Ноты шебалина укрощение строптивой

Ноты шебалина укрощение строптивой

Г.Вишневская (Катарина), А.Эйзен (Баптиста), Г.Деомидова (Бианка), Н.Тимченко (Люченцио), Г.Панков (Гортензио), В.Тютюнник (Грумио), А.Хоссон (Бионделло), Н.Гресь (Кертис), Л.Геохланян (портной). Хор и Оркестр Большого театра, дир. Зденек Халабала (ЧССР). Запись 1957

BB (для форума) Комментарии

Всего комментариев: 14

Видеоотрывки из оперы:

https://www.youtube.com/watch?v=w167CksfZzk
(сцена Катарины и Петруччо — за кадром Кибкало и Вишневская)

https://www.youtube.com/watch?v=tdjG1-3_vWk
(та же сцена на украинском языке в исполнении Д. Гнатюка и Л. Лобановой)

https://www.youtube.com/watch?v=0LG6dfU_6Ck
(сцена Бьянки и Люченцио в исполнении Г. Деомидовой и Н. Тимченко)

Г.Вишневская (Катарина), А.Эйзен (Баптиста), Г.Деомидова (Бианка), Н.Тимченко (Люченцио), Г.Панков (Гортензио), В.Тютюнник (Грумио), А.Хоссон (Бионделло), Н.Гресь (Кертис), Л.Геохланян (портной). Хор и Оркестр Большого театра, дир. Зденек Халабала (ЧССР). Запись 1957

Источник

В.Шебалин — Песни и романсы — ноты

Романс Нины из драмы М.Лермонтова

Ноты к вокальным, хоровым произведениям Виссариона Яковлевича Шебалина


В. Шебалин
Песни и романсы

из музыки к спектаклям и кинофильмам
для голоса с фортепиано
“Музыка”, 1974г.
номер 8381
(pdf, 2.8 Мб)

  • Предисловие
  • Песня часового из спектакля «Командарм 2». Слова И. Сельвинского
  • Песня моряка из спектакля «Ваграмова ночь». Слова Л. Первомайского
  • Две песни Лауры из радиопостановки «Каменный гость». Слова А. Пушкина
    • Я здесь, Инезилья.
    • Испанский романс
  • Песня Земфиры из радиопостановки «Цыганы». Слова А. Пушкина.
  • Песня Лауры из спектакля «Каменный гость». Слова А, Пушкина
  • По камушкам, по желтому песочку. Песня из радиопостановки «Русалка». Слова А. Пушкина
  • Песня Берды из кинофильма «Пугачев». Слова А. Прокофьева
  • Когда печаль слезой невольной. Романс из спектакля «Маскарад». Слова М. Лермонтова.
  • Песенка Марии из спектакля «Коперник», Слова А. Кочеткова
  • Ария Кати из музыкальной комедии «Жених из посольства». Слова В. Ардова
  • Ария Павла из музыкальной комедии «Жених из посольства». «Слова В, Ардова
  • Песня венецианской рыбачки из кинофильма «Композитор Глинка». Слова Торквато Тассо, перевод К.Алемасовой
  • Песня Кузьмы из кинофильма «Садко». Слова народные
  • Песня Садко из кинофильма «Садко». Слова народные

Скачать ноты


Вокальная музыка советских композиторов
В. Шебалин
Романсы и песни

для голоса с фортепиано
составитель А.Шебалина
“Музыка”, 1970г.
номер 6645
(pdf, 4.69 Мб)

