Опера паяцы ноты для

Канторион

Партитура бесплатно

All music

4774 pieces found

Результаты 1 — 20

This is an arrangement of ‘Jingle Bells’ for grade 2 piano — great fun for Christmas. «Jingle Bells» — одна из наиболее известных песен США.

  • Композитор
  • James Lord Pierpont
  • инструменты
  • Фортепиано
  • Композитор
  • Александр Николаевич Скрябин
  • Опус
  • Op. 70
  • The Violin Concerto No. 3 in G major, K. 216, was composed by Wolfgang Amadeus Mozart in Salzburg in 1775 when he was 19 years old. In a letter to his father, Mozart called it the ‘Straßburger-Concert.

  • Композитор
  • Вольфганг Амадей Моцарт
  • инструменты
  • Скрипка, Оркестр
  • Опус
  • K 216
  • The Violin Concerto No. 3 in G major, K. 216, was composed by Wolfgang Amadeus Mozart in Salzburg in 1775 when he was 19 years old. In a letter to his father, Mozart called it the ‘Straßburger-Concert.

  • Композитор
  • Вольфганг Амадей Моцарт
  • Опус
  • K 216
  • This is an arrangement of ‘God Rest You Merry, Gentlemen’ for grade 3-4 piano. It’s quite a contrapuntal arrangement, with the left hand often imitating the right hand’s melody. The challenge is to br.

    The English Suites, BWV 806–811, are a set of six suites written by the German composer Johann Sebastian Bach for harpsichord and generally thought to be the earliest of his 19 suites for keyboard, th.

  • Композитор
  • Бах Иоганн Себастьян
  • Опус
  • BWV 811
  • The French Suites, BWV 812–817, are six suites which Johann Sebastian Bach wrote for the clavier between the years of 1722 and 1725. Although Suites Nos. 1 to 4 are typically dated to 1722, it is poss.

  • Композитор
  • Бах Иоганн Себастьян
  • Опус
  • BWV 812
  • The French Suites, BWV 812–817, are six suites which Johann Sebastian Bach wrote for the clavier between the years of 1722 and 1725. Although Suites Nos. 1 to 4 are typically dated to 1722, it is poss.

  • Композитор
  • Бах Иоганн Себастьян
  • Опус
  • BWV 813
  • This is an arrangement of ‘The Holly and the Ivy’ for grade 2-3 piano. The phrasing is very important — pay attention to the descending scales chasing each other between the two hands. «The Holly and .

    The French Suites, BWV 812–817, are six suites which Johann Sebastian Bach wrote for the clavier between the years of 1722 and 1725. Although Suites Nos. 1 to 4 are typically dated to 1722, it is poss.

  • Композитор
  • Бах Иоганн Себастьян
  • Опус
  • BWV 819
  • Композитор
  • Александр Николаевич Скрябин
  • Опус
  • Op. 6
  • Композитор
  • Александр Николаевич Скрябин
  • Опус
  • Op. 19
  • This is an arrangement of ‘Silent Night’ for grade 2-3 piano. Notice how the left hand uses the opening melodic over and over again. Try using the sustain pedal in this piece. «Тихая ночь» — рождестве.

  • Композитор
  • Грубер Франц Ксавьер
  • инструменты
  • Фортепиано
  • Композитор
  • Александр Николаевич Скрябин
  • Опус
  • Op. 23
  • Композитор
  • Александр Николаевич Скрябин
  • Опус
  • Op. 30
  • Композитор
  • Александр Николаевич Скрябин
  • Опус
  • Op. 53
  • Композитор
  • Александр Николаевич Скрябин
  • Опус
  • Op. 62
  • Источник

    Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
    Леонкавалло Паяцы

    Перевод: Паяцы . Руджеро Леонкавалло . Паяцы . Композиторы Руджеро Леонкавалло . Голос: ноты. Буклет. Для вокала. Опера.

    Перевод: Вести ла Giubba. из оперы Паяцы Руджеро Леонкавалло для тенора и фортепиано.

    Перевод: Паяцы . Руджеро Леонкавалло . Паяцы . состоит из Руджеро Леонкавалло . Акт II, Серенада Арлекина. О Columbina.

    Перевод: Руджеро Леонкавалло . Положите ваш костюм, из I Паяцы . Руджеро Леонкавалло . Декламировать. Тенор. Ноты. План.

