Женщине, которую люблю. Колмановский. Кулиев
Вы находитесь на сайте Нотного Архива России (library notes Russia) — www.notarhiv.ru Посмотреть другие произведения
Слова К. Кулиева Перевод Н. Гребнева Музыка Э. Колмановского
Судьба, прошу,
Не пожалей добра,
Терпима будь,
А значит, будь добра,
Храни ее,
И под своей рукою
Дай счастья ей,
А значит, дай покоя,
Дай счастья ей,
А значит, дай покоя
Той женщине,
Которую люблю.
Обереги от порчи,
От изъяна
Рук красоту ее
И лёгкость стана,
Обереги ее
От всякой боли,
От старости храни
Как можно доле,
От старости храни
Как можно доле
Ту женщину,
Которую люблю.
Пусть будет наш остаток –
Путь не дальний,
Не столько долгий,
Сколько беспечальный,
Ты сбереги тепло
Огня и крова,
Любовь мою
До часа рокового,
Любовь мою
До часа рокового
К той женщине,
Которую люблю.
Не приведи, судьба,
На склоне дней
Ей пережить
Родных своих детей.
И, если бед не избежать
На свете,
Пошли их мне –
Не ей самой, не детям,
Пошли их мне,
Не ей самой, не детям
Той женщины,
Которую люблю.
Судьба, прошу,
Не пожалей добра,
Терпима будь,
А значит, будь добра.
Храни ее,
И под своей рукою
Дай счастья ей,
А значит, дай покоя,
Дай счастья ей,
А значит, дай покоя
Той женщине,
Которую люблю.
Той женщине,
Которую люблю.
Источник
ЖЕНЩИНА, КОТОРАЯ ПОЕТ
Советские песни 70-х 80-х под гитару
_ _
Алла Пугачева
_ _
Текст песни, аккорды на гитаре
_ _
Музыка А. Пугачева, Л. Гарин
_ _
Слова Кайсын Кулиев (перевод Наума Гребнева)
_ _ рекомендуемый рисунок:
(в тональности Eb)
_ _
_ _ Eb D7 Eb Eb/Db
Судьба, прошу, не пожалей добра,
_ _ Ab Abm6 Eb B
Терпима будь, а значит, будь добра.
Ddim Cm Cm/B Cm/A Ab
Храни меня, и под своей рукою
_ _ Fm7 B
Дай счастья мне, а значит, дай покоя.
Ddim Cm F7
Дай счастья мне, дай счастья мне,
_ _ Ab7+ B7 Eb
Той женщине, которая поет.
Пусть будет мой остаток путь недальний,
Не столько долгий, сколько беспечальный.
Ты сбереги тепло огня и крова,
Любовь мою до часа рокового.
Ddim Cm F7
_ _ К тому, к тому,
_ _ Ab7+ B7 Cm
Тому, кто к сожаленью, не поет.
Fm7 Gm7 Ab7+ Fm7 Cm
Дай знать мне, где друзья, а где враги,
Fm7 Gm7 Ab7+ Fm7 Cm
И от морщин меня убереги.
_ _ F7
Не дай пресытиться любимым делом,
_ _ F7 F9 F7
Не дай отяжелеть душой и телом мне, мне,
_ _ Ab7+ Cm
Той женщине, которая поет.
Fm7
Не приведи судьба на склоне дней
Мне пережить родных своих детей,
И если бед не избежать на свете,
Пошли их мне, мне, мне, не детям.
F9
Мне, мне,
_ _ Ab B7 Eb
Той женщине, которая поет.
(в тональности C)
_ _
_ _ C H7 C C7
Судьба, прошу, не пожалей добра,
_ _ F Fm6 C G
Терпима будь, а значит, будь добра.
Ddim Am Am/G Am/F# F
Храни меня, и под своей рукою
_ _ Dm7 G6 G
Дай счастья мне, а значит, дай покоя.
