Ноты для флейты мио мой мио

Ноты для флейты мио мой мио

Всем привет, встречайте новичка 🙂
Давно собирался, и вот сегодня заехал в магазин и купил Hohner 9517 C, пока что осваиваю. Однако, сразу заинтересовал звук, хотел от инструмента услышать все же более низкий звук, более унылый и «густой», чем то До, которое выдает бф. Не уверен, что для такого звука нужна флейта, может что-то иное?
Пример привести не могу, возможно наткнусь когда-нибудь на _то_что_надо_. Ну да ладно, не в звуке счастье, инструмент подберу потом, для начала освоить надо.

А теперь вопросы:
В одном из эпизодов Килл Билла, Билл играет сидя на ступенях (?) церкви. Что-то типа большой флейты, или деджириду. Что это за инструмент?

А также, ни у кого нет нот мелодии из «Мио, мой Мио?»
http://www.miominmio.ru/Julian_Devi.mp3 — вот эта мелодия

К сожалению, на сайте Джулиана Деви я ее (мелодию) не нашел, Если у кого-то есть сама мелодия в мп3, также буду благодарен за ссылку.

Источник

O sole mio (Робертино Лоретти) — ноты для гитары

Как звучит:


Текст песни:

Che bella cosa e’ na jurnata ‘e sole,
n’aria serena doppo na tempesta!
Pe’ ll’aria fresca pare già na festa
Che bella cosa e’ na jurnata ‘e sole
Ma n’atu sole,
cchiù bello, oje ne’
‘O sole mio
sta ‘nfronte a te!
‘O sole, ‘o sole mio
sta ‘nfronte a te!
sta ‘nfronte a te!
Lcene ‘e llastre d’a fenesta toia;
‘na lavannara canta e se ne vanta
e pe’ tramente torce, spanne e canta
Lcene ‘e llastre d’a fenesta toia.
Ma n’atu sole,
cchiù bello, oje ne’

‘O sole mio
sta ‘nfronte a te!
‘O sole, ‘o sole mio
sta ‘nfronte a te!
sta ‘nfronte a te!
Quanno fa notte e ‘o sole se ne scenne,
me vene quase ‘na malincunia;
sotto ‘a fenesta toia restarria
quanno fa notte e ‘o sole se ne scenne.
Ma n’atu sole,
cchiù bello, oje ne’
‘O sole mio
sta ‘nfronte a te!
‘O sole, ‘o sole mio
sta ‘nfronte a te!
sta ‘nfronte a te!

Источник

O Sole Mio! Мое солнышко! Эдуардо ди Капуа

Санкт-Петербург, Юлий Генрих Циммерман, 1901—1905

Старинные ноты для пения с аккомпанементом фортепиано

O Sole Mio! Мое солнышко! — неаполитанская песня Эдуардо ди Капуа с текстом на русском, немецком и итальянском языках.

Санкт-Петербург, издатель Юлий Генрих Циммерман, поставщик Двора Его Императорского Величества, серия Любимейшие неаполитанские народные песни, выпуск 1901—1905 гг.

Наверное, самая знаменитая неаполитанская песня «О соле мио» («Моё солнце»), сочиненная Капуа в 1898 году, представлена, возможно, в первом русском классическом издании знаменитого российского нотного издателя Циммермана. Ноты впервые были проданы магазином К. Розе на Литейном проспекте.

Изображённая на обложке пританцовывающая красавица-итальянка выглядит довольно неуклюже (на современный вкус). Однако, неизвестный художник изобразил некий собирательный образ идеальной женской красоты своего времени — это фигура а-ля «песочные часы», тончайшая талия, пышная грудь, и, конечно, настолько широкие бёдра, что на них можно ставить бокалы с шампанским.

Шрифт заголовка кажется устаревшим на первый взгляд. Тем не менее, это — уникальный синтез русской старославянской традиции и стиля art nouveau, своеобразный сказочный «модерн а-ля рюс».

