Великолепный век / 2011, Турция, сериал
Инструкция по оплате через Робокассу:
Стоимость платных нот 388 руб. за одну партитру. Никаких дополнительных комиссий нет.
После оплаты ноты приходят на ваш E-mail в течение суток
1. Под изображением нот нажмите кнопку «Оплатить».
2.По умолчанию предлагается оплатить банковской картой Для оплаты товара с помощью банковской карты Вам необходимо ввести данные Вашей карты: номер карты, срок действия, трёхзначный цифровой код CVV2/ CVC2 с обратной стороны карты. Также введите внимательно свой e-mail (на него придут ноты)
3. Прокрутив страницу ниже, Вы можете выбрать другие способы оплаты
4. Выберите способ оплаты, оплатите, следуя инструкции.
5. После оплаты ноты придут на ваш E-mail
Важно! Плеер для прослушивания нот может быть не виден с телефона. Чтобы прослушать НОТЫ следует зайти на сайт с помощью компьютера или ноутбука.
Источник
Любовные письма и стихи султана Сулеймана и Хюррем (из архивов)
В невероятной любви между султаном и его рабыней, мы можем убедиться, читая письма Хюррем и стихи Сулеймана.
Он посвящал ей стихи, а она писала ему полные нежности, любви и преданности, письма, томясь в разлуке.
Недавно найденное письмо
В 50-х годах прошлого века в президентских архивах Стамбула были найдены письма Хюррем к султану Сулейману.
Исследователи писем утверждают, что они являются образцом поэзии и прозы великолепного века Османской Империи. Эти письма Хюррем писала Сулейману, когда он находился в военных походах.
Турецкие СМИ разместили у себя на портале отрывок из последнего найденного письма Хюррем. Вот что она писала султану в 1526 году:
Я потеряна в мире, созданном Аллахом. Я провела лучшие годы своей жизни под твоей защитой, словно жемчужина в твоей шкатулке.
Прими стенания от своей беспомощной и жалкой рабыни, страдающей от твоего отсутствия.
Я нашла покой рядом с тобой. Слова и чернила не смогут описать радость и счастье, когда я рядом с тобой.
Сердце твоей рабыни полно воспоминаний о днях, что мы провели вместе.
В твое отсутствие, я утешаюсь этими воспоминаниями. Я в печали, когда ты не рядом. Никто не может унять мою боль.
Жизнь моя, мой господин, мой дорогой султан, молю Аллаха об одном, чтобы снова увидеть твое лучезарное лицо. Больше никаких разлук с этого момента.
Желаю, чтобы мой султан, мой возлюбленный, был всегда счастлив в обоих мирах.
Ты всегда одерживаешь победу над врагами.
Я знаю, что наша любовь – это судьба. Ты влюбился в свою рабыню, утешил ее и сделал счастливой. Я выбрала свою веру, благодаря тебе. Вот почему я могу быть счастлива лишь рядом с тобой. Я послала тебе свои одежды, пропитанные моими слезами. Прошу, носи их, ради меня.
Письмо она подписала так: «Я желаю тебе счастья в обоих мирах. Твоя бедная и смиренная рабыня, Хюррем».
На самом деле писем несколько. Как пишет украинская искусствовед Александра Шутко, которая занималась исследованием жизни Роксоланы, оригиналы хранятся в архивах дворца Топкапы. К сожалению, простым смертным их не увидеть. Даже тем, кто их изучает, они доступны только в оцифрованном варианте.
Эти письма подтверждают, что Хюррем была очень образованной женщиной своего времени. Она писала на сложном османском языке стихи, посвященные Сулейману. Неудивительно, что своим незаурядным умом она смогла заинтересовать султана и покорить его сердце. Ведь рядом с великолепным правителем может быть только такая женщина.
Стихи Мухибби
Свидетельством сильной любви Сулеймана к Хюррем являются его стихи, полные нежности и восхищения своей любимой.