    Перевод: Руджеро Леонкавалло . Паяцы . Руджеро Леонкавалло . Буклет. Ноты. Опера. ОПЕРА.

    Перевод: Паяцы . Руджеро Леонкавалло . Паяцы . Интермеццо составлены Руджеро Леонкавалло . Интермеццо. Арфа ноты.

    Перевод: Паяцы . Руджеро Леонкавалло . Композиторы Руджеро Леонкавалло Паяцы . Хор ноты. Арфа ноты. Ударные ноты.

    Перевод: Платье из Mountie » Паяцы «. Руджеро Леонкавалло . Платье из Mountie » Паяцы «. Композиторы Руджеро Леонкавалло .

    Перевод: Платье из Mountie » Паяцы «. Руджеро Леонкавалло . Платье из Mountie » Паяцы «. Композиторы Руджеро Леонкавалло .

    Перевод: Руджеро Леонкавалло . На With The Motley от Паяцы . Руджеро Леонкавалло . Брасс-квинтет. Ноты. Брасс-квинтет.

    Перевод: Паяцы . Руджеро Леонкавалло . Паяцы . Композиторы Руджеро Леонкавалло . Голос: ноты. Хор Запчасти. Для голоса.

    Перевод: Наденьте костюм от Паяцы . Руджеро Леонкавалло . Наденьте костюм от Паяцы . Паяцы . Тенор Голос: ноты. Опера.

    Перевод: Паяцы . Руджеро Леонкавалло . Паяцы . Пролог состоит из Руджеро Леонкавалло . Пролог. Арфа ноты. Ударные ноты.

    Перевод: Паяцы . Руджеро Леонкавалло . Паяцы . Дин, дон вечерня звуки состоит из Руджеро Леонкавалло . Акт I, Белл Припев.

    Перевод: Паяцы . Руджеро Леонкавалло . Паяцы . состоит из Руджеро Леонкавалло . Акт I, пение птиц. Визг там. сопрано.

    Перевод: Паяцы . Руджеро Леонкавалло . Паяцы . состоит из Руджеро Леонкавалло . Акт I, Недду. Это. сопрано, тенор.

    Источник

    Опера `Паяцы` (1892)

    Оригинальное название — Pagliacci.

    Опера в двух действиях Руджеро Леонкавалло на либретто (по-итальянски) композитора.

    КАНИО, хозяин труппы странствующих комедиантов (в. Читать дальше

    Оригинальное название — Pagliacci.

    Опера в двух действиях Руджеро Леонкавалло на либретто (по-итальянски) композитора.

    КАНИО, хозяин труппы странствующих комедиантов (в комедии — Паяц) (тенор)
    НЕДДА, его жена (в комедии — Коломбина) (сопрано)
    ТОНИО, клоун (в комедии — Таддео) (баритон)
    БЕППО, актер труппы (в комедии — Арлекин) (тенор)
    СИЛЬВИО, молодой крестьянин (баритон)

    Время действия: праздник Успения Пресвятой Девы Марии (15 августа), конец 1860-х годов.
    Место действия: на перекрестке дорог неподалеку от Монтальто, деревни в Южной Италии.
    Первое исполнение: Милан, театр «Даль-Верме», 21 мая 1892 года.

    Обычно считают, что «Паяцы» начинаются со знаменитого пролога. На самом деле имеется довольно длинное оркестровое вступление к этому прологу, и в нем звучат все те темы, которые впоследствии получают развитие в партитуре — тема любви, тема ревности, тема игроков, etc. Ведь молодой композитор, писавший в 1890-е годы, был заражен вагнеровской идеей и использовал лейтмотив столь же искусно, как и любой другой модный оперный композитор того времени. Он так же был увлечен идеей веризма, согласно которой сюжет оперы должен быть заимствован из жизни самых простых людей, делающих самые обычные вещи, например, крутящих роман с чужой женой или совершающих какой-нибудь неблаговидный поступок.

