Ноты nel blu dipinto di blu volare

Domenico Modugno — Volare (Nel Blu Dipinto Di Blu)

Нет других произведений.

Модуньо родился в городке Полиньано а Маре, провинция Бари (Пулья, Италия) 9 января 1928 года.
С детства мечтал стать актером и в 1951 году, после службы в армии, он поступил в актерскую школу. Будучи студентом, он сыграл в нескольких фильмах, в том числе в фильме Filumena Marturano режиссера Eduardo De Filippo.
В 1957 году его песня «Lazzarella,» в исполнении Aurelio Fierro заняла второе место на фестивале Неаполитанской Песни.
В 1958 году Модуньо принял участие в комедии Antonio Aniante La Rosa di Zolfo на фестивале в Венеции.
Поворотный пункт в его карьере наступил именно в этом году, когда он представил на фестивале в Сан-Ремо вместе с Johnny Dorelli песню «Nel blu dipinto di blu.» Песня, написанная Модуньо в соавторстве с Franco Migliacci, выиграла конкурс и сразу стала крупным международным хитом. Особая популярность у песни была в США, где она получила сразу две премии Грэмми и разошлась тиражом более миллиона копий. Эта песня представляла Италию на конкурсе Евровидения 1958 года, где заняла третье место.
В 1959 году Модуньо выиграл конкурс Сан-Ремо второй раз подряд, на этот раз с песней «Piove» (также известной как «Ciao, ciao bambina»). В 1960 году Модуньо был вторым с песней «Libero.» Это был удачный для Модуньо период времени. В 1959 году он вновь представлял Италию на конкурсе Евровидения. Позже его песня «Io» была исполнена Элвисом Пресли под названием «Ask Me.»

Читайте также:  Гитара леворукая encore lh ew100n

Источник

Перевод песни Nel blu, dipinto di blu (Domenico Modugno)

Nel blu, dipinto di blu

В синее, раскрашенный в синий

Penso che un sogno così
non ritorni mai più,
mi dipingevo le mani
e la faccia di blu,
poi d’improvviso venivo
dal vento rapito,
e incominciavo a volare
nel cielo infinito.

Volare ho ho
cantare ho ho hoho,
nel blu dipinto di blu,
felice di stare lassù,
e volavo volavo
felice più in alto del sole
ed ancora più sù,
mentre il mondo
pian piano spariva lontano laggiù,
una musica dolce suonava
soltanto per me.

Volare ho ho
cantare ho ho hoho
nel blu dipinto di blu
felice di stare lassù.

Ma tutti i sogni
nell’alba svaniscon perché,
quando tramonta la luna
li porta con se,
ma io continuo a sognare
negl’occhi tuoi belli,
che sono blu come il un cielo
trapunto di stelle.

Volare ho ho
cantare ho ho hoho,
nel blu degl’occhi tuoi blu,
felice di stare quagiù,
e continuo a volare felice
più in alto del sole
ed ancora più su,
mentre il mondo
pian piano scompare
negl’occhi tuoi blu,
la tua voce è una musica
dolce che suona per me.

Volare ho ho
cantare ho ho hoho
nel blu degl’occhi tuoi blu,
felice di stare quagiù,
nel blu degl’occhi tuoi blu,
felice di stare quagiù
con te..

Думаю, что такой сон
я не увижу уже никогда.
Я разукрасил руки
и лицо синим,
потом внезапно меня
похитил ветер,
и я начал летать
в бесконечном небе.

Летать. о,о.
Петь. о,о,о,о!
В синеве, раскрашенной в синий,
счастливый оттого, что нахожусь в небесах.
И я летал, летал
счастливый выше солнца
и еще выше.
В то время как мир
тихо-тихо исчезал далеко в небесах,
Приятная музыка звучала
только для меня.

Летать. о,о.
Петь. о,о,о,о!
В синеве, раскрашенной в синий,
счастливый оттого, что нахожусь в небесах.

Но все сны
к рассвету растворяются, потому что
когда заходила луна,
она их забрала с собой.
Но я продолжаю видеть во сне
в глазах твоих красивых,
синих, как небо,
вышитое звездами.