Ddim Am D7
Дай счастья мне, дай счастья мне,
_ _ F7+ G7 C
Той женщине, которая поет.
Пусть будет мой остаток путь недальний,
Не столько долгий, сколько беспечальный.
Ты сбереги тепло огня и крова,
Любовь мою до часа рокового.
Ddim Am D7
_ _ К тому, к тому,
_ _ F7+ G7 Am
Тому, кто к сожаленью, не поет.
Dm7 Em7 F7+ Dm7 Am
Дай знать мне, где друзья, а где враги,
Dm7 Em7 F7+ Dm7 Am
И от морщин меня убереги.
_ _ D7
Не дай пресытиться любимым делом,
_ _ D7 D9 D7
Не дай отяжелеть душой и телом мне, мне,
_ _ F7+ Am
Той женщине, которая поет.
Dm7
Не приведи судьба на склоне дней
Мне пережить родных своих детей,
И если бед не избежать на свете,
Пошли их мне, мне, мне, не детям.
D9
Мне, мне,
_ _ F G7 C
Той женщине, которая поет.
Источник
Про женщину, что верою живет
Судьба прошу не пожалей добра
Терпима будь а значит будь добра
Храни меня и под своей рукою
Дай счастья мне а значит дай покоя
Дай счастья мне
Дай счастья мне
Той женщине которая поет
Пусть будет мой остаток путь недальний
Не столько долгий сколько беспечальный
Ты сбереги тепло огня и крова
Любовь мою до часа рокового
К тому к тому к тому кто к сожаленью не поет
Дай знать мне где друзья а где враги
И от морщин меня убереги
Не дай пресытиться любимым делом
Не дай отяжелеть душой и телом мне мне
Той женщине которая поет
Не приведи судьба на склоне дней
Мне пережить родных своих детей
И если бед не избежать на свете
Пошли их мне, мне, мне не детям мне
Мне той женщине которая.
(слова Гребнева Н.
Музыка: Пугачева А.
=Песня «Женщина, которая поет»)
Господь, прошу, чтоб стала я добра,
Добавь терпенья сердцу и добра,
Веди меня Божественной рукою,
Мне веру укрепи и дай покоя,
Дай силы мне
Идти к Тебе,
Той женщине, что верою живет.
Я знаю, путь к Тебе тернист и дальний,
Пусть будет легким он и не печальным,
Хватает, Боже, Твоего мне Слова,
Что защитит от ада рокового
Ту женщину, что с верою идет.
Пусть не собьют меня с пути враги,
От зла шайтана, Боже, сбереги,
Наполни день мой только добрым делом,
Чтоб я могла служить душой и телом
Тебе, Господь, Кто вечный рай дает.
Добавь, Господь, мне добрых, светлых дней,
Благослови моих родных детей,
Пусть будет путь их прям и светел,
Не зря Ты верой нас отметил,
Не зря сердца к Себе ведешь,
Не зря Ты веру нам даешь.
Господь, прошу, чтоб стала я добра,
Добавь терпенья сердцу и добра,
Веди меня Божественной рукою,
Мне веру укрепи и дай покоя,
Дай силы мне
Идти к Тебе,
Той женщине, что верою живет.
= Тина (Танзиля) АНСАРОВА
(На мотив песни А.Пугачевой «Женщина, которая поет»)
Источник
Иосиф Кобзон — «Той женщине, которую люблю»
Судьба, прошу, не пожалей добра,
Терпима будь, а значит, будь добра,
Храни ее, и под своей рукою
Дай счастье ей, а значит, дай покоя
Той женщине, которую люблю.
Дай знать ей, где друзья, а где враги,
И от морщин ее убереги.
Не дай пресытиться любимым делом,
Не дай отяжелеть душой и телом
Той женщине, которую люблю.
Обереги от порчи, от изъяна
Рук красоту ее и легкость стана,
Обереги ее от всякой боли,
От старости храни как можно доле
Ту женщину, которую люблю.
