Ноты для сонетов шекспира таривердиева

Микаэл Таривердиев — Список основных произведений

Музыка, песни, ноты для фортепиано
композитора М. Таривердиева

Список ОСНОВНЫХ произведений
из книги Микаэль Таривердиев Монография А.Цукер
с полным списком произведений можете ознакомится на официальном сайте www.tariverdiev.ru

ВОКАЛЬНЫЕ СОЧИНЕНИЯ

(РОМАНСЫ И ПЕСНИ)
1955 Три романса на ст. А. Исаакяна («Сорванную розу ветке не вернуть», «Могила», «Я помню всегда»).
1956 Три сонета В. Шекспира («Замшелый мрамор каменных могил», «О, как тебе хвалу я воспою», «Трудами изнурен»). «Бывает так» (ст. Б. Гайковича). — М.: Музыка, 1961.
1957 Три песни на ст. В. Орлова («Знакомая песенка», «Золотые сумерки», «Песенка по телефону»). — М.: Музыка, 1961.
«Акварели» — вокальный цикл на стихи средневековых японских поэтов («В путь», «Пути в столицу», «Перед казнью»,
«В тумане утреннем», «Сон»). — М.: Музыка, 1959.
1958 Вокальный цикл на стихи В. Маяковского («А вы могли бы»? «Кое-что про Петербург», «Тучкины штучки», «Послушайте», «Вместо письма»), — М.: Музыка, 1960.
1959 Три песни на ст. С. Давыдовой («Песня о голубях». «Дорожная песня», «Песня о весне»).
1960 «Садовое кольцо» (ст. С. Гребенникова и Н. Добронравова).—М.: Музыка, 1966.
«Твои глаза» (ст. С. Кирсанова).
1961 Три романса на ст. С. Кирсанова («Твои рисунки», «И за белой скатертью», «Приезжай»). — М.: Сов. композитор, 1974.
1962 Вокальный цикл на ст. Е. Мартынова («Вечерело», «Вода», «Листья») — Сов. композитор, 1974.
1963 Две песни на ст. Н. Добронравова («Ты не печалься», «По вечерам»).— М.: Музыка, 1965.
Вокальный цикл на ст. Б. Ахмадулиной («Старинный романс», «Я думала, что ты мне враг», «Пятнадцать мальчиков»).— М.: Сов. композитор, 1974.
1964 Вокальный цикл на ст. Е. Винокурова («Я ловил ощущение», «Окна», «Я лицо твое стал забывать»).
«Скирли» — вокальная сюита на сл. М. Малишевского («Воробей-экспериментатор», «Обезьяна и зеркало», «Самолюбие», «Критики и пузыри», «Беседа», «По-грачиному», «Соловей и художественный совет»).
1965 Семь песен-речитативов на ст. Г. Поженяна («Я такое дерево», «Дельфины», «Вот так улетают птицы», «Сосны», «Мне хотелось бы», «Я принял решение», «Скоро ты будешь взрослым»). — М.: Музыка, 1970.
«Музыка» (ст. В. Орлова). — М.: Музыка, 1966.
«Ты уходишь, как поезд» (ст. Е. Евтушенко). — М.: Музыка, 1966.
1967 «Прощай, оружие» — вокальный цикл на сл. Э. Хемингуэя в пер. А. Вознесенского («Топот ног», «Зачем?», «По мокрой земле», «Убитый», «С тобой когда-нибудь это было?, «Чем отличается ночь ото дня?», «Хвала рождеству», «Мы тратим, что не- создано для трат», «Любовь и сострадание», «Я бросаюсь к тебе», «Мы несем любовь в себе», «Вечно живые»).
1968 «Маленький принц» (ст. Н. Добронравова). — М.: Музыка, 1969.
1969 Четыре вокальных новеллы на ст. Л. Ашкенази («Женщины», «Сигареты», «Я ей прямо так и сказал», «Песня о новом поколении»).
1970 Песни на ст. А. Вознесенского «Тишины хочу», «Роща», «Загляжусь ли на поезд». — М.: Сов. композитор, 1974.
1971 Две песни на ст. М. Цветаевой («Мой милый, что тебе я сделала?», «Попытка ревности»). — М.: Сов. композитор, 1974,
«Я к вам пишу» (ст. М. Лермонтова).
1972 Две песни на ст. Р. Рождественского («Мгновенья», «Песня о далекой Родине»). — М.: Сов. композитор, 1978.
1974 Шесть песен на стихи советских поэтов («Мне нравится», ст. М. Цветаевой, «Никого не будет в доме», ст. Б. Пастернака,
«У зеркала», ст. М. Цветаевой, «Со мною вот что происходит», ст. Е. Евтушенко, «Я спросил у ясеня», ст. В. Киршона, «По улице моей», ст. Б. Ахмадулиной). — Сов. композитор, 1978.
1975 «Память» (ст. Д. Самойлова). — М.: Музыка, 1976.
«Не исчезай» (ст. А. Вознесенского). — М.: Музыка, 1976.
1976 «Мы с тобою, товарищ» — цикл песен на ст. М. Светлова («Далекие красногвардейцы», «Песня старых комсомольцев», «Я другом ей не был», «Московский военный округ», «В разведке», «Болота проходит пехота», «Мы с тобою, товарищ», «Гренада»).
1977 «Эхо» («Не возвращайтесь к былым возлюбленным»), ст. А. Вознесенского. — М.: Музыка, 1978.
1978 «Песенка о цирке» (ст. Б. Ахмадулиной).
1979 «Запомни этот мир» — вокальный цикл на ст. А. Вознесенского («Над пашней сумерки не резки», «Ностальгия по настоящему», «Благодарю, что не умер вчера», «Запомни этот миг»).
1980 Восемь сонетов В. Шекспира («Люблю», «Сонет о курице», «Я виноват», «Увы, мой стих не блещет новизной», «Сонет о яблоке», «Любовь слепа и нас лишает глаз», «Мешать соединенью двух сердец», «Пылающую голову рассвет»).