  • От редакции
  • Есть в осени первоначальной. Слова Ф. Тютчева
  • Поэзия. Слова Ф. Тютчева
  • Чудный град. Слова Е. Баратынского
  • Еще люблю. Слова А. Фета
  • Из цикла «Двенадцать стихотворений А. Пушкина»
    • Соч. 23
    • Адели
    • Пора, мой друг, пора
    • Пью за здравие Мери
    • Я здесь, Инезилья.
    • Арион
  • Из цикла «Шесть романсов на слова М. Лермонтова»
    • Соч. 48
    • Из-под таинственной холодной полумаски
    • Горные вершины
    • Я жить хочу!
    • Слышу ли голос твой
  • Из цикла «Семь песен на слова А. Коваленкова»
    • Соч. 40
    • Песенка
    • Ты обо мне в слезах не вспоминай
    • Окружена болотными цветами
    • Грустная нота
    • Синий воздух солнцем позолочен
    • Спасибо, моя родная земля. Слова А. Твардовского
  • На земле мордовской. Слова А. Прокофьева. Соч. 55
    • Оставайтесь в памяти моей
    • Расцвела черемуха лесная
    • Белая метель
  • Пять отрывков из Сафо. Перевод Вяч. Иванова.
    • Соч. 3
    • Я негу люблю
    • У меня ли девочка есть родная
    • Срок настанет
    • Вкруг пещеры нимф затаенной
    • Не дубы, налетев, буйный вихрь зашатал
  • Четыре отрывка из Сафо. Перевод Вяч. Иванова. Соч. 32
    • Ожидание
    • Моления Афродите
    • Плач по Адонису
    • Мать милая!
  • Из Рихарда Демеля. Соч. 1
    • В полях покой. Перевод В. Шебалина
    • Издали. Перевод Д. Усова
  • Два стихотворения Р.-М. Рильке. Перевод Н. Горской. Соч. 10-а
    • Ветер
    • Сны
  • Из цикла «Пять романсов на слова Г. Гейне» Перевод В. Шебалина. Соч. 26
    • У моря
    • Сердце, сердце, ты страдало
    • На севере угрюмом

Скачать ноты

ВИССАРИОН ШЕБАЛИН

Первые сочинения Виссариона Яковлевича Шебалина относятся к началу двадцатых годов. Почти одновременно появились тогда романсы, симфония, квартет, фортепианные пьесы. Так он сразу заявил о себе как композитор широкого диапазона, свободно владеющий различными музыкальными жанрами. Вот почему, воздавая должное Шебалину в день его шестидесятилетия, Тихон Хренников (в прошлом его ученик) писал: «В самом деле, как обрисовать коротко облик Шебалина-композитора? Лирик? Да, бесспорно! Кто же не знает незабываемых по красоте «музыкального чувства» медленных тем его квартетов, или инструментальных сонат или опер? Но тут же вспоминаются исполненные истинно драматической силы образы симфонии «Ленин» или музыки к пьесам «Командарм 2» И. Сельвинского и «Баня» В. Маяковского. И найденное — верное — определение оказывается недостаточным. Думаешь о том, что Шебалин достигает подлинных высот в сфере чистого инструментализма — симфонического и камерного, в области вокальных миниатюр. Но ведь не меньшее впечатление оставляет крепкая оперная хватка автора «Укрощения строптивой», где эмоциональная насыщенность мелодии сочетается с жанровой сочностью и достоверностью в обрисовке комедийных ситуаций. Нет, вновь определение оказывается слишком узким. И так, пожалуй, во всем. Происходит это, конечно, потому, что творчество Виссариона Яковлевича по-настоящему многогранно».

Сказанное Хренниковым совершенно справедливо. Каждый раз, вслушиваясь в музыку Шебалина, мы открываем что-нибудь новое, какую-то частицу своеобразного внутреннего мира автора. Если же говорить о фундаменте, на котором он строил свои всегда прочные, гармоничные по конструкции музыкальные «здания», то нельзя не сказать о его крепкой опоре на русскую классику. В ней — корни его творчества, его метода, его мышления.
Связь с классикой, с предшественниками — для Шебалина активная связь. Немало труда и времени посвятил он доведению до конца незавершенных работ своих любимых композиторов. И если сегодня мы наслаждаемся «Сорочинской ярмаркой» Мусоргского и «Симфонией-увертюрой» Глинки, то за это мы должны быть во многом благодарны Шебалину. Но, обогащая сокровищницу живого наследия прошлого, композитор одновременно обогащает и свой арсенал: в его искусстве неизменно привлекают высокое мастерство, логическая стройность, отточенность формы.