Из всех щедрот, из всех невзгод земли
Добро приблизь, все злое отдали.
Дай силы и возможность без предела
Жить по добру, благое делать дело
Той женщине, которую люблю.
Пусть будет наш остаток – путь недальний,
Не столько долгий, сколько беспечальный,
Ты сбереги тепло огня и крова,
Любовь мою до часа рокового
К той женщине, которую люблю.
Не приведи, судьба, на склоне дней
Ей пережить родных своих детей.
И если бед не избежать на свете,
Пошли их мне, не ей самой, не детям
Той женщины, которую люблю.
Перевод Н. Гребнева
Кайсын Шуваевич Кулиев (1.11. 1917— 4,06,1985) — советский балкарский поэт и прозаик, журналист, военный корреспондент. Народный поэт КБАССР (1967). Лауреат Ленинской премии (1990 — посмертно), Государственной премии СССР (1974) и Государственной премии РСФСР имени Горького (1967). Член ВКП(б) с 1944 года. Депутат Верховного Совета СССР 5, 9, 10 и 11 созывов.
Эдуард Савельевич Колмановский (9 января 1923, Могилёв — 27 июля 1994, Москва) — советский российский композитор. Народный артист СССР (1991). Лауреат Государственной премии СССР (1984)
Эдуард Савельевич Колмановский — один из самых заметных и любимых композиторов нашей страны. Песни композитора необычайно популярны с момента их появления и в настоящее время, они звучат не только в России, но и во многих странах. Его «Я люблю тебя, жизнь» стала гимном гуманизма и выражением смысла жизни каждого из нас.
Творческое наследие Колмановского навсегда останется в нашей культуре.
В репертуаре свыше 200 песен (на сл. К. Я. Ваншенкина, Е. А. Долматовского, Е. А. Евтушенко, М. Л. Матусовского, Л. И. Ошанина, И. Д. Шаферана и др.), музыка к кинофильмам «Большая перемена», «Три дня в Москве», «По семейным обстоятельствам»и многим другим.
Песни «Я люблю тебя жизнь», «Хотят ли русские войны», «Алеша», «Диалог у новогодней елки», «Бирюсинка», «Вальс о вальсе», «В нашем городе дождь», «За окошком свету мало», «Черное-белое», «Ты говоришь мне о любви», «Я работаю волшебником», «Все еще впереди», «Журавленок», и многие многие другие.
Прекрасный творческий союз композитора, поэта и певца! Иосиф Кобзон очень душевно поёт эту песню.
А вот она же в исполнении Аллы Пугачёвой в фильме «Женщина, которая поёт».
Источник
Ноты судьба прошу не пожалей добра
Судьба, прошу, не пожалей добра,
Терпима будь, а значит, будь добра,
Храни ее и под своей рукою
Дай счастье ей, а значит, дай покоя
Той женщине, которую люблю.
Дай знать ей, где друзья, а где враги,
И от морщин ее убереги,
Не дай пресытиться любимым делом,
Не дай отяжелеть душой и телом
Той женщине, которую люблю.
Обереги от порчи, от изъяна
Рук красоту ее и легкость стана,
Обереги ее от всякой боли,
От старости храни как можно доле
Ту женщину, которую люблю.
Из всех щедрот, из всех невзгод земли
Добро приблизь, все злое отдали,
Дай силы и возможность без предела
Жить подобру, благое делать дело
Той женщине, которую люблю.
Пусть будет наш остаток — путь недальний
Не столько долгий, сколько беспечальный,
Ты сбереги тепло огня и крова,
Любовь мою до часа рокового
К той женщине, которую люблю.
Не приведи, судьба, на склоне дней
Ей пережить родных своих детей.
И если бед не избежать на свете,
Пошли их мне, не ей самой, не детям
Той женщины, которую люблю!
Источник