Читайте также:  Стихира ветхий деньми ноты для

ИНСТРУМЕНТАЛЬНЫЕ СОЧИНЕНИЯ

(КАМЕРНЫЕ И СИМФОНИЧЕСКИЕ)
1953 Девять новелетт для фортепиано.
1953 Мимолетности для фортепиано.
1953 Соната для валторны и фортепиано.
1954 Концерт для тромбона с оркестром.
1954 Трио для скрипки, виолончели и фортепиано.
1955 Концерт для голоса с оркестром.
1959 Симфоническая увертюра «К звездам».
1982 Концерт для скрипки с оркестром.

МУЗЫКА К КИНО- И ТЕЛЕФИЛЬМАМ

1957 «Юность наших отцов» (реж. Б. Рыцарев), Москва, студия им. М. Горького.
1958 «Из пепла» (реж. А. Китайский). Москва, Центральное телевидение.
1959 «Десять шагов к Востоку» (реж. В. Зак и X. Агаханоп). «Туркменфильм».
1960 «Длинный день» (реж. А. Гольдин). Свердловская киностудия.
1961 «Мой младший брат» (реж. А. Зархи). «Мосфильм».
1962 «Добро пожаловать, или Посторонним вход воспрещен» (реж. Э. Климов). «Мосфильм».
1963 «Большая руда» (реж. В. Ордынский). «Мосфильм».
1965 «Прощай» (реж. Г. Пожснян). Одесская киностудия.
1966 «Разбудите Мухина» (реж. Я. Сегель). Москва, студия им. М. Горького.
1967 «Спасите утопающего» (реж. П. Арсенов). Москва, студня им. М. Горького.
1968 «Король-олень» (реж. П. Арсенов), Москва, студия им. М. Горького.
«Пассажир с экватора» (реж. Б. Рыцарев). Москва, студня им. М. Горького.
1970 «Судьба резидента», две серии (реж. В. Догман). Москва, студия им. М. Горького.
1972-1973 «Семнадцать мгновений весны», двенадцать серий (реж. Т. Лиознова). Москва, студия им. М. Горького.
1974 «Звездная минута» (реж. Л. Кулиджанов). Москва, студия им. М. Горького.
«Ирония судьбы, или С легким паром» (реж. Э. Рязанов), «Мосфильм».
1975 «Ольга Сергеевна», восемь серий (реж. А. Прошкин). «Мосфильм».
1976 «Пропавшая экспедиция», две серии (реж. В. Дорман). Москва, студия им. М. Горького.
1978 «Старомодная комедия» (реж. Э. Савельева и Т. Березанцева). «Мосфильм».
1980 «Адам женится на Еве», две серии (реж. В. Титов). Москва, Центральное телевидение.
Таривердиев является автором музыки более чем к восьмидесяти фильмам. В списке указаны наиболее значительные его работы

