Ноты аргентинского танго виллолдо

Ноты аргентинского танго виллолдо

El Choclo
(Колос маиса)

De un grano nace la planta
que mГЎs tarde nos da el choclo
por eso de la garganta
dijo que estaba humilloso.
Y yo como no soy otro
mГЎs que un tanguero de fama
murmuro con alborozo
estГЎ muy de la banana.

Hay choclos que tienen
las espigas de oro
que son las que adoro
con tierna pasiГіn,
cuando trabajando
llenito de abrojos
estoy con rastrojos
como humilde peГіn.

De lavada enrubia
en largas quedejas
contemplo parejas
si es como crecer,
con esos bigotes
que la tierra virgen
al noble paisano
le suele ofrecer.

A veces el choclo
asa en los fogones
calma las pasiones
y dichas de amor,
cuando algГєn paisano
lo estГЎ cocinando
y otro estГЎ cebando
un buen cimarrГіn.

Luego que la humita
estГЎ preparada,
bajo la enramada
se oye un pericГіn,
y junto al alero,
de un rancho deshecho
surge de algГєn pecho
la alegre canciГіn.


Фокстроты Рё танго. Шедевры танцевальной музыки. Для исполнения РЅР° фортепиано Рё гитаре, Р° также для голоса СЃ аккомпанементом. Рњ.: издательство Р’. Рќ. Зайцева, 2006. — СЃ опечаткой РІ инициалах автора («Р’. Виллолдо» вместо «Рђ. Виллолдо»)

Популярнейшее танго аргентинского поэта Рё композитора Анхеля Вилольдо (вариант: «Р’иллолдо», ГЃngel Gregorio Villoldo Arroyo (1861–1919)), вышедшее РЅР° пластинке РІ 1911 Рі.

Р’ РЎРЎРЎР Рё Р РѕСЃСЃРёРё часто использовалось РІ кинематографе (РІ «РЎРІР°РґСЊР±Рµ РІ Малиновке» играет РЅР° патефоне РІ сцене свадьбы, Р° Рыжая Рё Назар танцуют танго; РІ «РўРёС…РѕРј Дону» (1958) звучит РІ исполнении орекстра СЃРѕ скрипачом РІ кафе РїРѕРґ открытым небом РІ Петрограде летом 1917, Р° офицеры обсуждают грядущий корниловский мятеж).

Источник

Ноты, Аккорды — Эль Чокло — танго

Ноты в картинках jpg, gif, pdf.
Что такое mus ?


Эль Чокло — El Choclo
аргентинское танго
музыка Анхель Грегорио Вильольдо / Angel Villoldo
сопровождение для фортепиано, баяна (аккордеона), гитары

Аккомпанемент — Гитара:

1. pdf — Tangos Milongas Habaneras Transcribed for guitar by Antonio Sinopoli
Edited by Matanya Ophee

2. pdf — переложение Н.Морозова для семиструнной гитары из Репертуар гитариста

3. pdf — обработка О.Кроха из Любимые мелодии

4. переложение В. Сазонова для семиструнной гитары Репертуар гитариста

5. — переложение Е.Ларичева На досуге

6. — переложение В.Красного для семиструнной гитары Альбом начинающего гитариста

Аккомпанемент — Фортепиано (баян):

2. pdf — Музыкальная история Нэт «Кинг» Коула песня с текстом на английском языке (для ознакомления)

5. pdf — для фортепиано в четыре руки из сборника Джаз, и не только

Аккомпанемент — Баян, аккордеон:

1. pdf — переложение В.Чирикова из сборника Популярные танго

2. pdf — переложение А.Рослова Концерт в сельском клубе

3. pdf — переложение Г.Бойцовой из В мире танца

8. — переложение Е.Двилянского Мой друг баян

11 — переложение А. Тихончука Популярное танго

Аккомпанемент — скрипка:

  1. — аранжировка Juan del Grosso
  2. для ансамбля скрипичных

И еще много разных вариантов в папке Разные. В основном для гармоник, гитары (ансамблей), пианино