    Неожиданно, в середине оркестрового вступления, клоун, персонаж из комедии, роль которого исполняет Тонио, выходит на авансцену перед закрытым занавесом и обращается непосредственно к нам, слушателям. Он сообщает о том, как была написана эта опера — она вылилась из самого сердца композитора («Автор стремился изобразить саму жизнь. и вдохновлялся правдой»). И действительно, Руджеро Леонкавалло, написавший и либретто и музыку, в основу своего сюжета положил одно криминальное дело, которое в свое время разбирал его отец, будучи окружным судьей. Затем Тонио, продолжая свое объяснение, говорит, что актеры наделены чувствами и страстями, как и все люди. Эти чувства и страсти — главная тема оперы. Наконец Тонио поднимает занавес — в этот момент, как правило, раздаются бурные аплодисменты, поскольку Тонио заканчивает пролог на верхнем соль.

    Начинается сама опера. В маленькой деревне на юге Италии (в Калабрии) толпа людей приветствует труппу странствующих актеров. Громкие крики сопровождают выход труппы («Son qua! Ritornano» — «Вон там! Идут уже!»), и хозяин труппы — сильный тенор — приглашает всех на представление, которое будет дано сегодня вечером. Когда Тонио, клоун в труппе, пытается помочь Недде, примадонне труппы, слезть с повозки, Канио, хозяин труппы, отстраняет его, так как Недда его жена и он не терпит никаких знаков «рыцарского» внимания к ней — он ревнует ее к Тонио и предупреждает каждого не зариться на то, что принадлежит только ему. Несдобровать тому, кто в действительности посягнет на его жену и влюбится в нее по-настоящему, а не как по сюжету пьесы, которую они теперь представляют публике. После этого он отправляется с друзьями в деревню, чтобы выпить, а те, кто остались, поют прелестный «Колокольный хор» (Bell Chorus).

    Недда остается одна. Она встревожена поведением мужа, Но красота природы, неба, голоса птиц отвлекают ее. Она поет песню счастья, известную как «Ballatella» («Stridono lassu» — «В лазурной вышине»). С окончанием арии Недды появляется злодей. Это наш знакомый Тонио, клоун, ужасный горбун. Он страстно пытается объясниться в любви Недде («So ben che difforme» — «О да, я ведь знаю»), но та сначала смеется над ним, а затем, когда он продолжает проявлять настойчивость, охлаждает его пыл ударом хлыста. Тонио уходит, клянясь жестоко отомстить за это оскорбление. Сейчас он ковыляет прочь, чтобы в деревне отыскать Канио и присоединиться к нему.

    Звучит длинный, мелодически очень насыщенный любовный дуэт: у Недды в этой деревне есть любовник по имени Сильвио («Е allor perche, di` tu m`hai stregato» — «О, для чего тобой я околдован?»). В конце дуэта они решают встретиться ночью после представления.

    К несчастью, Тонио приводит своего хозяина, Канио, как раз в тот момент, когда любовники произносят последние слова своего дуэта, и Канио их слышит. Сильвио успевает скрыться неузнанным. В страшном гневе Канио бежит за ним, пытаясь его догнать, но тщетно. Возвратившись, он требует от Недды, чтобы она назвала имя своего любовника. Она наотрез отказывается, тогда Канио в бешенстве выхватывает нож и угрожает ей. Ее жизнь спасает Беппо, еще один актер их труппы, очень кстати появившийся. Он выхватывает нож из руки Канио и напоминает ему и другим актерам, что уже пора готовиться к представлению. Все расходятся. Канио остается один.

    Пришло время для знаменитой арии Канио («Recitar. mentre preso dal delirio — «Играть, когда точно в бреду я»). Сердце его разбито, но он знает, что представление пьесы должно состояться. Мучительно страдая, он входит в ненавистный ему теперь театр, чтобы переодеться для спектакля.

    Перед вторым действием звучит оркестровое интермеццо, основанное на прологе. Оно напоминает нам об основной теме оперы — реальная жизнь очень похожа на ту, что предстает на сцене. Второе действие оперы начинается со спектакля в спектакле — он дается на импровизированных подмостках, наскоро сколоченных прямо у дороги. Собираются местные жители. Их гул утихает с началом представления. Коломбина (ее играет Недда) слушает серенаду, которую за сценой поет ей Арлекин, ее любовник (роль которого исполняет Беппо) («О Colombina, il tenero fido Arlecchin» — «О Коломбина, верный, нежный Арлекин»). Вскоре приходит Таддео, клоун, роль которого исполняет Тонио, чтобы объясниться ей в любви — точь-в-точь, как он (Тонио) делал это в жизни (днем). Но и в комедии он отвергнут. В окно влезает Арлекин. Он тут же за ухо вытаскивает из комнаты воздыхателя Коломбины. На сей раз тот добродушно благословляет влюбленных, и Арлекино доверяет Таддео охрану двери на то время, которое он проведет наедине с Коломбиной. Вслед за тем Коломбина и Арлекин за ужином поют очаровательный дуэт. Вдруг испуганно вбегает Таддео и прерывает их — это вернулся муж Коломбины, Паяц (Канио)! Арлекино мгновенно исчезает через окно. Но Паяц появился как раз в тот момент, когда они договаривались о встрече. Он успел услышать их разговор. Это в точности то, что случилось днем — буквально те же слова, что говорила Недда своему реальному любовнику. Канио огромным усилием воли пытается играть свою роль Паяца в пьесе, но это совпадение для него ужасно и невыносимо.