Велико наследие Шебалина. Пять симфоний, великолепный скрипичный концерт, восемь квартетов (из которых особой популярностью пользуется пятый — « Славянский »), трио и сонаты, увертюры и инструментальные пьесы. Его хоры на слова русских и советских поэтов украшают репертуар профессиональных и любительских коллективов; романсы исполняются многими вокалистами. Вокальная стихия всегда была близка ему так же, как инструментальная. Любовь к поэзии вела его в мир Пушкина и Гейне, Лермонтова и Есенина, Сафо и Ахматовой, Твардовского и А. Прокофьева. Свои вокальные миниатюры он называет не романсами, а «стихотворениями для голоса и фортепиано», подчеркивая равноправие вокальной и инструментальной партии.
Сочетание вокального и инструментального начал, лирики и масштабности тоже характерно для Шебалина. Впервые оно с полной силой выявилось в его монументальной драматической симфонии «Ленин» для оркестра, чтеца, солистов и хора. Необычна история создания этого произведения и его судьба. Идея симфонии подсказана Маяковским, с которым Шебалин часто встречался в молодые годы. «Однажды,— вспоминает композитор, — Маяковский сказал мне: «А вот не думаете ли вы, что из моего «Ленина» что-нибудь такое может получиться вроде симфонии или оратории? Мысль эта поразила меня.» Симфония была создана, прозвучала, а вскоре после этого во время пожара в библиотеке Большого театра ее партитура пропала. Найдена она недавно. Симфония «Ленин» воспевает образ великого вождя революции с большой эмоциональной силой и широтой.
«.Шебалину не миновать музыкального театра », — писал почти тридцать лет назад академик Б. Асафьев. Теперь мы можем отдать должное прозорливости выдающегося ученого. Опера Шебалина «Укрощение строптивой» уже успела обойти сцены многих театров Советского Союза и других стран. Это полноценный вклад в музыкальную шекспириану Вторая опера— «Солнце над степью» написана по повести советского писателя Петра Павленко.

Обратимся в заключение снова к словам Тихона Хренникова: «В синтезе традиционного и новаторского, в страстной любви, беспредельной человеческой преданности художника всему «всегдашне» русскому и всему «сегодняшне» — советскому можно и должно воспринимать творчество Шебалина — творчество глубокое по мысли, разнообразное по жанрам, высокое по мастерству, ценное для нас и как продолжение вечно живых национальных традиций, и как часть всей нашей советской музыкальной культуры».
ПРОЧТИТЕ: И. Бэлза. В.-Я. Шебалин. М., 1945.

Источник

Тема: Шебалин

Опции темы
Поиск по теме

Шебалин

Добрый день. Помогите, пожалуйста найти ноты (клавир) оперы Шебалина «Укрощение строптивой». Или хотя бы последнее действие! Очень нужно.

Re: Шебалин

Если это чем-нибудь поможет, то вот:

85.943.4
Ш36

Шебалин, В.
Арии и сцены [Ноты] : из комической оперы » Укрощение строптивой » / В. Шебалин; Ред. Г.Н. Хубов, Худ. У. Кануков, Лирик В. Шекспир, Комп. В. Шебалин. — М. : Нотное приложение к журналу «Советская музыка», 1955. — 32 с. — : 2.00 р.
Содержание:
АРИЯ КАТАРИНЫ
СЕРЕНАДА ЛЮЧЕНЦИО
ПЕСЕНКА ГРУМИО
застольная петруччио
ДУЭТ КАТАРИНЫ И ПЕТРУЧЧИО
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ СЦЕНАББК 85.943.4-08-010 + 85.954.2 + 85.971

Доп.точки доступа:
Хубов, Г.Н. \ред.\; Кануков, У. \худ.\; Шекспир, В. \лирик.\; Шебалин, В. \комп.\
Экземпляры всего: 1