Скачать ноты к мелодии

Источник

Аргентинское танго — ноты для фортепиано

III СОВЕРШЕННОЛЕТИЕ

ноты для фортепиано к танго

Анхель Грегорио Вильольдо

Когда в начале 1880-х годов в Буэнос-Айресе прокладывали рельсы первых
конок, многочисленные овраги и возвышенности «Большой деревни» еще не были достаточно выровнены, и конкам приходилось часто преодолевать крутые подъемы. В таких местах, называемых «барранка», дежурили куартеадоры — верховые на пристяжных лошадях-тяжеловозах (обычно першеронах). Когда конка приближалась к «барранке», куартеадор прицеплял своего тяжеловоза к вагону и помогал конке преодолеть подъем.

В 1886 или 1887 году у «барранки» на улице Калье Ларга (ныне улица Монтес де Ока) в баррио Барракас можно было видеть молодого куартеадора, коренастого крепыша с лихо закрученными усами, с гитарой за спиной и губной гармоникой в руках, которыми он развлекал себя и собиравшуюся вокруг публику. Обоими инструментами куартеадор владел отменно. Звали его Ан-хель Грегорио Вильольдо.
Композитор, поэт, певец-пайядор, актер театра и цирка, драматург, музыкант-исполнитель, владевший фортепиано, гитарой, скрипкой, легендарный ветеран «Старой гвардии», прозванный «папой креольского танго», Вильольдо родился в 1861 году в Буэнос-Айресе и в молодости сменил не одну профессию. Он был, как мы видели, куартеадором, погонщиком скота на скотобойнях «Перейра» в Касерос, наборщиком в типографии газеты «Ла на-сьон», выступал клоуном в цирке «Рафетто». В 1890-х годах начинается его известность в кафе и ресторанах Барракаса и Боки — известность, которая вскоре распространяется в баррио Корралес-Вьехос, Палермо, Сан-Тельмо, Реколета. В ту эпоху были в обычае массовые народные гулянья (ромерии) по случаю празднования Дня Богородицы 8 сентября в обширных, как цирковые шатры, «карпах», возводимых в Реколете. Гулянья начинались за несколько дней до и продолжались несколько дней после праздника. Компадре и компадрито вносили в общую атмосферу этих ромерий специфический колорит своими танцами, алкоголем и поножовщиной. Рассказывают, что в «карпах» Реколеты Анхель Вильольдо пользовался всеобщим уважением за свою гитару и свои танго и милонги, а его присутствие в местах, где человеческая жизнь стоила очень дешево, не раз останавливало возникавшие инциденты.
Анхель Вильольдо писал с необычайной легкостью как музыку, так и стихи. (С последними читатель отчасти уже знаком по приведенным в разделе «Салон и улица» примерам.) Хосе Гобельо и Эдуардо Стильман дают им такую общую характеристику: «Тексты танго (и, прибавим от себя, милонг. — П. П.) Вильольдо веселые, часто многословные, подчас едкие, никогда — вызывающе дерзкие. Его компадре не похожи на привычных для нас задир и драчунов. Это чистопробные креолы, недавно оставившие в пампе своего коня и переселившиеся на городские окраины, люди, для которых нож — не показное фанфаронство, а защитник чести и личных интересов»3. В своих милонгах и танго Вильольдо выводит типичные городские персонажи (компадре, компадрито, кондуктор трамвая, ломовой извозчик) и описывает реальные события и новости повседневной жизни. Тексты его танго и милонг — ценные документы, по которым историк восстанавливает картину Буэнос-Айреса той эпохи. Меткий и наблюдательный Вильольдо умел находить юмористическое в обыденном. Так, когда шеф буэнос-айресской полиции издал 10 июля 1889 года указ, согласно которому мужчина, сказавший на улице какую-нибудь любезность незнакомой даме, подвергался штрафу в размере 50 песо, Вильольдо тут же сочинил и издал танго под названием «Берегись! Пятьдесят песо!», высмеивавшее столь преувеличенную заботу властей о нравственности горожан. Вот несколько строк из этого танго:

Я же на красотку если и взгляну,
Молча только глазом ей я подмигну.
Дорого обходится нынче комплимент:
За одно словечко — пятьдесят монет!
Язычок на привязь! Ни слова! Молчок!
Полицейский тут же возьмет на крючок.