    Неожиданно он срывает с себя свой театральный костюм и кричит: «No, Pagliaccio non son» («Нет! Я не Паяц»). Вызывая сострадание к себе зрителей этой комедии, он вспоминает прошедшие времена своей любви к Недде, требует от нее назвать имя ее подлинного любовника. Толпа зрителей бурно аплодирует его столь правдивой игре. Недда делает последние попытки спасти представление — она произносит слова, которые должна говорить по своей роли, то есть отказывается назвать своего (Коломбины) любовника (Арлекина). Канио в ярости совершенно теряет рассудок. В конце концов он выхватывает свой страшный нож, и прежде чем кто-либо успевает вмешаться, вонзает его в спину Коломбины (своей жены). Умирая, она призывает на помощь Сильвио. Он выбегает из толпы зрителей, но взбешенный ревностью Канио убивает и его. Осознав, что теперь он убийца двоих, Канио, ошеломленный, поворачивается к публике. Нож падает из его рук, и он медленно произносит: «La commedia e finita» («Комедия окончена»). Мелодией «Смейся, Паяц», звучащей в оркестре, завершается эта опера.

    Postscriptum по поводу исторических обстоятельств. Леонкавалло, который говорил, что, будучи еще ребенком, присутствовал на судебном процессе «Канио» в суде, где служил его отец, имел обыкновение рассказывать о том, что затем последовало. Настоящим именем преступника было Алессандро, и он убил свою жену не во время, а после представления. Он был признан виновным, приговорен к заключению в тюрьме. Услышав приговор, он прокричал: «Я не раскаиваюсь в убийстве! Наоборот, если бы это надо было сделать снова, я бы сделал!»

    Отсидев свой срок, он не вернулся на сцену, а стал слугой в доме некоей баронессы Спроньер.

    Катулл Мендез угрожал подать в суд на Леонкавалло за плагиат на основании сходства ситуации с той, что описана в его популярной в свое время драме «Девушка из табора» (с музыкальными фрагментами, написанными Шабрие). В этой пьесе актер также убивает свою жену по ходу исполнения пьесы в пьесе. Но есть гораздо более раннее произведение, написанное в начале XIX века, в котором используется подобный прием, а его идея на самом деле восходит к еще более ранним временам — по крайней мере к «Испанской трагедии» Томаса Кида. В конце концов Мендез забрал назад свои обвинения и — больше того — принес искренние извинения Леонкавалло.

    Источник

    Опера `Паяцы` (1892)

    Оригинальное название — Pagliacci.

    Опера в двух действиях Руджеро Леонкавалло на либретто (по-итальянски) композитора.

    КАНИО, хозяин труппы странствующих комедиантов (в. Читать дальше

    Оригинальное название — Pagliacci.

    Опера в двух действиях Руджеро Леонкавалло на либретто (по-итальянски) композитора.

    КАНИО, хозяин труппы странствующих комедиантов (в комедии — Паяц) (тенор)
    НЕДДА, его жена (в комедии — Коломбина) (сопрано)
    ТОНИО, клоун (в комедии — Таддео) (баритон)
    БЕППО, актер труппы (в комедии — Арлекин) (тенор)
    СИЛЬВИО, молодой крестьянин (баритон)

    Время действия: праздник Успения Пресвятой Девы Марии (15 августа), конец 1860-х годов.
    Место действия: на перекрестке дорог неподалеку от Монтальто, деревни в Южной Италии.
    Первое исполнение: Милан, театр «Даль-Верме», 21 мая 1892 года.

