Нот от первого лица
Дипломатическая переписка является одной из форм дипломатической деятельности Советского государства по осуществлению целей и задач его внешней политики. В этом ее важное значение.
При составлении любого дипломатического документа требуется правильное понимание внешней политики государства и конкретных задач дипломатии в отношении страны пребывания. Без такого понимания невозможно квалифицированное составление дипломатических документов.
При подготовке дипломатического документа необходимо хорошее знание именно того вопроса, о котором пойдет речь в документе, его истории, состояния этой проблемы на момент составления документов, юридических аспектов проблемы и т.д.
Дипломатическая переписка ведется с соблюдением традиционных правил дипломатического протокола. Выработанные в течение длительной практики, от. являются общепринятыми в международной дипломатической деятельности и их следует считать обязательными. Нарушение правил ведения дипломатической переписки может привести к отрицательным последствиям во взаимоотношениях сторон.
Надо строго подходить к составлению дипломатических документов, обращая самое серьезное внимание не только на их содержание, но и на форму изложения.
Наиболее распространенными видами документов дипломатической переписки являются личная нота, вербальная нота, памятная записка, меморандум, частное письмо (полуофициального характера).
Они отличаются друг от друга своим значением, назначением и Формальными (протокольными) признаниями. Все упомянутые виды дипломатической переписки являются официальными.
Необходимо правильно выбирать подходящий для каждого конкретного случая вид документа и отвечать документам того же уровня.
Язык документов дипломатической переписки.
Формально министерство и посольство имеют право вести дипломатическую переписку на языке своей страны. Однако иногда это может вызывать трудности у получивших документ с переводом и таким образом затруднить и задержать рассмотрение вопросов, поставленных в дипломатическом документе. С целью преодоления этого возможно:
1) по договоренности с ведомством иностранных дел или с посольством ведение переписки на каком-либо третьем языке;
2) ведение переписки на языке своей страны с приложением к каждому документу его неофициального перевода.
Ведение посольством дипломатической переписки на языке страны пребывания не является ошибкой. Но посольству необходимо проявлять осторожность в случаях, когда в стране пребывания не один, а две или несколько официальных языков. Ведение переписки только на одном из этих может привести к осложнениям во взаимоотношениях.
Виды документов дипломатической переписки
1. Личная нота посылается по вопросам важного и принципиального значения или в порядке официальной информации о каком-либо важном событии, а также в соответствии с установившимися требованиями дипломатического протокола в стране пребывания.
Личная нота, например, посылается с информацией об изменении названия государства, о формировании нового правительства своей страны, по важному вопросу двусторонних отношений, по какой-либо международной проблеме и т.п. Посол посылает личные ноты своим коллегам по дипломатическому корпусу о вручении своих верительных грамот и отвечает о своем временном или постоянном отъезде из страны пребывания и о назначении временного поверенного в делах; о возвращении в страну пребывания после временного отъезда из нее.
Личные ноты посылаются по протокольным вопросам, например: поздравления по случаю национального праздника, личных праздничных событий у главы государства, главы правительства, министра иностранных дел, других лиц, с которыми посол или дипломатический работник посольства знаком и поддерживает с ними связь (знакомство); соболезнования по случаю траурных событий; по другим протокольным вопросам. Личная нота посылается в ответ на полученную личную ноту. Личной ноте свойственны формальные признаки, которые необходимо соблюдать, если нет особых причин для некоторого отступления от них. Эти формальные признаки следующие: личная нота составляется в первом лице, печатается на нотном бланке; в правом верхнем углу нотного бланка печатается название города отправки (столицы) и дата отправления ноты; исходящий номер на подлиннике ноты, как правило, не проставляется.
Текст личной ноты начинается с обращения, например:
В некоторых странах — Уважаемый (имя, отчество) (Господин) Министр (если личная нота посылается посланнику или советнику в ранге посланника),
(Господин ) Поверенный в делах. В личной ноте, посылаемой временному поверенному в делах, в обращении слово «Временный» не пишется.
