«Mały miś». Исполняют Кшиштоф Кленчон & Кароль Варгин (Krzysztof Klenczon & Karol Wargin).
Щецин (Szczecin), 1962 год. Festiwal Młodych Talentów.
Источник