Летать. о,о.
Петь. о,о,о,о!
В синих, глазах твоих синих,
счастливый оттого, что нахожусь внизу,
И продолжаю летать счастливый,
выше солнца,
и еще выше.
В то время как мир
тихо-тихо исчезает
в голубизне твоих глаз.
Твой голос — нежная музыка,
которая играет для меня.

Летать. о,о.
Петь. о,о,о,о!
В синеве, раскрашенной в синий,
счастливый оттого, что нахожусь внизу.
В синих, глазах твоих синих,
счастливый оттого, что нахожусь внизу.
с тобой!

Источник

Dolce Vita — Nel Blu Dipinto Di Blu (Volare)

Жанр: Танцевальные
Добавил: xatcomm
Битрейт: 320 kbps
Длительность: 0:38
Формат: mp3 / m4r
Дата загрузки: 01.06.2021

На данной странице можно бесплатно скачать оригинальный рингтон Dolce Vita — Nel Blu Dipinto Di Blu (Volare) и установить его себе на звонок. Перед тем как загрузить рингтон, вы можете предварительно прослушать аудио и убедиться в качестве, а для этого кликните на иконку воспроизведения плеера. Чтобы получить нарезку в необходимом формате *.mp3 или *.m4r, нажмите соответствующую кнопку.

Перечислите одно или несколько слов (тэгов) характеризующих контент и объединяющих его с другими рингтонами.

Это позволит лучше отобразить его в поиске, тем самым больше людей о нем узнает.

Тэги добавленные пользователями модерируются, поэтому не тратьте время, заполняя данную форму бесполезной информацией.

Не нужно указывать исполнителей (они уже проставлены) и названия песен (это никак не объединяет рингтон с другими)

Источник

Познавательный ресурс о культуре, науке и искусстве

Кур.С.Ив. ом

Сайт Курия Сергея Ивановича

История песен «Historia de un amor» и «Volare»

Несмотря на повальное засилье англосаксов в сфере поп-музыки, мировыми хитами удавалось становиться и песням, написанным на других языках. Двум таким хитам второй половины 1950-х годов и будет посвящена моя статья.

Карлос Альмаран (Carlos Almaran) — «Historia de un amor» (1956)

Одной из самых популярных испаноязычных песен той эпохи, безусловно, является «Historia de un amor» («История любви»). В данном случае история любви очень грустная. Недаром панамский композитор Карлос Альмаран сочинил её после того, как у его брата умерла жена. Текст песни представляет собой глубокие страдания мужчины, в которых звучит даже некоторая обвинительная нотка — мол, зачем ты покинула меня, как мне теперь жить?

В 1955 году «Historia de un amor» впервые исполнил аргентинский певец и актёр Лео Марини.

Однако, широкую популярность песня обрела в следующем году, когда вошла в саундтрек одноименного мексиканского фильма, где её пела актриса Либертад Ламарке.

После этого каверы на «Historia de un amor» пошли косяком. Песню записывали такие «звёзды», как Цезария Эвора, Хулио Иглесиас, Далида.

Появились версии на английском, французском, арабском, китайском и других языках. Советская эстрада тоже не прошла мимо — русскоязычный вариант с оригинальным текстом «Последняя встреча» исполняла Клавдия Шульженко.

Одним из последних известных каверов стала версия вокального квартета Il Divo, записанная в 2015-м.

Доменико Модуньо (Domenico Modugno) —
«Volare» («Nel blu dipinto di blu») (1958)

Уверен, что подавляющее большинство современных слушателей, знают эту песню в энергичной латино-версии GIPSY KINGS и даже считают эту группу её авторами. До определённого времени так считал и я. Поэтому сильно удивился, когда узнал, что песенке «Volare» уже без малого 60 лет, хитом она стала практически сразу, да и называлась совсем по-другому.

Сочинили песню два закадычных друга-итальянца — Доменико Модуньо и Франко Мильяччи. Познакомились они во время учёбы в Центре кинематографии. Оба любили музыку и живопись — в итоге эти увлечения непосредственным образом привели к появлению их знаменитого хита. Ну, с музыкой всё ясно — скажете вы, — а причём здесь живопись? А вот причём…


Франко Мильяччи и Доменико Модуньо.