В зависимости от характера отношений с лицом, которому посылается личная нота, а также в порядке взаимности или в зависимости от местной протокольной практики перед вышеперечисленными обращениями (исключая обращение «Ваше Превосходительство») пишется слово «Уважаемый».
Прилагательное в обращении «Dear» или «Cher» на русский язык переводятся как «Уважаемый».
После обращения идет текст, который, как правило, начинается словами «Имею честь». (В личной ноте, содержащей соболезнование или протест, слова «Имею честь» опускаются).
Текст личной ноты заканчивается выражением уважения (комплиментом). Это очень важный формальный элемент личной ноты, поскольку во всех странах ему придают исключительно важное значение. Неправильное употребление комплимента может быть расценено как намеренное желание нанести ущерб престижу лица, которому адресована личная нота. Поэтому необходимо очень внимательное отношение к правильному применению комплимента, не завышая, но и не занижая его. Комплименты различны и применяются в зависимости от политического, служебного положения или ранга лица, которому посылается личная нота. Они могут быть следующими:
Премьер-министру, председателю парламента, министру иностранных дел, другим министрам, послам и лицам равноценного им положения или ранга:
«Прошу Вас (указывается должность) принять уверения в моем весьма высоком к Вам уважении». (Например: «Прошу Вас, Господин Посол, принять уверения в моем весьма высоком уважении».)
На этот комплимент — «весьма высокое уважение», как и на обращение «Ваше Превосходительство», — имеют право также лица, находившиеся в отставке, но до нее имевшие право на приведенные комплименты и обращение.
Заместителям министра, директорам департаментов, если они не имеют личного ранга посла, посланникам, советникам-посланникам и лицам равноценного им положения:
«Прошу Вас (указывается положение) принять уверения в моем высоком уважении». (Например: «Прошу Вас, Господин Директор, приять уверения в моем высоком уважении».)
Временному Поверенному в делах (не имеющему личного ранга посланника):
«Прошу Вас, Господин Поверенный в делах, принять уверения в моем глубоком уважении (или почтении)».
В переписке с представителями других стран, вместо вышеприведенных комплиментов, могут быть комплименты: «С глубоким уважением», «С уважением».
В местной протокольной практике отдельных стран могут быть некоторые особенности в применении комплиментов (или отклонения от общепринятых). Эти особенности необходимо знать и соблюдать.
После комплимента следует личная подпись лица, которое посылает личную ноту. Подпись должна быть разборчивой. Печатать ниже подписи фамилию или должность подписывающего ноту (или и то и другое одновременно) допустимо, но не обязательно.
Печать на личной ноте не ставится.
В левом нижнем углу ноты, всегда на первой странице, независимо от количества страниц, пишется адрес лица, которому посылается нота. Адрес состоит из титулования «Его Превосходительству» (или Е. П.)[3], затем из имени и фамилии, полной официальной должности этого лица, полного официального (конституционного) названия страны этого лица, полного названия столицы, например:
«ЕГО ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВУ
ГОСПОДИНУ МОРИСУ Р. КООЛСУ,
МИНИСТРУ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ
(полное название страны министра)
(название столицы)»
Этот же адрес печатается на конверте, в котором отправляется личная нота.
2.Вербальная нота – наиболее распространенный вид документа дипломатической переписки посольства.
В вербальной ноте излагаются самые разнообразные вопросы, возникающие в деятельности министерства или дипломатического представительства. Какой-либо регламентации подлежащих изложению в вербальных нотах (так же как и в личных нотах) вопросов не существует. В этом необходимо руководствоваться традицией и существующей практикой в стране пребывания.
Текст вербальной ноты составляется в третьем лице, печатается на нотном бланке.
Вербальная нота не подписывается, но иногда под текстом ставятся инициалы лица, выпускающего ноту, что, однако, не обязательно, в особенности если местная практика этого не требует.