Читайте также:  Моцарт аллегро си бемоль мажор ноты

Источник

LiveInternetLiveInternet

Цитатник

О скоротечности жизни и равнодушию к смерти цитаты Виктории Токаревой

знаменитости рода Медичи .

Жил-был король английский. Последний из английских королей, чье правление был.

Женщина, умеющая ждать

Художник Анатолий Аветян Женщина,умеющая ждать, У Судьбы .

Поленов Василий Дмитриевич. Субъективные заметки обаятельного и наблюдательного человека. Часть I: И.

Ссылки

Рубрики

  • интересно (586)
  • судьбы (490)
  • настроение (489)
  • музыка (467)
  • искусство (462)
  • фото (430)
  • здоровье (368)
  • упражнения для позвоночника (19)
  • лекции по здоровью (9)
  • упражнения для фигуры (5)
  • стихи (310)
  • история (221)
  • вера (211)
  • фильмы (186)
  • рецепты (156)
  • фразы (133)
  • книги (107)
  • поделки (93)
  • оформление (93)
  • праздник (78)
  • лекции (74)
  • страны (65)
  • детское (60)
  • театр (54)
  • натюрморты (53)
  • притчи (44)
  • гадания (43)
  • биографии (36)
  • дизайн (34)
  • тест (34)
  • аудиокниги (22)
  • смешное (17)
  • куклы (15)
  • Латвия (13)
  • Англия (12)
  • игры (11)
  • цветы (9)
  • словари (8)
  • анекдоты (7)
  • библия (5)
  • вязание спицами (4)
  • замки (3)
  • калининград (2)
  • эпиграфы (1)

Музыка

Поиск по дневнику

Интересы

Друзья

Постоянные читатели

Сообщества

Статистика

Микаэл Таривердиев. Вокальный цикл «Сонеты Шекспира».

Источник

LiveInternetLiveInternet

Рубрики

  • Музыка (1574)
  • Симфоническая (548)
  • Фортепианная (400)
  • Камерная (298)
  • Скрипичная (188)
  • Духовная (113)
  • Хоровая (95)
  • Народная (56)
  • Органная (41)
  • Композиторы (1515)
  • Музыкальные жанры и формы (729)
  • Концерт (245)
  • Симфония (172)
  • Соната (108)
  • Вальс (82)
  • Увертюра (68)
  • Ноктюрн (31)
  • Прелюдия (26)
  • Скерцо (7)
  • Баркарола (2)
  • Балет (445)
  • Танцовщики (199)
  • Балетмейстеры (65)
  • Опера (381)
  • Певцы (359)
  • Музыканты (355)
  • Пианисты (180)
  • Скрипачи (112)
  • Виолончелисты (40)
  • Вокальное искусство (320)
  • Музыка и литература (247)
  • Фестивали, конкурсы, концерты (218)
  • Романс (203)
  • Музыкальная культура народов мира (164)
  • Музыкальные инструменты (140)
  • Дирижёры (130)
  • Музыкотерапия (111)
  • Музыкальный словарь (103)
  • Музыка и живопись (76)
  • Музыкальные театры мира (63)
  • Классика для детей: Твой друг Музыка (52)
  • Оперетта (37)