    Обычно считают, что «Паяцы» начинаются со знаменитого пролога. На самом деле имеется довольно длинное оркестровое вступление к этому прологу, и в нем звучат все те темы, которые впоследствии получают развитие в партитуре — тема любви, тема ревности, тема игроков, etc. Ведь молодой композитор, писавший в 1890-е годы, был заражен вагнеровской идеей и использовал лейтмотив столь же искусно, как и любой другой модный оперный композитор того времени. Он так же был увлечен идеей веризма, согласно которой сюжет оперы должен быть заимствован из жизни самых простых людей, делающих самые обычные вещи, например, крутящих роман с чужой женой или совершающих какой-нибудь неблаговидный поступок.

    Неожиданно, в середине оркестрового вступления, клоун, персонаж из комедии, роль которого исполняет Тонио, выходит на авансцену перед закрытым занавесом и обращается непосредственно к нам, слушателям. Он сообщает о том, как была написана эта опера — она вылилась из самого сердца композитора («Автор стремился изобразить саму жизнь. и вдохновлялся правдой»). И действительно, Руджеро Леонкавалло, написавший и либретто и музыку, в основу своего сюжета положил одно криминальное дело, которое в свое время разбирал его отец, будучи окружным судьей. Затем Тонио, продолжая свое объяснение, говорит, что актеры наделены чувствами и страстями, как и все люди. Эти чувства и страсти — главная тема оперы. Наконец Тонио поднимает занавес — в этот момент, как правило, раздаются бурные аплодисменты, поскольку Тонио заканчивает пролог на верхнем соль.

    Начинается сама опера. В маленькой деревне на юге Италии (в Калабрии) толпа людей приветствует труппу странствующих актеров. Громкие крики сопровождают выход труппы («Son qua! Ritornano» — «Вон там! Идут уже!»), и хозяин труппы — сильный тенор — приглашает всех на представление, которое будет дано сегодня вечером. Когда Тонио, клоун в труппе, пытается помочь Недде, примадонне труппы, слезть с повозки, Канио, хозяин труппы, отстраняет его, так как Недда его жена и он не терпит никаких знаков «рыцарского» внимания к ней — он ревнует ее к Тонио и предупреждает каждого не зариться на то, что принадлежит только ему. Несдобровать тому, кто в действительности посягнет на его жену и влюбится в нее по-настоящему, а не как по сюжету пьесы, которую они теперь представляют публике. После этого он отправляется с друзьями в деревню, чтобы выпить, а те, кто остались, поют прелестный «Колокольный хор» (Bell Chorus).

    Недда остается одна. Она встревожена поведением мужа, Но красота природы, неба, голоса птиц отвлекают ее. Она поет песню счастья, известную как «Ballatella» («Stridono lassu» — «В лазурной вышине»). С окончанием арии Недды появляется злодей. Это наш знакомый Тонио, клоун, ужасный горбун. Он страстно пытается объясниться в любви Недде («So ben che difforme» — «О да, я ведь знаю»), но та сначала смеется над ним, а затем, когда он продолжает проявлять настойчивость, охлаждает его пыл ударом хлыста. Тонио уходит, клянясь жестоко отомстить за это оскорбление. Сейчас он ковыляет прочь, чтобы в деревне отыскать Канио и присоединиться к нему.

    Звучит длинный, мелодически очень насыщенный любовный дуэт: у Недды в этой деревне есть любовник по имени Сильвио («Е allor perche, di` tu m`hai stregato» — «О, для чего тобой я околдован?»). В конце дуэта они решают встретиться ночью после представления.

    К несчастью, Тонио приводит своего хозяина, Канио, как раз в тот момент, когда любовники произносят последние слова своего дуэта, и Канио их слышит. Сильвио успевает скрыться неузнанным. В страшном гневе Канио бежит за ним, пытаясь его догнать, но тщетно. Возвратившись, он требует от Недды, чтобы она назвала имя своего любовника. Она наотрез отказывается, тогда Канио в бешенстве выхватывает нож и угрожает ей. Ее жизнь спасает Беппо, еще один актер их труппы, очень кстати появившийся. Он выхватывает нож из руки Канио и напоминает ему и другим актерам, что уже пора готовиться к представлению. Все расходятся. Канио остается один.