3.Памятная записка вручается лично после устного заявления или просьбы с изложением этого заявления или просьбы, цель вручения памятной записки — усилить значение (важность) сделанного заявления или возбужденной просьбы, предупредить возможность неправильного толкования или неправильного понимания сказанного устно. Из этого следует заключить, что не после каждой дипломатической беседы необходимо прибегать к вручению памятной записки.
Обычно текст памятной записки составляется в безличной форме, например:
«Доводится до сведения», «Сообщается», «Возбуждается просьба» и т.д. Не обязательно начинать памятную записку с этих фраз. Вполне допустимо ее сразу начинать с существа дела.
Текст памятной записки не содержит ни обращения, ни комплимента. Памятная записка печатается на простом листе бумаги. Под текстом проставляется название столицы и дата вручения. Печать не ставится.
4.Меморандум представляет собой документ, подробно излагающий фактическую сторону того или иного вопроса, содержащий анализ тех или иных положений, аргументацию в защиту своей позиции или полемизирующий с доводами другой стороны.
Меморандум может содержать несколько страниц текста. Меморандум вручается лично или пересылается с нотой (личной или вербальной).
Меморандум, вручаемый лично, печатается на нотном бланке, не имеет обращения и комплимента, под текстом указывается место и дата вручения. Печать не ставится.
5.Частное письмо. Частное письмо посылается знакомым официальным лицам, когда посылка личной или вербальной ноты не предусматривается.
В частном письме возбуждается просьба об оказании какого-либо содействия по вопросам, являющимся предметом официальной переписки или переговоров, и там самым подчеркивается заинтересованность автора в конкретном деле.
Частное письмо посылается по протокольным вопросам. Ими могут быть личные и семейные события того или иного лица (день рождения, продвижения по службе, получение ордена, рождение ребенка в семье, а также траурные события и др.). С частным письмом препровождаются сувениры и т.д.
Частные письма пишутся на обычной бумаге (в пол-листа), иногда на бланке с напечатанными типографским способом в левом верхнем углу именем и фамилией или официального положения отправителя. Обратная сторона листа не используется. Обращение в таком письме бывает следующим: «Уважаемый г-н Министр», «Уважаемый товарищ Н.», «Уважаемый г-н Директор», «Уважаемый г-н Сенатор» и т.п.
Заключительный комплимент в частном письме обязателен, и он зависит от служебного или общественного положения адресата и характера отношений автора с адресатом (см. приведенные выше рекомендации о комплиментах при посылке личных нот).
Частное письмо предпочтительнее писать от руки. Этим автор подчеркивает своё уважение лицу, которому посылается письмо.
Адрес пишется только на конверте.
Существует протокольное правило: Chague lettre demande reponse — «Всякое письмо требует ответа». Поэтому, если нет особых, специальных причин, ответ необходимо на ноту, письмо или другой дипломатический документ не задерживать и давать его, по возможности, в самый короткий срок.
Документы дипломатической переписки должны быть напечатаны на хорошей, не мятой и на не загрязненной бумаге машинной резки, безупречного внешнего вида. Текст – хорошо размещен.
В дипломатических документах совершенно не допускаются исправления и подчистки, как бы искусно они ни были выполнены.
Для посылки документов следует выбирать конверты хорошего качества и формата, соответствующего размерам документа, допускается складывание документа только в пол-листа.
Документы дипломатической переписки посылаются с курьером; посылать их по почте нельзя.
Источник
Я, ты, он, она… Повествование от 1, 2 и 3 лица
Одну и ту же историю можно рассказывать с разных точек зрения. Это вроде как на предмет смотреть с разных точек: изнутри или снаружи. Так и историю можно рассказать «изнутри» – от 1-го лица или снаружи – от 3-го лица. А еще есть интересное 2-е лицо.
Вспомним уроки языка: личные местоимения
1-е лицо: я, мы
В таком виде повествования рассказчик становится непосредственно персонажем своей истории.