Арии из опер советских композиторов [Ноты] : для баритона в сопровождении фп. / Сост. А.Д. Кильчевская. — аккомп. — М. : Музыка, 1978. — 64 с. — 1600 экз. — Н.д. 10225 : 0.80 р.
Содержание:
Прокофьев, Сергей Сергеевич. Ария Андрея Болконского : из оперы «Война и мир» : I действие / С.С. Прокофьев ; либретто С.С. Прокофьева и М. Мендельсон-Прокофьевой ; по Л. Толстому. — С .3 — 6
Другие авторы: Прокофьев С.С. , Мендельсон-Прокофьева М., Толстой Л.
Прокофьев, Сергей Сергеевич. Монолог Андрея Болконского : из оперы «Война и мир» : II действие / С.С. Прокофьев ; либретто С.С. Прокофьева и М. Мендельсон-Прокофьевой ; по Л. Толстому. — С .7 — 11
Прокофьев, Сергей Сергеевич. Ария Алексея : из оперы «Повесть о настоящем человеке» : I действие / С.С. Прокофьев ; либретто М. Мендельсон-Прокофьевой ; по Б.Н. Полевому. — С .12 — 17
Прокофьев, Сергей Сергеевич. Письмо Алексея : из оперы «Повесть о настоящем человеке» : III действие / С.С. Прокофьев ; либретто М. Мендельсон-Прокофьевой ; по Б.Н. Полевому. — С .18 — 25
Шебалин, Виссарион Яковлевич. Ариозо Петруччио : из оперы » Укрощение строптивой » : III действие / В.Я. Шебалин ; либретто А. Гозенпуда ; по В. Шекспиру. — С.26 — 28
Шебалин, Виссарион Яковлевич. Ария Петруччио : из оперы » Укрощение строптивой » : III действие / В.Я. Шебалин ; либретто А. Гозенпуда ; по В. Шекспиру. — С.29 — 33
Шостакович, Дмитрий Дмитриевич. Ария Бориса Тимофеевича : из оперы «Катерина Измайлова» : II действие / Д.Д. Шостакович ; либретто Д.Д. Шостаковича и А. Прейса ; по Н. Лескову. — С .34 — 44
Другие авторы: Шостакович Д.Д. , Прейс А., Лесков Н.
Кабалевский, Дмитрий Борисович. Ария Кола Брюньона : из оперы «Кола Брюньон» : I действие / Д.Б. Кабалевский ; либретто В. Брагина ; по Р. Роллану. — С .45 — 50
Кабалевский, Дмитрий Борисович. Ария Кола Брюньона : из оперы «Кола Брюньон» : II действие / Д.Б. Кабалевский ; либретто В. Брагина ; по Р. Роллану. — С .51 — 63

Доп.точки доступа:
Кильчевская, Александра Дмитриевна \сост.\; Толстой, Л.; Лесков, Н.
Экземпляры всего: 2

Источник

Ноты шебалина укрощение строптивой

Опера в четырех актах, пяти картинах. Либретто А. Гозенпуда по мотивам одноименной комедии У. Шекспира.
Премьера: Куйбышев, 25 мая 1957 г., под управлением С. Бергольца

Действующие лица:

  • Петруччио, дворянин из Вероны (баритон)
  • Баптиста Манола, богатый купец (бас)
  • Его дочери: Катарина (сопрано), Бианка (сопрано)
  • Влюбленные в Бианку: Люченцио (тенор), Гортензио (бас)
  • Слуги Петруччио: Грумио (бас), Кэртис (тенор)
  • Бионделло, слуга Баптисты (тенор)
  • Портной (тенор)
  • Гости, слуги, повара и поварята

Действие происходит в Падуе в эпоху Возрождения.