    Пришло время для знаменитой арии Канио («Recitar. mentre preso dal delirio — «Играть, когда точно в бреду я»). Сердце его разбито, но он знает, что представление пьесы должно состояться. Мучительно страдая, он входит в ненавистный ему теперь театр, чтобы переодеться для спектакля.

    Перед вторым действием звучит оркестровое интермеццо, основанное на прологе. Оно напоминает нам об основной теме оперы — реальная жизнь очень похожа на ту, что предстает на сцене. Второе действие оперы начинается со спектакля в спектакле — он дается на импровизированных подмостках, наскоро сколоченных прямо у дороги. Собираются местные жители. Их гул утихает с началом представления. Коломбина (ее играет Недда) слушает серенаду, которую за сценой поет ей Арлекин, ее любовник (роль которого исполняет Беппо) («О Colombina, il tenero fido Arlecchin» — «О Коломбина, верный, нежный Арлекин»). Вскоре приходит Таддео, клоун, роль которого исполняет Тонио, чтобы объясниться ей в любви — точь-в-точь, как он (Тонио) делал это в жизни (днем). Но и в комедии он отвергнут. В окно влезает Арлекин. Он тут же за ухо вытаскивает из комнаты воздыхателя Коломбины. На сей раз тот добродушно благословляет влюбленных, и Арлекино доверяет Таддео охрану двери на то время, которое он проведет наедине с Коломбиной. Вслед за тем Коломбина и Арлекин за ужином поют очаровательный дуэт. Вдруг испуганно вбегает Таддео и прерывает их — это вернулся муж Коломбины, Паяц (Канио)! Арлекино мгновенно исчезает через окно. Но Паяц появился как раз в тот момент, когда они договаривались о встрече. Он успел услышать их разговор. Это в точности то, что случилось днем — буквально те же слова, что говорила Недда своему реальному любовнику. Канио огромным усилием воли пытается играть свою роль Паяца в пьесе, но это совпадение для него ужасно и невыносимо.

    Неожиданно он срывает с себя свой театральный костюм и кричит: «No, Pagliaccio non son» («Нет! Я не Паяц»). Вызывая сострадание к себе зрителей этой комедии, он вспоминает прошедшие времена своей любви к Недде, требует от нее назвать имя ее подлинного любовника. Толпа зрителей бурно аплодирует его столь правдивой игре. Недда делает последние попытки спасти представление — она произносит слова, которые должна говорить по своей роли, то есть отказывается назвать своего (Коломбины) любовника (Арлекина). Канио в ярости совершенно теряет рассудок. В конце концов он выхватывает свой страшный нож, и прежде чем кто-либо успевает вмешаться, вонзает его в спину Коломбины (своей жены). Умирая, она призывает на помощь Сильвио. Он выбегает из толпы зрителей, но взбешенный ревностью Канио убивает и его. Осознав, что теперь он убийца двоих, Канио, ошеломленный, поворачивается к публике. Нож падает из его рук, и он медленно произносит: «La commedia e finita» («Комедия окончена»). Мелодией «Смейся, Паяц», звучащей в оркестре, завершается эта опера.

    Postscriptum по поводу исторических обстоятельств. Леонкавалло, который говорил, что, будучи еще ребенком, присутствовал на судебном процессе «Канио» в суде, где служил его отец, имел обыкновение рассказывать о том, что затем последовало. Настоящим именем преступника было Алессандро, и он убил свою жену не во время, а после представления. Он был признан виновным, приговорен к заключению в тюрьме. Услышав приговор, он прокричал: «Я не раскаиваюсь в убийстве! Наоборот, если бы это надо было сделать снова, я бы сделал!»

    Отсидев свой срок, он не вернулся на сцену, а стал слугой в доме некоей баронессы Спроньер.

    Катулл Мендез угрожал подать в суд на Леонкавалло за плагиат на основании сходства ситуации с той, что описана в его популярной в свое время драме «Девушка из табора» (с музыкальными фрагментами, написанными Шабрие). В этой пьесе актер также убивает свою жену по ходу исполнения пьесы в пьесе. Но есть гораздо более раннее произведение, написанное в начале XIX века, в котором используется подобный прием, а его идея на самом деле восходит к еще более ранним временам — по крайней мере к «Испанской трагедии» Томаса Кида. В конце концов Мендез забрал назад свои обвинения и — больше того — принес искренние извинения Леонкавалло.

    Источник

    Оцените статью