Султан Сулейман оставил своим потомкам сборник стихов, под названием «Divan de Muhibbi», который был предположительно создан в 1530 году. Оригинал сборника, к сожалению, не сохранился.
Самая древняя копия, выпущенная в 1554 году, хранится в Варшавском университете. Как пишет исследователь истории Османской Империи Вячеслава Манягин, этот сборник является произведением искусства. Все стихи написаны лучшими каллиграфами на бумаге с добавлением золота и серебра. В сборнике 614 стихотворений.
Вот что писал султан Сулейман своей возлюбленной Хюррем:
Он сравнивает свою любимую с самыми знаменитыми землями Империи, они имеют важное стратегическое значение для страны, для султана, впрочем, как и Хюррем.
Именно эти стихи султан читает своей уже законной жене в сериале «Великолепный век» в ночь после заключения их никаха.
Источник
ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ ВЕК ЦИТАТЫ И ФРАЗЫ ИЗ СЕРИАЛА
Я, Александра Ла Росса!
Русская рабыня, проданная в Османский дворец, рабыня, которую выбросило к Черному морю водами Днепра! Рабыня, которая потеряла мать, отца, сестру и всех, кого любила, безродная, обездоленная, опустившая руки в борьбе за жизнь! Александра, которая, качаясь на высоких волнах, просила о смерти и встрече с семьей в раю! В 17 лет познавшая всю мировую печаль и жестокость мира, постаревшая на тысячу лет за один день!
Я, Александра Ла Росса! Я о своих печалях никому не рассказывала, ни с кем не делилась, я кричала о них в глубокие колодцы, выливала в море, и волны уносили их! На все, что приносило мне страдания, я отвечала смехом, слезы лила я лишь о своей семье. Из этой рабыни я создала Султаншу! Я сразилась со своей судьбой, и сейчас я там, где изменилась моя судьба – во дворце Султана Сулеймана! Дворец, который я хотела разнести в щепки, теперь мой дом, моя обитель. Откуда мне было знать, что мое сердце, замерзшее в ожидании мести, начнет биться ради любви!
Я, Хюррем! Рабыня, наложница Султанша Султана Сулеймана! Мать его пятерых детей, его законная жена Хюррем! Я его мускус, амбра, любимая и все сущее! Я его ясный месяц, товарищ и друг, и самая прекрасная Султанша Хюррем! Счастливая мать Мехмета, Михримах, Селима, Баязеда и Джахангира! Я поклялась своим детям и самой себе, что все, кому я целовала подол, у кого просила прощения и перед кем преклонялась, однажды сами встанут предо мной на колени! И вот этот день настал! Теперь настанет конец всем моим врагам, которые причинили мне столько мучений и страданий! Пусть они трепещут предо мной! Я каждый их вздох превращу в пытку! Я сама стану пламенем, дабы поглотить их в своих языках! Да что мне гарем?! Я буду править Миром!
Победный монолог Хюррем (Александра)
Частица души моей, мой повелитель,
Свет очей моих, мой господин.
И ночи не проходит, чтобы мир не воспламенялся от искры огня, что рождает мой стон,
И утра не бывает, чтобы небеса не разверзлись от плача, что рожден желанием увидеть Ваш лучезарный лик.
Частица души моей, свет очей моих, надежда моя двух миров,
Клянусь, ради Вас живу я в этом мире.
Не высказать моих чувств словами, не излить их на бумаге.
Если бы моря стали чернилами, а деревья превратились бы в перья,
То выразили бы они все горе от этой разлуки,
То молили бы Аллаха: «О всевышний, соедини эту рабыню с ее повелителем».
Ах, частичка души моей, мой повелитель, я вверяю вас Аллаху Всемогущему.
С тобой, как в раю,
Тебе себя дарю
И бесконечно люблю.
Лишь приди, ублажи, я жду
Сердца моего госпожу.