История создания

В октябре 1941 года Шебалин, в те годы один из наиболее значительных советских композиторов, был эвакуирован в Свердловск (Екатеринбург). Нужно было как-то устраиваться на новом месте, искать возможность заработка. Местный оперный театр заказал Шебалину кое-какие оркестровки, в консерватории дали несколько часов занятий, театр Музыкальной комедии заказал оперетту «Жених из посольства» на текст Ардова. После удачной премьеры спектакля его режиссер предложил Шебалину написать еще одну оперетту — по комедии Шекспира (1564—1616) «Укрощение строптивой» (1593). Композитору понравилась эта идея. Написать либретто попросили литературоведа Абрама Акимовича Гозенпуда (р. 1908), эвакуированного из Киева и работавшего в Свердловске заведующим литературной частью театра Музкомедии. Шекспиром он занимался специально и как литературовед, и как переводчик. Гозенпуд сократил число действующих лиц, исключил интродукцию с пьяным Слаем и охотниками, изъял странствующих актеров, которые у Шекспира и разыгрывают комедию, убрал ряд второстепенных сюжетных линий, в частности третьего жениха и вдовушку, а также все, связанное с отцом Люченцио. Шекспировские пять актов и двенадцать сцен сократились до четырех актов с пятью картинами. Зато был введен заключительный дуэт, подводящий итог комедии. Гозенпуд сумел сохранить лучшие черты комедии и истинно шекспировский дух. Шебалину либретто очень понравилось.

Музыка была написана быстро, но когда ее показали в театре, стало ясно, что этот спектакль — не для них: музыка показалась слишком серьезной для оперетты, в разговорных диалогах исполнителям не хватало обычных для этого жанра шуток и острот. По словам самого Шебалина, получилось «нечто вроде зингшпиля», а не легковесная музыкальная комедия, которую от него ожидали. Композитор решил продолжить работу и писать настоящую комическую оперу. Работа растянулась на много лет. Лишь в 1955 году опера прозвучала впервые — не на театральной сцене, а в концертном исполнении ансамбля советской оперы Всесоюзного театрального общества. Премьера состоялась 25 мая 1957 года в Куйбышевском (ныне Самара) театре оперы и балета. Уже через месяц постановку «Укрощения строптивой» осуществил Большой театр, затем опера была поставлена в Ленинграде (Санкт-Петербург), Киеве и многих городах за рубежом.

Сюжет

Улица перед домом Баптисты Манолы в Падуе. Ночь. Гортензио и Люченцио, влюбленные в младшую дочь Манолы кроткую Бианку, ссорятся из-за брошенного ею цветка. Начинается дуэль, но ее прерывает вспыхнувший в доме скандал. Его учинила старшая дочь Баптисты, строптивая Катарина. На шум сбегаются соседи и слуги. Манола в отчаянии от постоянных свар в доме и мечтает найти учителей, которые правильным воспитанием смогли бы смягчить нрав Катарины. Женихи, перебивая один другого, просят руки Бианки, но купец непреклонен: сначала замуж выйдет старшая. Он обещает отдать Бианку одному из них, если они помогут найти учителей и жениха для Катарины. На балкон выходит Бианка и кокетничает с Гортензио и Люченцио. Услышавшая их воркование Катарина прогоняет сестру, а ее поклонников обливает холодной водой. На улице со своим слугой Грумио появляется Петруччио, приехавший из Вероны, чтобы поправить пошатнувшиеся дела выгодной женитьбой. Он не прочь жениться на дочери купца. Ее нрав его не пугает: он сумеет справиться с любой женщиной! Петруччио заключает с незадачливыми женихами Бианки пари, что через месяц укротит Катарину.