Музыка

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Статистика

Микаэл Таривердиев «Сонеты Шекспира»

Имя Микаэла Таривердиева больше знают по музыке к популярным фильмам, таким как «Семнадцать мгновений весны», «Ирония судьбы». Но помимо того, что он написал музыку к 132 кинофильмам, он ещё и автор камерных вокальных циклов, четырёх балетов, четырёх опер, органной музыки. Ученик Арама Хачатуряна (закончил класс композиции Государственного педагогического института имени Гнесиных в 1957 году), он дебютировал как композитор в Большом зале Московской консерватории — его романсы исполнила прославленная камерная певица Зара Долуханова.

Им написаны три концерта для органа «Кассандра», «Полифоническая тетрадь», «Десять хоральных прелюдий», Симфония для органа «Чернобыль», в которой нашли отражение впечатления от поездки в Чернобыль вскоре после аварии. Среди сочинений Таривердиева также два концерта для скрипки с оркестром и «Концерт в романтическом стиле для альта и струнного оркестра», написанный композитором по заказу альтиста и дирижера Юрия Башмета.

Его музыку обычно узнают с первых тактов. Независимо, в каком жанре она написана — будь то музыка в кино, театре, опера или романс.

Сонеты Шекспира (1982)

Микаэл Таривердиев и камерный ансамбль Симфонического оркестра Министерства культуры СССР

1. Любовь слепа
2. Мешать соединению двух сердец
3. Сонет о яблоке
4. Люблю
5. Я виноват
6. Сонет о покинутой любви
7. Пылающую голову рассвет
8. Увы, мой стих

Рубрики: Композиторы

Метки: Таривердиев вокальные произведения Шекспир

Процитировано 77 раз
Понравилось: 49 пользователям

Источник

♪ Микаэл Таривердиев / Уильям Шекспир

• Сонет 137. «Любовь слепа и нас лишает глаз»
• Сонет 116. «Мешать соединению двух сердец»
• Сонет 93. «Что ж, буду жить, приемля как условье»
• Сонет 102. «Люблю, но реже говорю об этом»
• Сонет 117. «Скажи, что я уплатой пренебрёг»
• Сонет 143. «Нередко для того, чтобы поймать»
• Сонет 7. «Пылающую голову рассвет»
• Сонет 13. «Не изменяйся, будь самим собой»
• Сонет 76. «Увы, мой стих не блещет новизной»

Сонеты Уильяма Шекспира в переводе С. Маршака ↓

Thou blind fool, Love, what dost thou to mine eyes,
That they behold, and see not what they see?
They know what beauty is, see where it lies,
Yet what the best is take the worst to be.
If eyes, corrupt by over-partial looks,
Be anchored in the bay where all men ride,
Why of eyes’ falsehood hast thou forgd hooks,
Whereto the judgment of my heart is tied?
Why should my heart think that a several plot,
Which my heart knows the wide world’s common place?
Or mine eyes seeing this, say this is not,
To put fair truth upon so foul a face?
In things right true my heart and eyes have erred,
And to this false plague are they now transferred.

Любовь слепа и нас лишает глаз.
Не видим мы того, что видно ясно.
Я видел красоту, но каждый раз
Понять не мог, что дурно, что прекрасно.
И если взгляды сердце завели
И якорь бросили в такие воды,
Где многие проходят корабли, ─
Зачем ему ты не даёшь свободы?
Как сердцу моему проезжий двор
Казаться мог усадьбою счастливой?
Но всё, что видел, отрицал мой взор,
Подкрашивая правдой облик лживый.
Правдивый свет мне заслонила тьма,
И ложь меня объяла, как чума!

Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments; love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove.
O no, it is an ever-fixd mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wand’ring bark,
Whose worth’s unknown, although his heighth be taken.
Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle’s compass come;
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.