За тобой я пойду, украду, к небесам тебя вознесу,
И спою, одарю, лишь приди, обними и люби, свет очей моих.
Хюррем моя, веселье, радость, вечный праздник, мой ясный месяц,
Мой свет во тьме, мое сияющее солнце, моя горящая свеча,
Мой померанец милый, нежный и душистый.
Владычица души моей.
Ты мой наставник, друг, ты госпожа, властительница, центр мироздания,
Я раб твой и навек им останусь.
Волосы, словно шелк, брови, будто натянутый лук, глаза, что сводят с ума.
Если умру, в том ты повинна будешь.
Зову тебя на помощь, любимая моя.
Султан Сулейман I Великолепный
Моя Хюррем. О, моя улыбающаяся. О, мечта моя. Истина моя.
Клянусь своим сердцем, в котором никого нет, кроме моей любимой, что не буду любить то, что не любишь ты.
Если не пожертвую своей жизнью ради тебя, да не останется сия жизнь беззаботной, да не избавится она от горя, да поразят ее все беды. Если глаза мои не плачут ради тебя — пусть ослепнут, пусть не видят.
Если надеяться буду не на тебя — пусть надежды не исполняются, не сбываются. Если живу я не ради тебя, если жизнь моя не принадлежит тебе — я не хочу такой жизни. Пусть рухнет, исчезнет. Если душа моя врагам принадлежит, пусть восстанет против желаний их, потому как душа моя согласна исполнять только твои желания.
Даже мгновенья без тебя не допущу я, ведь заботишь меня только одна ты. Какая бы красавица и красота в этом мире не была, да останется она в тени твоей красоты. Пусть они будут поражены твоим сиянием.
Какой бы Падишах, какой бы Эмир ни был, да станет он твоим рабом, твоим бедняком.
Султан Сулейман I Великолепный
— Почему ты всё молчишь? Что тебя печалит?
— Слухи о никяхе расползлись повсюду. На рынках, базарах — везде высказывают недовольство.
— Что же говорят?
— Что я тебя приворожила. Что я ведьма! Не смейся, я серьёзно. Я не понимаю, почему они так невзлюбили меня. Что я им всем сделала?
— Пусть никто тебя не любит, я люблю, и этого достаточно. Оставь людей, пусть болтают. Ведь ворожейка счастлива и привороженный доволен.
Султан Сулейман I Великолепный — Хюррем (Александра)
И когда сотни красавиц будут кричать его имя, мой шёпот будет громче. Хюррем (Александра)
Если нет любви, меня тоже нет. Хюррем (Александра)
Время меняет всё. Особенно мысли. Хюррем (Александра)
Я буду падать, падать, и падать… Но когда я встану — упадут все. Хюррем (Александра)
Если за спиной мужчины не стоит сильная женщина, этот мужчина слаб. Хюррем (Александра)
— А если я хочу, чтобы эта любовь уже закончилась?
— Она закончится, только когда я умру…
Султан Сулейман I Великолепный — Хюррем (Александра)
Откуда я могла знать, что моё сердце, остановившееся ради мести, заново забьется ради любви? Хюррем (Александра)
Ни один огонь не сожжёт меня, потому что я и есть огонь! Хюррем (Александра)
О всевышний, если бы я знала цель этой любви, она отрезала мне пути к отступлению, забрала мое сердце, мою волю и исчезла. О всевышний, это все, что у меня есть. Почему он стал таким безжалостным, почему его сердце превратилось в камень? О всевышний, этот дым, этот плачь, эти воззвания к тебе, сможет ли все это услышать мой любимый? Услышит ли он? Если бы я знала! О всевышний, что это за волнения, что это за пелена перед моими глазами? Все это потому, что ты для меня все. Все есть ты для меня. Когда я молчу, когда говорю, у меня перед глазами твоя любовь, твой образ. Мое время и мой хлеб — это ты. О всевышний, где место телу, созданному из глины, где пристанище души и сердца? О всевышний, земная ночь с черным ликом, не может она сравниться с твоим днем, не может прийти за моей весной осень с каменным сердцем. О губы, что скрывают чувства и правду, пришло время замолчать.
