Ноты не может быть романс рахманинова

Сергей Рахманинов — Романсы — ноты для голоса в сопровождении фортепиано

Сборники, песенники с нотами для голоса, песни и романсы композитора С. Рахманинова


С. Рахманинов
Избранные романсы

для высокого голоса в сопровождении фортепиано
“Музыка”, 1981г.
номер 11225
(pdf, 4.77 Мб)

Не пой, красавица. Слова А. Пушкина
Уж ты, нива моя. Слова А. К. Толстого
Дитя! Как цветок, ты прекрасна. Слова А. Плещеева (из Гейне)
Полюбила я на печаль свою. Слова А. Плещеева (из Шевченко)
Сон. Слова А. Плещеева (из Гейне)
Я жду тебя. Слова М. Давидовой
Островок. Слова К. Бальмонта (из Шелли)
Весенние воды. Слова Ф. Тютчева
Отрывок из А. Мюссе. Перевод А. Апухтина
Здесь хорошо. Слова Г. Галиной
Я не пророк. Слова А. Круглова
Как мне больно. Слова Г. Галиной
Я опять одинок. Слова И. Бунина (из Шевченко).
У моего окна. Слова Г. Галиной
Ночь печальна. Слова И. Бунина
Проходит все. Слова Д. Ратгауза.
Не может быть! Слова А. Майкова
Вокализ
Маргаритки. Слова И. Северянина
Крысолов. Слова В. Брюсова

Скачать ноты

С. Рахманинов
Избранные романсы

для среднего и низкого голосов в сопровождении фортепиано
составитель Н. Мясоедов
“Музыка”, 1986г.
номер 13134
(pdf, 3.27 Мб)

  • У врат обители святой. Слова М. Лермонтова
  • О нет, молю, не уходи! Слова Д. Мережковского.
  • Утро. Слова М. Янова
  • Не пой, красавица. Слова А. Пушкина
  • Давно ль, мой друг. Слова А. Голенищева-Кутузова
  • Дитя! Как цветок, ты прекрасна. Слова А. Плещеева (из Гейне)
  • Сон. Слова А. Плещеева (из Гейне)
  • Я был у ней. Слова А. Кольцова
  • Весенние воды. Слова Ф. Тютчева
  • Судьба (к Пятой симфонии Бетховена). Слова А. Апухтина
  • Отрывок из А. Мюссе. Перевод А. Апухтина.
  • Мелодия. Слова С. Надсона
  • Как мне больно. Слова Г. Галиной
  • Письмо К. С. Станиславскому от С. Рахманинова
Читайте также:  Определитель тональности по нотам

Скачать ноты

С. Рахманинов
Романсы

Полное собрание
Том 1
для голоса в сопровождении фортепиано
общая редакция П. Ламма
Предисловие и указатель имен З. Апетян
“Музыка”, 1973г.
номер 7570

Полное собрание романсов замечательного русского композитора Сергея Васильевича Рахманинова отражает одну из существеннейших сторон многообразной творческой деятельности этого гениального музыканта. Наиболее яркие» вдохновенные страницы богатейшего наследия Рахманинова так или иначе связаны с лирикой, и поэтому именно романс с его безграничными возможностями непосредственного отклика на происходящее в течение почти трех десятилетий увлекал воображение композитора. В лучших образцах его вокальной лирики русский романс достигает удивительного духовного и художественного совершенства. Романсы Рахманинова поражают эмоциональной глубиной, красотой и законченностью формы, неувядающей свежестью.