В доме Баптисты Катарина грустит в одиночестве. Она возмущена толпой женихов, которые торгуются с отцом из-за приданого, ей противна притворная кротость Бианки. В строптивости она видит единственную защиту. Приходят Петруччио, Гортензио и Люченцио. Женихи Бианки представляются учителями поэзии и музыки. Петруччио просит у купца согласия на его брак со старшей дочерью. Баптиста не сразу соглашается, уверенный, что, узнав нрав невесты, жених отвернется от нее. Он осторожно предлагает сначала познакомиться с невестой, но под напором Петруччио начинает обсуждение брачного контракта. Тем временем мнимые учителя приступают к занятиям. Люченцио под видом урока латыни объясняется в любви Бианке, а Катарина разбивает лютню о голову Гортензио. Баптиста представляет Катарине жениха. Напрасно она изощряется в дерзких шутках и даже оскорблениях: Петруччио делает вид, что ничего не замечает, восхищается добротой дочери Баптисты. В отчаянии она отвешивает Петруччио звонкую пощечину. В ответ он объявляет Баптисте, что обо всем договорился с милой невестой: завтра их свадьба.В доме Баптисты гости собрались на свадьбу, но жениха нет. Катарина волнуется: как ни противно ей свершающееся, она будет опозорена, если жених не явится. Наконец Петруччио прибывает в рваном платье, на тощей кляче. Все изумлены, Катарина возмущена. Но ее возмущение еще более увеличивается, когда он протягивает ей старые отрепья, требуя надеть их: это семейная реликвия, платье, в котором венчалась его прабабушка. Ее отказ нанесет несмываемое оскорбление всему роду жениха! Катарине приходится набросить жалкие лохмотья на свой подвенечный наряд. Пока процессия отправляется в домашнюю капеллу, Люченцио и Гортензио объясняются с Бианкой. Она избирает Люченцио. Тем временем закончено венчание, Баптиста приглашает гостей к столу. Но Петруччио снова изумляет всех: он объявляет о немедленном отъезде вместе с женой. Напрасны уговоры родных, просьбы Катарины. Подхватив новобрачную, он вскакивает на коня и уносится.

Загородный дом Петруччио. Ночь. Бушует буря. Слуги Грумио и Кэртис обсуждают свадьбу хозяина. Появляются Петруччио и Катарина. Она голодна, измучена дорогой и непогодой. Теперь, надеется она, можно, наконец, отдохнуть и поужинать. Однако Петруччио продолжает свои выходки: в старом пьяном слуге он заставляет жену увидеть молоденькую служанку, все кушанья отсылает назад, уверяя, что они пережарены. Катарина потихоньку просит Грумио дать ей хоть что-нибудь поесть, но он, верный приказу хозяина, приносит только горчицу. Не в силах далее терпеть издевательства, Катарина бежит из дома, под дождь и ветер. Петруччио и слуги бросаются вслед и вскоре возвращаются с бесчувственной Катариной.

Дом Петруччио. Прошел месяц. Катарина полюбила своего мужа, но гордость не позволяет ей признаться в этом. По-прежнему она страдает от его выходок: Петруччио упорно, настойчиво смиряет непокорный нрав строптивой жены. Вот и теперь приходит портной и приносит платье, которым Катарина восхищена, но Петруччио уверяет, что платье плохо сшито и отсылает портного. Катарина горько упрекает мужа за постоянные насмешки и в ответ слышит слова любви. Объяснение прерывают пришедшие гости — Баптиста, Бианка с Люченцио, за которого вышла замуж. Сестры ушли на кухню. Воспользовавшись их отсутствием, Люченцио напоминает о пари и предлагает послать за женами: та, которая придет первой, будет самой покорной. К всеобщему изумлению, тотчас появляется Катарина, а Бианка вообще отказывается повиноваться мужу. Все поздравляют Петруччио с блестящим выигрышем пари, но он не считает себя победителем: его самого победила любовь. С признанием обращается он к Катарине и слышит в ответ долгожданные слова любви.

Музыка

«Укрощение строптивой» — одна из лучших лирико-комических опер XX века. Ее отличает увлекательность развития, отточенность музыкальных форм, стремительность действия, яркий мелодизм, богатство оркестровых красок, изящество, тонкий вкус, драматургическая цельность, широкое симфоническое развитие.

Ария Петруччио из I акта «Все это пустые слова» отличается горделиво-уверенным характером. Во II акте выделяются ария Катарины «Меня ославили строптивой», раскрывающая ее богатый душевный мир, обращение Петруччио к Катарине «Что ты, что ты, Кэт, котенок», лукавое и самоуверенное, монолог Петруччио из того же акта «Она меня за храбрость полюбила», являющийся пародией на знаменитый монолог Отелло из оперы Верди. В III акте своей импульсивностью, напором и темпераментом выделяется ария Петруччио «Пускай меня весь мир осудит». Кульминацией и вместе с тем завершением оперы является заключительный любовный дуэт Катарины и Петруччио в IV акте.