Монолог Хюррем, идущей по коридору гарема, думая, что она проиграла новой фаворитке пари. Она готова покончить жизнь самоубийством.
Душа моей души, мой повелитель! Привет тому, кто поднимает утренний ветерок; молитва к тому, кто дарует сладость устам влюбленным; хвала тому, кто полнит жаром голос возлюбленных; почтение тому, кто обжигает, точно слова страсти; безграничная преданность тому, кто осиян пречистой светлостью, как лица и главы вознесенных; тому, кто является гиацинтом в образе тюльпана, надушенный ароматом верности; слава тому, кто перед войском держит знамя победы; тому, чей клич: «Аллах! Аллах!» — услышан на небе; его величеству моему падишаху. Да поможет ему Бог! — передаем диво Наивысшего Повелителя и беседы Вечности. Хюррем (Александра)
Моему пронзенному сердцу нет на свете лекарств.
Душа моя жалобно стонет, как свирель в устах дервиша.
И без лица твоего милого я как Венера без солнца
Или же маленький соловушка без розы ночной.
Пока читала ваше письмо, слезы текли от радости.
Может, от боли разлуки, а может, от благодарности.
Ведь вы наполнили чистое воспоминание драгоценностями внимания,
Сокровищницу сердца моего наполнили ароматами страсти.
Ой люлі, люлі,
Налетіли гулі, налетіли гулі,
Та й сіли на люлі.
Стали думать і гадать,
Чим дитятко годувать:
Чи бублечком, чи медком,
Чи солодким молочком…
Перевод:
Ой люли, люли,
Налетели гули, налетели гули,
Да и сели на люли.
Стали думать и гадать,
Чем дитя кормить:
Или бублечком, или медком,
Или сладким молочком.
Мускус мой, янтарь, возлюбленная моя, блеск луны, моя родная, моя прекрасная Госпожа, жизнь моя, колосок мой, очарованье, райский напиток, рай мой, весна моя, радость моя, день мой, роза моя. Ах, улыбающаяся роза моя, солнце мое, свеча моя, тайна моя, Госпожа моя, моя Султанша. Султан Сулейман I Великолепный
Такой она была женщиной, что ее глаза проникали в мое сердце, губы, в мой ум. Даже один единственный взгляд я бы не променял ни на что на этом свете. Каждый раз, когда она произносила «Сулейман», я оказывался в Раю. Речь Сулеймана перед Диваном после смерти Хюррем.
Я управляю миром на трех континентах, но оказывается, я не могу управлять любимой, которая поднимает восстание в знак своей любви! Султан Сулейман I Великолепный
Красавицы нас дразнят постоянно,
Им так легко увлечь, уйти, вернуться,
И растравить закрывшиеся раны,
И, наподобье розы, улыбнуться.
Воистину, небесные созданья!
Но изменяя нашему сословью,
Они забудут все свои признанья,
Чтоб насладиться новою любовью.
Султан Сулейман I Великолепный
Доверие, как и сердце, представляет собой дворец, сделанный из стекла. Однажды ты видишь, как он разбивается, и тогда каждый из миллиона осколков вонзается в душу человека. Султан Сулейман I Великолепный
В этом мире если ты не можешь перетерпеть то, что с тобой случилось, беды не оставят тебя, ты не сможешь даже сделать шага вперед. Султан Сулейман I Великолепный
Нельзя недооценивать нашего врага. Будь он хоть муравьём, воспринимайте его так — будто он лев. Никогда не надо забывать об этом. Вот тогда победа будет нашей. Султан Сулейман I Великолепный
Самое большое богатство — это ум. Самая большая нищета — глупость. Из всех страхов самый пугающий — самолюбование. Самое лучшее для твоего рода — это хороший характер. Остерегайся водить дружбу с глупцами, ибо они, захотев принести тебе пользу, нанесут вред. Остерегайся водить дружбу и со скрягами, ибо в самый нужный момент они не сдвинутся с места и не поспешает тебе на помощь. Остерегайся водить дружбу с творящим зло, ибо он предаст тебя за мелочь и бросит. И ещё не води дружбу с лжецом, ибо он подобен миражу: далёкое он покажет тебе, как близкое, а близкое отдалит от тебя.