Самый ранний из дошедших до нас романсов композитора — «У врат обители святой> на слова М. Лермонтова закончен 29 апреля 1890 года, последний же —«Сон» на слова Ф. Сологуба —2 ноября 1916 года. Таким образом, длинная цепь из 83 романсов охватывает большой период его композиторской деятельности, начиная от первых юношеских опытов и кончая сочинениями поры зрелости. Первые же звуки рахманиновской лиры вызвали горячий отклик как в среде профессиональных музыкантов, так и в сердцах неискушенных слушателей — и те, и другие увидели в совсем юном композиторе самобытный талант огромного масштаба, талант, возросший на благодатной почве русского классического искусства.
Расцвет рахманиновского творчества приходится на сложный период «перевала русской истории». Подобно другим представителям русской интеллигенции, Рахманинов, как большой и чуткий художник, не мог не отразить в своем творчестве каких-то существенных настроений современности. Интуитивно он ощущал предгрозовую накаленность общественной атмосферы, и не случайно проницательный Асафьев увидел несомненную внутреннюю связь между романтическими настроениями молодого Рахманинова и молодого Горького. Он писал, что их произведения той поры отличает особый пафос, «по-различному выраженный, но один и тот же по смыслу: порыв вдаль, к неизвестному, стремление сдвинуться, сорваться и помчаться прочь от застоявшейся жизни». «Рахманинов совсем особенно принимал предгрозовые настроения и бурлящие ритмы русской современности, — пишет Асафьев в другой работе,— не разрушение и хаос слышались ему, а предчувствия великих созидательных сил, возникающих нз недр народных. Он интуитивно ощущал ритм как основу русской жизни и жизнедеятельности там, где большинству — одним от восторга, другим от страха — чуялась пока только буря во имя ломки и разрушения». Поэтому в глубоком драматизме сочинений Рахманинова наряду со скорбной элегичностью ощутима и огромная воля к жизни, вера в духовную силу и красоту человека, в его способность противостоять злу.

Своеобразие дарования Рахманинова проявилось и в сфере ладогармонического языка. Гармония у него всегда предельно выразительна и является важным элементом музыкально-поэтического образа. Очень велико в вокальной лирике Рахманинова значение фортепианной партии. Роль ее настолько возросла, что по существу мы вправе говорить о переосмыслении композитором самого жанра романса. Многим его романсам свойственны черты, характерные для камерно-инструментальных ансамблей. Голос и фортепиано выполняют в них самостоятельную, в одинаковой степени важную функцию. Повышение роли фортепиано в романсах Рахманинова явилось своего рода итогом процесса, происходящего в вокальном творчестве многих композиторов XIX века. Этот процесс перерастания в более сложный жанр вокально-инструментального дуэта, обусловленный углублением эмоционально-психологического содержания, очень интенсивно происходил и в творчестве самого Рахманинова.
Романсам Рахманинова не свойственно жанровое разнообразие, столь характерное для вокальных произведений большей части русских композиторов XIX века. Если в романсах Глинки, Даргомыжского, Балакирева, Мусоргского и других очевидна непосредственная связь с различными бытовыми песенными и танцевальными жанрами — «русской песней», серенадой, вальсом, баркаролой, застольной песней и др., то в камерно-вокальном творчестве Рахманинова эти связи заметно ослабевают. На первый план выдвигается романс-монолог, главным образом потому, что он открывает широкие возможности непосредственного свободного выражения разнообразной гаммы человеческих чувств в сложном комплексе их проявлений. Монологическое начало положено в основу и созерцательных, и драм этически -конфликтных романсов Рахманинова.
Романсы-монологи Рахманинова написаны в разнообразных формах, начиная от незатейливой простой или вариационно-куплетной и кончая сложными композициями типа сонатного аллегро или свободного развертывания.