Вильольдо обращался и к жанру социально-политической сатиры. Такова, в частности, его милонга «Искусство жить», написанная около 1908 года и свидетельствующая, что то время отнюдь не было «красивым временем» (как с чувством глубокой ностальгии представляли себе те годы не заставшие их следующие поколения портеньо). Эта милонга весьма любопытна своим содержанием и типична для стиля и языка Вильольдо, и она стоит того, чтобы привести ее здесь целиком:

Век двадцатый, век чудесный,
Век — на зависть всем векам,
Век прогресса предлагает
Жизнь искусственную нам.
Ездят все в автомобилях,
Ведь ходить пешком смешно,
Хоть и нынче кто-то ходит
Без еды и без штанов.

Все твердим мы о прогрессе,
Совершенство ищем мы,
И сияет свет науки
В уголках вчерашней тьмы.
Плутовство и шарлатанство
Всеми правят без стыда,
И от этого сегодня
Наша жизнь — одна беда.

Из фасоли гонят кофе,
Из травы готовят чай,
А ликер — протянешь ноги,
Если выпьешь невзначай.
В шоколад кладут арахис,
Сыплют порошки в вино.
Что лекарство из аптеки,
Что отрава — все одно.

Вам в кафе рагу кошачье
Вместо зайца подадут;
Вы закажете пирожных,
Их разгрызть — напрасный труд.
А оливковое масло
Нынче ищет лишь чудак:
Заменил его повсюду
Сала конского экстракт.

Курим мы табак гаванский —
Говорит реклама так,
Хоть на самом деле вырос
В Тукумане тот табак.
Молоко наполовину
Разбавляется водой,
А мышиная начинка
Стала нынче колбасой.

Все, что тайно, все, что свято,
Продает церковный клир,
И на это смотрит просто
Ко всему привыкший мир.
Процветают казнокрадство,
Воровство, обман, подлог,
Но не слышно, чтоб к ответу
Кто-то жуликов привлек.

Кандидату в депутаты
Быть смешно глупей других:
Он умело ловит в сети
Избирателей своих.
Ложь, интриги, подкуп, сплетни,
Обещанья, лести яд —
И дает банкет, победу
Одержавший кандидат.

Плутовство всегда в фаворе,
Было так и будет так,
И за всех работать должен
И за все платить бедняк.
Мой совет: вострее ухо,
Шире глаз — спеши учить
Эту хитрую науку,
Что зовут искусством жить.

Вильольдо выступал как театральный либреттист (его перу принадлежат сайнете «Спичка», «Мажордом», «Полуночники»), журналист-костумбрист (публиковал в газетах «Фрай Мочо», «Папель и тинта», «Карас и каретас» и других жанрово-бытовые зарисовки в форме стихотворных диалогов, предназначенных для сценического исполнения), писал танго, милонги и эстило (в одних случаях тексты, в других тексты и музыку) для популярных певиц Линды Тельмы, Пепиты Авельянеды, Доры Мирамар, Лолы Кандалес. Последняя была первой исполнительницей «Брюнетки» (текст Анхеля Вильольдо, музыка
Энрике Саборидо) 25 декабря 1905 года в заведении Ронкетти. Успех «Брюнетки» был таков, что по настоянию публики она была исполнена восемь раз подряд. Немного позже певица Флора Гобби записала «Брюнетку» на грампластинку. Популярность «Брюнетки» была исключительной (напомним, что ното-издатель Луис Риварола выпустил 100 тысяч экземпляров этой пьесы), хотя и труднообъяснимой, поскольку ее музыка, написанная уже в эпоху «Эль чокло», представляла собой явный анахронизм (полутангито-полухабанера, с испанским привкусом андалусийского танго), а текст Вильольдо был выдержан в совершенно не свойственном танго духе сельского эстило, в сентиментально-пасторальных, идиллических тонах. Чтобы читатель мог сам убедиться в этом, приведем две начальные строфы «Брюнетки»:

Знают все в округе,
Что в селенье нашем
Никого нет краше
И милей меня.
На рассвете другу
Чистый горький мате
Приготовлю я.