(Самое большое богатство — это ум. Страшнейшая нищета — это невежество. Опаснейший из всех грехов — самолюбование. Великий дар твоим потомкам — твой добрый нрав. Не стоит водить дружбу с невеждой, ибо даже замышляя благо он тебе навредит. Остерегайся заводить себе друга среди скупцов, ибо когда ты будешь нуждаться в помощи, он не поспешит к тебе. Не стоит дружбы и тот, кто имеет склонность к зависти, ибо он продаст тебя за малость и покинет. Остерегайся дружить с лжецом, ибо он подобно миражу далекое представит близким, а то что рядом с тобой — покажет далеким.)
Султан Сулейман I Великолепный
Я — Махидевран, Весенняя Роза, возлюбленная шехзаде Сулеймана. В то утро Валиде Султан вызвала меня и велела готовиться. Ее сын Сулейман, вернулся с охоты и вечером должна была состояться наша встреча. Я молилась, просила у Аллаха помощи, гадала, хотела узнать, что мне предстоит. Мне сказали, что в самом глубине моего сердца вспыхнет огонь, что я пройду по усыпанному золотом пути. И моя мечта сбудется, что верхом на белой лошади я прискачу к вратам рая и войду в них.
— Шехзаде Хазрет Лери…
— Как тебя зовут?
— Махидевран, шехзаде…
— Красавица, что свела меня с ума. Как очаровали меня эта красота, взгляд этих глаз.
В тот вечер я прошла по дороге, что усеяна золотом. Я поверила, что можно попасть в рай, оставаясь на земле. Я — Махидевран, Весенняя Роза Сулеймана, счастливая мать его сына Мустафы.
— Махидевран, моя луноликая госпожа.
— Мой сынок, мой шехзаде…
— Я полон гордости. Твое имя Мустафа, твое имя Мустафа, твое имя Мустафа.
Воспоминания для меня словно молитва, совершаемая втайне. Я будто очищаю свою душу от грехов, возвращаюсь к невинности, обхожу Каабу…
Поместье хозяйки в Манисе было самым красивым в эгейском районе. Я приехал сюда, когда мне было двенадцать лет. Моей хозяйкой была очень хорошая женщина, богатая, она лично занялась моим образованием. Когда хозяйка увидела, как я усерден на занятиях, она отослала меня к учителям — брать уроки. Они рассказывали мне об астрологии, математике, истории, о языке и душе растений. Они научили меня любить природу, разумно пользоваться её богатствами. Когда они увидели, что у меня есть способности к музыке, мне позволили упражняться в игре на скрипке. Скрипка и мамина песня навсегда изменили мою жизнь. Как-то мы сели перекусить с крестьянами, что работали в поместье; ждали, пока солнечные лучи станут чуть мягче. Я достал из сумки скрипку, начал играть, погрузился в музыку…
И вот сейчас, оказавшись на переломе своей жизни, я бросаю взгляд на свою душу. Музыка закончилась, но судьба моя с тех пор изменилась: хозяйка отдала меня этому богатому господину. Этим господином был шехзаде Сулейман, сын падишаха Явуза султана Селима Хана. Шехзаде Сулейман, санджак-бей Манисы… В тот день я поехал на охоту вместе с шехзаде. Мы вместе охотились, потом вернулись во дворец Манисы. Ту ночь я провёл во дворце. И на протяжении последующих лет я всегда был рядом, был самым близким, посвящённым во все тайны, и всё же всегда чуть в стороне. Ибрагим-паша