История создания

Сюжет комедии В. Шекспира «Укрощение строптивой» привлек внимание композитора вскоре после окончания им музыкальной комедии «Жених из посольства» (1942). Не удивительно, что в том же жанре предполагалось решить следующее произведение. Однако в процессе работы замысел значительно изменился, и произведение приобрело черты лирико-комической оперы.

Пьеса «Укрощение строптивой» (1593) принадлежит к числу прославленных творений великого английского драматурга. Весьма распространенную в его время сюжетную коллизию Шекспир раскрыл в духе утверждения полноты и цельности чувства, красоты и достоинства человеческой личности. Гуманистическое звучание пьесы и привлекло Шебалина. Композитор и либреттист А. Гозенпуд стремились передать яркость жизнеощущения героев, атмосферу пьесы, полной энергии и задора. В либретто сохранены основные сюжетные линии, ряд второстепенных персонажей изъят. Изменению подверглись некоторые сцены, порядок следования отдельных эпизодов: так, в опере отсутствует пролог комедии, включена совершенно новая сцена грозы и бегства Катарины, ее заключительный монолог заменен дуэтом главных героев и т. д. Текст был написан заново; от первоисточника в нем осталось лишь несколько разделов — первый дуэт Катарины и Петруччио, монолог Петруччио в сцене свадьбы и некоторые другие. Автору либретто удалось передать колорит и дух пьесы Шекспира, ее стилистическое своеобразие.

В центре оперы образы двух молодых людей — Катарины и Петруччио. Оба они — незаурядные, сильные натуры, по уму и душевным качествам намного превосходящие окружающих. Гордая, глубоко чувствующая Катарина болезненно переживает свое положение «невесты на выданье». Под маской строптивости она борется за право на подлинное чувство, за сохранение женского достоинства. Под стать Катарине Петруччио. Отважный, смелый искатель приключений, воин и мореплаватель, «делатель собственной судьбы», он не лишен оттенка авантюризма, бравады. И к Катарине его влечет вначале только мысль о богатстве. Но захваченный новым для него чувством, Петруччио преображается не менее, чем Катарина. На место грубоватой прямолинейности и жестокости приходят глубокие и искренние переживания человека, страдающего от неразделенной любви.

Характерными чертами наделены другие действующие лица: Бианка, под личиной напускной кротости и смирения искусно скрывающая свою душевную черствость и расчетливость; сладостно-чувствительный и безвольный Люченцио; самодовольно-напыщенный и туповатый Гортензио; комично страдающий от неурядиц в доме Баптиста Манола и др.

Опера «Укрощение строптивой» впервые прозвучала в 1955 году в концертном исполнении ансамбля советской оперы Всероссийского театрального общества. Сценическая жизнь произведения началась с постановки в Куйбышевском оперном театре (премьера 25 мая 1957 года). 6 августа того же года опера была показана в Москве, затем в Ленинграде, Киеве и других городах Советского Союза, а также за рубежом.

Музыка

«Укрощение строптивой» — лирико-комическая опера. Увлекательное развитие острой сценической интриги сочетается в ней с рельефной характеристикой действующих лиц. Особенно полно и многогранно обрисованы Катарина и Петруччио. Не прибегая к нарочитой стилизации, композитор мастерски воссоздает атмосферу Италии в пьесе Шекспира, полную солнечного света и упоения жизнью, энтузиазма молодости и терпкого юмора. В опере широко использованы различные вокальные формы: арии, ариозо, песни, а также всевозможные ансамбли. Музыкальный язык привлекает мелодичностью и напевностью. Богатство оркестровых красок усиливает сценическую выразительность музыки.

Развернутое симфоническое вступление знакомит с музыкальными характеристиками главных героев оперы. Мужественно энергичные, напористые и угловатые интонации Петруччио оттеняют плавную, женственно мягкую мелодию Катарины.