Источник

Амадо мио (обработка Шнеерсона)

Вы находитесь на сайте Нотного Архива России (library notes Russia) — www.notarhiv.ru Посмотреть другие произведения

Обработка Шнеерсона Русский текст И. Снеговой

Amada mia,
Amore mio,
Uh! Ah !
Amada mia,
Amore mio,
Uh! Ah!
Amada mia,
Amore!
La la la la la — la la la la la

Amada mia,
Amore mio,
Uh! Ah!
Amada mia,
Amore mio,
Uh! ah!
Amada mia,
Amore!
La la la la la — la la la la la

Amado mio,
Amore mio,
La noche me habla de ti,
Amado mio; amore mio!
Amada mia,
Amore mio,
Uh! Ah!
Amada mia,
Amore mio,
Uh! Ah!
Amada mia,
Amore!
La la la la la — la la la la la

Amada mia,
Amore mio,
La la la la la — la la la la la

Amada mia,
Amore mio,
La la la la la — la la la la

Амадо мио,
Над спящим Римом
Необозримый
Простор ночной.

Амадо мио,
Как я тоскую,
Какое чудо,
Что ты со мной!

Ты не знал,
Не видал,
Как я страдаю,
Ты холодным был,
Ты со мной шутил,
Ты казался чужим.

Все прошло,
И легко
На сердце стало.
Мы вдвоем с тобой,
И ласкает нас ночь
Дыханьем своим.

Люблю безмерно
И бесконечно
Любовью нежной,
Как этот мир.

Амадо мио,
Меня ты любишь,
Теперь ты будешь
Всегда моим!

Люблю безмерно
И бесконечно
Любовью нежной,
Как этот мир.

Амадо мио,
Меня ты любишь,
Теперь ты будешь
Всегда моим!

Источник

Моё солнышко (o sole mio!). Капуа. Капуро

Вы находитесь на сайте Нотного Архива России (library notes Russia) — www.notarhiv.ru Посмотреть другие произведения

Слова Дж. Капурро (Перевод Пугачева) Музыка Э. Ди Капуа

Che bella cosa na jurnata ‘e sole.
N’aria serena doppo a na tempesta.
Pe’ ll’aria fresca pare gia na festa.
Che bella cosa na jurnata ‘e sole.

Ma n’atu sole
Cchiu bello, oje ne’,
‘o sole mio,
Sta ‘nfronte a te.
‘O sole,
‘o sole mio,
Sta ‘nfronte a te.
Sta ‘nfronte a te!

Luceno ‘e llastre d»a fenesta toja;
Na lavannara canta e se ne vanta.
E pe’ tramente torce, spanne e canta,
Luceno ‘e llastre d»a fenesta toja.

Ma n’atu sole
Cchiu bello, oje ne’,
‘o sole mio,
Sta ‘nfronte a te.
‘O sole,
‘o sole mio,
Sta ‘nfronte a te.
Sta ‘nfronte a te!

Quanno fa notte e ‘o sole se ne scenne,
Mme vene quase na malincunia.
Sott»a fenesta toja restarria,
Quanno fa notte e ‘o sole se ne scenne.

Ma n’atu sole
Cchiu bello, oje ne’,
‘o sole mio,
Sta ‘nfronte a te.
‘O sole,
‘o sole mio,
Sta ‘nfronte a te.
Sta ‘nfronte a te!
Как ярко светит после бури солнце!
Его волшебный луч все оживляет
И к новой жизни травку пробуждает.
Как ярко светит после бури солнце!

Как дивно светит солнце в час заката,
Лучами алыми мир озаряя,
Привет прощальный шлет, нас покидая.
Как дивно светит солнце в час заката!

Я знаю солнце еще светлей,
И это солнце – счастье мое!
Одна, о, дорогая,
Одна ты солнышко мое!

Источник

Оцените статью