Жажда власти, ярость, любовь и ненависть — все это опасные чувства. И если не держать их в узде, то достаточно и одного из них, чтобы привести человека к беде. Ибрагим-паша
Когда твой друг в один прекрасный день становится твоим врагом, это лишь результат твоих собственных поступков. Султан Сулейман I Великолепный
Что же… дипломатия — это не плохо. Сначала любезно поговорим, а затем сравняем с землей. Султан Сулейман I Великолепный
Власть — это рубашка из огня. Если умеешь носить её верой и правдой, она будет оберегать тебя и уничтожит твоих врагов. Однако, стоит поддаться гордыне и своё место забыть, тогда она самого тебя сожжёт. Тут же. Султан Сулейман I Великолепный
Только объяснив проблему, можно найти решение. Бехрам-паша
Я влюбился. С тех пор, как я увидел тебя, ты не выходишь у меня из головы. Бали-бей
Я захлебнулась в слезах собственной любви, и никакое сердце уже не станет мне пристанищем. Хатидже Султан
Мужчина может плакать только в двух случаях: или из-за настоящей любви, или смерти.
Султан Сулейман I Великолепный
Моё солнышко, златовласая Султанша. Они считают, что твою маму можно сломить, но им не хватит сил. Смотри, что сделала твоя мама-рабыня, которую все унижают. Я избавлюсь от всех по очереди, кто стоит между мной и Сулейманом. С Изабеллой покончено, очередь за Ибрагимом. Потом Валиде Султан, Махидевран и Мустафа. Все уйдут с дороги один за одним. Начнётся наш Султанат: ты, я и твои братья. Вместе мы будем очень счастливы. Настоящие хозяева этого дворца — это мы! Хюррем (Александра)
Я только ради тебя из моря вышла. Это все твое. Губы, Глаза и Сердце. Хюррем (Александра)
Всякий избыток вреден. Даже любви. Ибрагим-паша
Я говорил тебе о трёх хищных зверях. О трёх хищных зверях, овладевших человеческим духом. Это тигр, лев и волк. Один из них — тщеславие, второй — гордыня, третий же — зависть. Зачастую человеческая природа идёт на поводу этих эмоций; и ты никогда не сможешь избавиться от них. Стук твоего сердца каждый миг будет напоминать о том, что ты — человек. Ты же, Наследник, никогда не позволяй этим трём языкам пламени охватить тебя. Управляй ими сам. Вот тогда никто не сможет устоять против тебя. Ибрагим-паша
Самое мощное оружие то, о котором противник не догадывается. Султан Сулейман I Великолепный
Да, истинно верующего не свернешь с дороги. Никакой силой, куда бы он не шел, на каком бы языке не говорил, и какую бы религию не исповедовал. В сердце он будет хранить свою истину, с ней будет жить, с ней и умрет. Ибрагим-паша
Женщина всегда всё поймет, глядя просто в глаза. Слов не надо. Хюррем (Александра)
Смелость — это хорошо. Но в меру, иначе это глупость. Султан Сулейман I Великолепный
Если любовь делает человека слепым, то приходится расплачиваться. Ибрагим-паша
Люди недаром говорят: характер закладывается в колыбели. Валиде
— Ты ее правда любишь?
— Это же мой ребенок. Это моя кровь, моя душа. Неважно, мальчик это или девочка. И родила ее любимая женщина.
Хюррем (Александра) — Султан Сулейман I Великолепный
— Напомни мне, как называют искусное притворство?
— Дипломатией. А еще — политикой.
Султан Сулейман I Великолепный — Ибрагим-паша
Даже когда ты лжешь, твои глаза говорят правду. Хюррем (Александра)
Источник