Как-то раз Мильяччи собирался на пару с Модуньо отправиться на морскую прогулку. Однако друг так и не пришёл, поэтому Мильяччи с досады открыл бутылку винца и в процессе его потребления заснул. Сны ему снились очень яркие, а, когда он проснулся, то его взгляд упал на репродукцию картины Марка Шагала «Женщина с красным петухом», где герои летели на фоне синего неба. На ум тут же пришла и другая картина Шагала «Художник и его модель», где лицо художника было выкрашено в синий цвет.

Вдохновлённый этими образами, Мильяччи, начал сочинять первые строчки будущей песни:

Думаю, подобный сон
Больше не вернется никогда,
Я разрисовал себе синей краской руки и лицо,
Потом внезапно ветер схватил меня
И я начал лететь среди бескрайних просторов неба…
(Автор перевода — Наталия Белобородова)

В ту же ночь уже вместе с Модуньо они продолжили работать над песней, которая поначалу называлась «Мечта в синем». Работа затянулась на полгода — в песне чего-то не хватало.
Последний штрих был сделан, когда однажды Модуньо распахнул окно и, глядя на голубое небо, испытал сильный прилив счастья. Он раскинул руки и пропел то самое знаменитое «Voo-laaree! O-o!», что в переводе с итальянского значило «Летать».

Триумфальная премьера новой песни состоялась в 1958 году на итальянском конкурсе «Сан-Ремо». Тогда песня носила название «Nel blu dipinto di blu» («Синее, окрашенное в синий»). В исполнении Модуньо она звучала более проникновенно и спокойно, нежели в весии GIPSY KINGS. Симпатии зрителей добавило и раскованное исполнение, во время которого Доменико снова аки птица раскинул свои руки (до этого итальянские исполнители вели себя более сдержанно).

Интересно, что, когда в 2009 году на набережной городка Полиньяно (родины Модуньо) певцу установят памятник, то изобразят его именно в этой позе.

За год до этого — к 50-летнему юбилею песни — в Италии выпустили марку с человеком, летящем на синим фоне.

Столь почтительное отношение итальянцев к своему земляку более чем заслужено. После победы на «Сан-Ремо» Модуньо занял 3-е место на «Евровидении», а потом случилось настоящее чудо. Сингл «Volare» возглавил топ США, став единственной итальянской песней достигшей такого результата. И это далеко не последнее её достижение. Вот ещё несколько:

— До того, как в 1994 году шведы ACE of BASE издали сингл «The Sign», «Volare» являлась единственным американским хитом №1, чей исполнитель не был гражданином США, Великобритании или Канады.

— Это единственная композиция на итальянском языке, сумевшая отхватить две премии «Грэмми» («запись года» и «песня года»).


— По данным итальянского общества авторов и издателей «Volare» — самая популярная итальянская песня в мире.


— Когда в 2005 году отмечалось 50-летие «Евровидения», проводился опрос на тему лучшей песни в истории конкурса. Согласно результатам, «Volare» уступила только хиту «Waterloo» группы ABBA. Причём Бенни Андерсон из ABBA признавался, что лично он голосовал именно за песню Модуньо и Мильяччи.

Единственный инцидент, омрачивший триумф «Volare», был связан с итальянцем Антонио де Марко, который обвинил Модуньо в плагиате его песни «Il castello dei sogni». Модуньо тут же подал иск за клевету и суд выиграл.

Перепевать «Volare» стали буквально сразу. Уже в 1958 году успешную англоязычную версию записал Дин Мартин (№12 в США).

Версию в духе 1960-х можно послушать у итальянской певицы Риты Павоне.

А диско-версию 1975 года — у американского певца Эл Мартино (№33 в США).

Есть и франкоязычная адаптация — «Dans Le Bleu его Ciel Bleu» — в исполнении Далиды.

Ну, и, наконец, в 1989 году вышла та самая бодрая версия GIPSY KINGS, текст которой поётся частично на испанском и частично на итальянском. Высоких мест в хит-парадах этот кавер не занял, а вот у нас его полюбили не меньше знаменитой «Бамбалео».
В дополнение можете также послушать каверы от Il Volo и Лучано Паваротти.

Источник

Оцените статью