Управляющий сказал мне: «Держу вас только из уважения к вашему почтенному батюшке, а то бы вы у меня давно полетели». Я ему ответил: «Вы слишком льстите мне, ваше превосходительство, полагая, что я умею летать». И потом я слышал, как он сказал: «Уберите этого господина, он портит мне нервы»…
А. Чехов, «Моя жизнь. Рассказ провинциала»
2-е лицо: ты, вы
Повествование для 2-го лица. В таком виде повествования рассказчик заставляет читателя почувствовать себя персонажем истории.уменьшает дистанцию между текстом и читателем. происходит смешение литературы и реальности
Открываешь глаза. Солнечный лучик пробирается сквозь приоткрытую занавеску – и зайчик запрыгивает на стену напротив окна. Какое-то время следишь за ним, а потом угол одеяла весело летит на сторону, и ты бежишь на кухню. Мама уже колдует у плиты, а шумный чайник сообщает, что вот-вот будет готов ароматный чай. За это время наскоро чистишь зубы, ополаскиваешь лицо холодной водой, проводишь мокрыми руками по непослушным вихрям. Готов к новому дню.
Как давно такое было. Три месяца назад…
Светлана Локтыш, «Доброе утро, солнышко»
3-е лицо: ты, вы
Рассказчик здесь передает историю, но персонажем ее не является. Иначе говоря, это когда кто-то, или сам автор, рассказывает о событиях, будто наблюдая за ними со стороны.
Которая беднота, может, и получила дворцы, а Иван Савичу дворца, между прочим, не досталось. Рылом не вышел. И жил Иван Савич в прежней своей квартирке, на Большой Пушкарской улице.
А уж и квартирка же, граждане! Одно заглавие, что квартира – в каждом углу притулившись фигура. Бабка Анисья– раз, бабка Фекла – два, Пашка Огурчик – три… Тьфу, ей-богу, считать грустно!В этакой квартирке да при такой профессии, как у Ивана Савича – маляр и живописец – нипочем невозможно было жить.
Давеча случай был: бабка Анисья подолом все контуры на вывеске смахнула. Вот до чего тесно. От этого, может, Иван Савич и из бедности никогда не вылезал…». Зощенко «Матрёнища».
У каждого вида повествования есть свои преимущества и недостатки. Рассмотрим их.
От первого лица
Вести повествование от 1-го лица в рассказе или новелле просто: произведение небольшое, текста немного. Гораздо сложнее выдержать такой формат в более крупных текстах – повестях, романах. Есть риск, что читателя замучают бесконечные «я» (реже – «мы»). Поэтому с текст придется вычистить от многочисленных повторов этих местоимений.
Преимущества повествования от 1-го лица:
- читатель чувствует связь с человеком, который будто разговаривает с ним;
- повествование воспринимается как свидетельство очевидца и может выглядеть более правдоподобным;
- начинающий писатель часто чувствует себя уверенней;
- легче показать эволюцию героя;
- позволяет четко обозначить личное отношение персонажа к описываемым событиям.
Недостатки повествования от 1-го лица:
- часто неопытный автор ассоциирует себя со своим персонажем. Важно помнить: он – не вы. Он может быть вовсе на вас не похож, например, маньяком, дезертиром, а рассказ будет идти именно от его имени;
- у рассказчика ограничено поле зрения. Читатель может слышать и видеть только то, что видит и слышит рассказчик;
- автору сложнее описать, как выглядит сам рассказчик;
- рассказчик не может переместиться туда, где оказаться не в состоянии, и читатель не узнает о некоторых событиях, свидетелем которых рассказчик не был;
- читатель не узнает, как выглядит персонаж, который, например, ударил рассказчика по голове так, что тот потерял сознание. Разве что автор придумает ход, как рассказчик мог об этом узнать. Например, был свидетель, или сестра описала человека, который приходил и спрашивал о нём;
- когда речь зайдет о чувствах или поступках героя, бесконечные «я» могут быть восприняты как жалобы или хвастовство;
- автору придется раскрывать внутренний мир других персонажей только через их поступки, взгляды и слова.