Первый акт распадается на два раздела, в которых последовательно показаны образы Катарины и Петруччио. Ариозо Гортензио «Сто двадцать третью ночь» наделено оттенком комически преувеличенной чувствительности. Лирически-томным, восторженным настроением проникнуто ариозо Люченцио «Бианка живет в этом доме». Двойной хор слуг и соседей серьезностью своих жалобно причитающих интонаций комически не соответствует сценической ситуации. Этот же прием использован в арии Баптисты «Средь ночи вдруг» с трагически значительным произнесением текста и стонущими интонациями оркестрового сопровождения. Яркий контраст создает сцена Баптисты с женихами Бианки, пронизанная задорным, темпераментным ритмом тарантеллы. Светло и прозрачно звучит ария Бианки «Судьба ко мне жестока», выдержанная в характере кроткой жалобы. Крутой перелом в музыкальное развитие вносит появление Катарины. Кульминацией сцены становится квартет Бианки, Катарины, Люченцио и Гортензио, передающий взволнованные чувства его участников. Решительная тяжелая поступь возвещает приход Петруччио, открывая вторую половину акта. Торжественно-горделиво звучит ария Петруччио «Все это пустые слова». В заключительном трио Люченцио, Петруччио и Гортензио господствует чувство ликования.

Во втором акте преобладают контрастные эпизоды. Оркестровое вступление построено на темах Петруччио; музыка окрашена в тона шутливой скерцозности и мягкого, незлобивого юмора. В арии Катарины «Меня ославили строптивой» раскрыты глубина и богатство ее душевного мира; лирически-напевная, овеянная чувством печали мелодика арии во втором разделе приобретает черты волевой решимости. Лирический дуэт Бианки и Люченцио основан на мелодии изящного чувствительного вальса. Ариозо Петруччио «С чего начнем?» выдержано в шутливо ироническом духе, предваряющем характер его речи в последующем дуэте с Катариной. Здесь лукаво-грациозным, насмешливо-уверенным фразам Петруччио противостоят гневные, язвительно-колкие реплики Катарины. Кульминацию сцены образует монолог Петруччио «Она меня за храбрость полюбила» — пародийная перефразировка знаменитого признания Отелло. В завершающей акт музыке эффектного полонеза и вокального секстета окончательно утверждается радостное настроение.

Развитие третьего акта идет по линии постепенного нагнетания динамики, приводя к драматически-возбужденному финалу. Хор гостей выразительно передает состояние скорбного недоумения и унылой подавленности. Музыка шествия, сопровождающая появление Петруччио, своей подчеркнутой величавостью и нарочитой серьезностью создает комический эффект. Ария Петруччио «Пускай меня весь мир осудит» раскрывает его жизненное кредо; стремительная импульсивная мелодия захватывает своей волевой напористостью и темпераментной силой. Дальнейшей обрисовке рыцарски гордого, смелого характера Петруччио служит ария «Эй вы, трусы!», проникнутая чеканной маршевой поступью. Заключительная сцена (кульминация акта) выдержана в ритме стремительной скачки, бурного, вихревого движения.

Четвертый акт состоит из двух картин. В оркестровом вступлении продолжает развиваться тема неистовой скачки, которую затем сменяет симфоническая картина бури. Пленяет своим лукавым юмором песня Грумио «В девчонку черт влюбился»; ее жанрово характерная мелодия близка народной песне балладного склада. Застольная песня Петруччио «Земля увлажнена дождем» славит радость земного бытия.

Музыка вступления к пятой картине овеяна чувством светлой печали, гармонирующим с настроением Катарины. Ее ария «Я день и ночь терплю терзанья», с декламационно выразительной вокальной мелодией, передает чувство неразделенной любви. Развязка последней картины, а вместе с тем и всей оперы, наступает в финальном дуэте Катарины и Петруччио с хором. Гимнически торжественное звучание мелодий, словно согретых теплом солнечного света, символизирует вечную, всепобеждающую силу любви.

Источник

Оцените статью