В своем вокальном творчестве Рахманинов обращается к поэзии различных эпох и стилей. Среди поэтов, на стихи которых он пишет, не только Пушкин, Лермонтов, Тютчев, Фет, Гейне, Бунин, но и второстепенные, а подчас и вовсе безвестные авторы. Их наивные, а то и банальные тексты приобретают благодаря музыке Рахманинова глубину и самобытность—внутренний мир, открывающийся нам в его романсах, сложен и неповторим. Три романса Рахманинова написаны на прозаические тексты: «Мы отдохнем» на слова из пьесы Чехова «Дядя Ваня», «Из Евангелия от Иоанна» и «Письмо К. С. Станиславскому» на слова самого Рахманинова. Интерес к поэзии современников заметно возрастает у композитора в 900-910-е годы, что приводит к созданию ор. 38, состоящего из шести романсов.
Вокальная лирика Рахманинова знаменует собой новый и весьма значительный этап в развитии русского музыкального искусства конца XIX—начала XX века. Ее исключительные достоинства обусловили ее широкое звучание, ее огромную популярность. Поэтому издание всего камерно-вокального наследия композитора приобретает особую важность.
* * *
В Полное собрание романсов Рахманинова вошли все произведения этого жанра, опубликованные не только при жизни композитора, но и посмертно. Подавляющее большинство романсов объединено Рахманиновым в opus’ы. Таких opus’ов семь: 4, 8, 14, 21, 26, 34, 38. Порядок следования романсов в пределах каждого opus’a обусловлен художественными соображениями, а не стремлением сохранить хронологическую последовательность их создания. Некоторые романсы, опубликованные при жизни Рахманинова, не вошли ни в один из указанных opus’ов («,Ночь», «Письмо К- С. Станиславскому», «Из Евангелия от Иоанна»), Нет обозначения opus’a и на большинстве его романсов, изданных посмертно.
Все даты, поставленные в конце романсов, установлены редактором П. А. Ламмом, как правило, на основании автографов или рукописных копий, хранящихся в Государственном центральном музее музыкальной культуры им. М. И. Глинки в Москве. В тех случаях, когда в рукописи отсутствует указание на время создания романса и эта дата выявлена по другим источникам, например, по письмам или изданиям, она взята в квадратные скобки.
Большинство романсов имеет посвящения. Поэтому в конце каждого тома находится аннотированный указатель имен.
3. Апетян

  • У врат обители святой. Слова М. Лермонтова
  • Я тебе ничего не скажу. Слова А. Фета
  • Опять встрепенулось ты, сердце. Слова Н. Грекова
  • Апрель! Вешний праздничный день. Слова Э. Пайерона. Перевод В. Тушновой
  • Смеркалось. Слова А. К. Толстого
  • Песня разочарованного. Слова Д. Ратгауза.
  • Увял цветок,. Слова Д. Ратгауза.
  • Ты помнишь ли вечер. Слова А. К. Толстого
  • Икалось ли тебе. Слова П. Вяземского.
  • О нет, молю, не уходи. Слова Д. Мережковского
  • Утро, Слова М. Янова
  • В молчаньи ночи тайной. Слова А. Фета
  • Не пой, красавица. Слова А. Пушкина
  • Уж ты, нива моя. Слова А. К. Толстого
  • Давно ль, мой друг. Слова А. Голенищева — Кутузова.
  • Речная лилея. Слова А. Плещеева (из Гейне)
  • Дитя! Как цветок, ты прекрасна. Слова А. Плещеева (из Гейне)
  • Дума. Слова А. Плещеева (из Шевченко)
  • Полюбила я на печаль свою. Слова А. Плещеева (из Шевченко)
  • Сон, Слова А. Плещеева (из Гейне)
  • Молитва. Слова А. Плещеева (из Гете)
  • Я жду тебя. Слова М. Давидовой
  • Островок. Слова К. Бальмонта (из Шелли)
  • Давно в любви. Слова А. Фета
  • Я был у ней. Слова А. Кольцова
  • Эти летние ночи. Слова Д. Ратгауза
  • Тебя так любят все. Слова А. К. Толстого
  • Не верь мне, друг! Слова А. К. Толстого
  • О, не грусти! Слова А. Апухтина
  • Она, как полдень, хороша. Слова Н. Минского.
  • В моей душе. Слова Н. Минского,
  • Весенние воды. Слова Ф. Тютчева
  • Пора! Слова С. Надсона
  • Судьба. Слова А. Апухтина
  • Над свежей могилой. Слова С. Надсона.
  • Сумерки. Слова М. Гюйо. Перевод М. Тхоржевского
  • Они отвечали. Слова В. Гюго. Перевод Л. Мея
  • Сирень. Слова Ек. Бекетовой
  • Отрывок из А. Мюссе. Перевод А. Апухтина
  • Здесь хорошо. Слова Г. Галиной
  • На смерть чижика. Слова В. Жуковского
  • Мелодия. Слова С. Надсона
  • Пред иконой. Слова А. Голенищева-Кутузова.
  • Я не пророк. Слова А. Круглова.
  • Как мне больно. Слова Г. Галиной.
  • Указатель имен

Скачать ноты

Источник

Оцените статью