От третьего лица
Повествование от 3-го лица похоже на повествование от 1-го – только нет множественных «я». Однако здесь важно соблюдать правило: в каждой сцене надо излагать мысли только одного персонажа.
Например, если в комнате главный герой и два персонажа, то мы следим за мыслями только главного героя. Потом героя оставляем в комнате, а два персонажа выходят на улицу, идут вместе по проспекту и обсуждают недавний разговор: здесь мы следим за мыслями персонажа, который кажется нам наиболее важным. Если проигнорировать это правило, то повествование получится запутанным и тяжелым.
Преимущества повествования от 3-го лица:
- придает произведению кинематографичность, возникает ощущение «движения камеры»;
- можно перемещать фокус от одного персонажа к другому, смешивать небольшие авторские наблюдения с описанием мыслей и чувств персонажей и их точек зрения;
- автор знает все, что происходит в головах его героев и персонажей, а значит, читатель получает более объемную, объективную картинку;
- написание от третьего лица дает больше простора для творчества и возможность развития нескольких сюжетных линий сразу. Третье лицо – наиболее «маневренное».
Недостатки повествования от 3-го лица:
- по сравнению с первым лицом, сложнее отразить эмоциональную глубину персонажа;
- с возрастанием числа персонажей возрастает риск того, что читателю будет трудно за ними следить. Поэтому автору важно создать четкие образы персонажей и их целей;
- автор должен осторожно «прыгать» от точки зрения одного персонажа к точке зрения другого в рамках одной сцены или главы, иначе читатель перестанет понимать, в чьей голове он сейчас находится.
Странное второе лицо…
Существует также повествование и от 2-го лица: когда сам читатель и есть наблюдатель. Такой стиль изложения материала используют редко: он тяжеловесен, скучен и быстро надоедает читателю.
Однако второе лицо может быть включено в повествование эпизодически. Также второе лицо с успехом используется в стихах:
Ты помнишь, плыли в вышине
И вдруг погасли две звезды.
Но лишь теперь понятно мне,
Что это были я и ты…
Независимо от того, какое лицо избрано для повествования, можно не зацикливаться на недостатках, лучше максимально использовать преимущества. А какая форма ближе, станет понятнее с опытом. Также стоит учитывать требования жанра, например:
- в детективах чаще повествование идет от 1-го лица;
- в любовных романах – от 3-го лица.
А теперь – задание.
Перестройте отрывки, представленные ниже, так, чтобы повествование зазвучало сначала от 3-го лица, а затем – от 2-го лица. (Ответы можно записать в комментариях).
- Макс смотрел на нее и не знал, что ответить. Согласиться – значит, признать свою вину. Все отрицать – будет похоже на оправдания. Он молча развернулся и пошел прочь: если Дана не верит, нет смысла продолжать с ней общение.
2. Я, братцы мои, не люблю баб, которые в шляпках. Ежели баба в шляпке, ежели чулочки на ней фильдекосовые, или мопсик у ней на руках, или зуб золотой, то такая аристократка мне и не баба вовсе, а гладкое место.
А в свое время я, конечно, увлекался одной аристократкой. Гулял с ней, и в театр водил. В театре-то все и вышло. В театре она и развернула свою идеологию во всем объеме.
А встретился я с ней во дворе дома. На собрании. Гляжу, стоит этакая фря. Чулочки на ней, зуб золоченый.
– Откуда, – говорю, – ты, гражданка? Из какого номера?
– Я, – говорит, – из седьмого.
– Пожалуйста, – говорю, – живите.
М. Зощенко «Аристократка»
Урок окончен. Легких вам перьев, дорогие авторы!
Если материал был интересен и полезен, помни, что таковым он может быть и для других людей. 🙂
Источник