Мешать соединенью двух сердец
Я не намерен. Может ли измена
Любви безмерной положить конец?
Любовь не знает убыли и тлена.
Любовь ─ над бурей поднятый маяк,
Не меркнущий во мраке и тумане.
Любовь ─ звезда, которою моряк
Определяет место в океане.
Любовь ─ не кукла жалкая в руках
У времени, стирающего розы
На пламенных устах и на щеках,
И не страшны ей времени угрозы.
А если я не прав и лжёт мой стих,
То нет любви ─ и нет стихов моих!

So shall I live, supposing thou art true,
Like a deceivd husband; so love’s face
May still seem love to me, though altered new;
Thy looks with me, thy heart in other place:
For there can live no hatred in thine eye,
Therefore in that I cannot know thy change.
In many’s looks, the false heart’s history
Is writ in moods and frowns and wrinkles strange,
But heaven in thy creation did decree
That in thy face sweet love should ever dwell;
What e’er thy thoughts or thy heart’s workings be,
Thy looks should nothing thence but sweetness tell.
How like Eve’s apple doth thy beauty grow,
If thy sweet virtue answer not thy show!

Что ж, буду жить, приемля как условье,
Что ты верна. Хоть стала ты иной,
Но тень любви нам кажется любовью.
Не сердцем ─ так глазами будь со мной.
Твой взор не говорит о перемене.
Он не таит ни скуки, ни вражды.
Есть лица, на которых преступленья
Чертят неизгладимые следы.
Но, видно, так угодно высшим силам:
Пусть лгут твои прелестные уста,
Но в этом взоре, ласковом и милом,
По-прежнему сияет чистота.
Прекрасно было яблоко, что с древа
Адаму на беду сорвала Ева!

My love is strength’ned, though more weak in seeming;
I love not less, though less the show appear:
That love is merchandised whose rich esteeming
The owner’s tongue doth publish every where.
Our love was new, and then but in the spring,
When I was wont to greet it with my lays,
As Philomel in summer’s front doth sing,
And stops his pipe in growth of riper days:
Not that the summer is less pleasant now
Than when her mournful hymns did hush the night,
But that wild music burthens every bough,
And sweets grown common lose their dear delight.
Therefore like her, I sometime hold my tongue,
Because I would not dull you with my song.

Люблю, ─ но реже говорю об этом,
Люблю нежней, ─ но не для многих глаз.
Торгует чувством тот, кто перед светом
Всю душу выставляет напоказ.
Тебя встречал я песней, как приветом,
Когда любовь была нова для нас.
Так соловей гремит в полночный час
Весной, но флейту забывает летом.
Ночь не лишится прелести своей,
Когда его умолкнут излиянья.
Но музыка, звуча со всех ветвей,
Обычной став, теряет обаянье.
И я умолк подобно соловью:
Своё пропел и больше не пою!

Accuse me thus: that I have scanted all
Wherein I should your great deserts repay,
Forgot upon your dearest love to call,
Whereto all bonds do tie me day by day;
That I have frequent been with unknown minds
And given to time your own dear-purchased right;
That I have hoisted sail to all the winds
Which should transport me farthest from your sight.
Book both my wilfulness and errors down,
And on just proof surmise accumulate;
Bring me within the level of your frown,
But shoot not at me in your wakened hate;
Since my appeal says I did strive to prove
The constancy and virtue of your love.

Скажи, что я уплатой пренебрёг
За всё добро, каким тебе обязан,
Что я забыл заветный твой порог,
С которым всеми узами я связан,
Что я не знал цены твоим часам,
Безжалостно чужим их отдавая,
Что позволял безвестным парусам
Себя нести от милого мне края.
Все преступленья вольности моей
Ты положи с моей любовью рядом,
Представь на строгий суд своих очей,
Но не казни меня печальным взглядом.
Я виноват. Но пусть моя вина
Покажет, как любовь твоя верна!

Lo, as a careful housewife runs to catch
One of her feathered creatures broke away,
Sets down her babe and makes all swift dispatch
In prsuit of the thing she would have stay,
Whilst her neglected child holds her in chase,
Cries to catch her whose busy care is bent
To follow that which flies before her face,
Not prizing her poor infant’s discontent:
So runn’st thou after that which flies from thee,
Whilst I, thy babe, chase thee afar behind;
But if thou catch thy hope, turn back to me,
And play the mother’s part, kiss me, be kind:
So will I pray that thou mayst have thy Will,
If thou turn back, and my loud crying still.