Рядом с моим ранчо,
Чтобы слышал милый,
Я пою эстило,
Нежность не тая.
Он же в это время
Вденет ногу в стремя
Дикого коня.

О вершинном достижении Вильольдо-композитора — танго «Эль чокло» было достаточно сказано выше, само же танго читатель найдет в Приложении. Добавим, что впервые «Эль чокло» прозвучало в столичном ресторане «Эль американо» в исполнении пианиста Хосе Луиса Ронкальо в 1903 или 1905 году (согласно разным источникам). Поскольку владелец ресторана, соблюдая респектабельность своего заведения, не позволял музыкантам играть танго, то Ронкальо объявил, что будет исполнена «новая креольская данса». Так контрабандой состоялась премьера произведения, ставшего эмблемой «Старой гвардии» и самым репрезентативным образцом аргентинского танго. Что касается его странного названия (el choclo по-испански — кукурузный початок), то им танго Вильольдо обязано одному из друзей композитора, который получил это прозвище за цвет своих волос и чьим своеобразным «музыкальным портретом» является танго «Эль чокло».
Вильольдо оставил огромное творческое наследие. Одних только изданных и записанных его произведений (танго, милонги, эстило, видалиты, песни) насчитывается не менее ста. Среди них, помимо «Эль чокло», немало таких, чья популярность намного пережила их создателя. Таковы танго «Эль портеньито» (1903), принесшее автору первый большой успех; «Бравая пристяжная» (до 1906 года) — «автобиографическое» танго; «Чванливая», «Обет», «Как вам кажется», «Уличная серенада». С последним танго, сочиненным около 1906 года, связан курьезный эпизод. Музыканты в кафе «Ла тарана» в Палермо, постоянно игравшие это танго, по ходу пьесы, следуя авторскому предписанию, выстукивали ритм деревом смычка и пальцами на корпусе своих инструментов. Ритм был настолько заразительным, что у посетителей вошло в привычку в такт музыке стучать по столикам рюмками, разумеется, при этом разбивая их и тем самым нанося ущерб столовой посуде заведения. В один прекрасный день завсегдатаи кафе, пришедшие послушать «Уличную серенаду», с досадой читали вывешенное объявление: «Категорически запрещается исполнение танго „Уличная серенада». Просим соблюдать благоразумие и порядок». Согласимся, что это запрещение тоже своего рода неплохая реклама танго Вильольдо.

Вильольдо писал почти исключительно инструментальные танго. Они отличаются яркой мелодикой, простым, но четко акцентированным ритмом, быстрыми по преимуществу темпами, отвечающими характеру танца того времени — стремительного, нервного, с резкими телодвижениями, с обилием «кортес» и «кебрадас». Такому стилю танго Вильольдо был привержен до конца творческого пути.
В 1917 году вокальный дуэт Карлоса Гарделя и Хосе Раццано записал свою первую грампластинку. Для дебюта Гардель и Раццано выбрали «Вечную песнь» Вильольдо. В этом было нечто символическое — связь времен: уходящего — времени Вильольдо и наступающего — времени Гарделя и танго-романса. Анхель Грегорио Вильольдо выполнил свою миссию — миссию зачинателя и завершителя цикла. С его смертью (он умер в 1919 году от рака) закрылась последняя страница целой эпохи в истории танго, навсегда обязанного Вильольдо тем, чем оно стало и что оно есть.

Источник

Оцените статью