Нередко для того, чтобы поймать
Шальную курицу иль петуха,
Ребёнка наземь опускает мать,
К его мольбам и жалобам глуха,
И тщетно гонится за беглецом,
Который, шею вытянув вперёд
И трепеща перед её лицом,
Передохнуть хозяйке не даёт.
Так ты меня оставила, мой друг,
Гонясь за тем, что убегает прочь.
Я, как дитя, ищу тебя вокруг,
Зову тебя, терзаясь день и ночь.
Скорей мечту ничтожную лови
И возвратись к покинутой любви!

Lo in the orient when the gracious light
Lifts up his burning head, each under eye
Doth homage to his new-appearing sight,
Serving with looks his sacred majesty;
And having climbed the steep-up heavenly hill,
Resembling strong youth in his middle age,
Yet mortal looks adore his beauty still,
Attending on his golden pilgrimage:
But when from highmost pitch, with weary car,
Like feeble age he reeleth from the day,
The eyes (fore duteous) now converted are
From his low tract and look another way:
So thou, thyself outgoing in thy noon,
Unlooked on diest unless thou get a son.

Пылающую голову рассвет
Приподымает с ложа своего,
И всё земное шлёт ему привет,
Лучистое встречая божество.
Когда в расцвете сил, в полдневный час,
Светило смотрит с вышины крутой, ─
С каким восторгом миллионы глаз
Следят за колесницей золотой!
Когда же солнце завершает круг
И катится устало на закат,
Глаза его поклонников и слуг
Уже в другую сторону глядят.
Оставь же сына, юность хороня.
Он встретит солнце завтрашнего дня!

O that you were your self! but, love, you are
No longer yours than you yourself here live;
Against this coming end you should prepare,
And your sweet semblance to some other give:
So should that beauty which you hold in lease
Find no determination; then you were
Your self again after yourself’s decease,
When your sweet issue your sweet form should bear.
Who lets so fair a house fall to decay,
Which husbandry in honour might uphold
Against the stormy gusts of winter’s day
And barren rage of death’s eternal cold?
O, none but unthrifts: dear my love, you know
You had a father, let your son say so.

Не изменяйся, будь самим собой.
Ты можешь быть собой, пока живёшь.
Когда же смерть разрушит образ твой,
Пусть будет кто-то на тебя похож.
Тебе природой красота дана
На очень краткий срок, и потому
Пускай по праву перейдёт она
К наследнику прямому твоему.
В заботливых руках прекрасный дом
Не дрогнет перед натиском зимы,
И никогда не воцарится в нём
Дыханье смерти, холода и тьмы.
И, пусть, когда настанет твой конец,
Звучат слова: «Был у меня отец!»

Why is my verse so barren of new pride?
So far from variation or quick change?
Why with the time do I not glance aside
To new-found methods and to compounds strange?
Why write I still all one, ever the same,
And keep invention in a noted weed,
That every word doth almost tell my name,
Showing their birth, and where they did proceed?
O know, sweet love, I always write of you,
And you and love are still my argument;
So all my best is dressing old words new,
Spending again what is already spent:
For as the sun is daily new and old,
So is my love still telling what is told.

Увы, мой стих не блещет новизной,
Разнообразьем перемен нежданных.
Не поискать ли мне тропы иной,
Приёмов новых, сочетаний странных?
Я повторяю прежнее опять,
В одежде старой появляюсь снова.
И кажется, по имени назвать
Меня в стихах любое может слово.
Всё это оттого, что вновь и вновь
Решаю я одну свою задачу:
Я о тебе пишу, моя любовь,
И то же сердце, те же силы трачу.
Всё то же солнце ходит надо мной,
Но и оно не блещет новизной!

Источник

Оцените статью