Георгий Свиридов — Ноты для голоса в сопровождении фортепиано
Сборники, песенники с нотами для голоса, песни и романсы композитора Г. Свиридова
Георгий Свиридов
20 песен
для баса в сопровождении фортепиано
“Музыка”, 1978г.
номер 9836
- Слеза. Слова народные
- Любовь. Слова С. Есенина
- ДВЕ ПЕСНИ О ГРАЖДАНСКОЙ ВОЙНЕ
- 1. Баллада о гибели комиссара. Слова А. Прокофьева.
- 2. История про бублики и про бабу, не признающую республики. Слова В. Маяковского
- В Нижнем Новгороде. Слова Б. Корнилова
- Рыбаки на Ладоге. Слова А. Прокофьева
- ТРИ ПЕСНИ НА СЛОВА АВЕТИКА ИСААКЯНА
- 1. Легенда. Перевод Д. Бродского.
- 2. Камень. Перевод М. Павловой
- 3. Изгнанник. Перевод А. Блока
- В полях, под снегом и дождем. Слова Р. Бернса. Перевод С. Маршака
- Не страшусь! Слова Л. Онерва. Перевод А. Блока
- Как яблочко румян. Слова П. Беранже. Перевод В. Курочкина.
- Ворон к ворону летит. Слова А. Пушкина
- Эти бедные селенья. Слова Ф. Тютчева
- Юным. Слова В. Хлебникова
- Русская песня. Слова народные
- ДВЕ ПЕСНИ НА СЛОВА А. БЛОКА
- 1. Видение
- 2. Голос из хора
- Петербургская песенка. Слова А. Блока
- Папиросники. Слова С. Есенина
Скачать ноты
Георгий Свиридов
Из Шекспира
Семь песен для голоса с фортепиано
“МУЗГИЗ”, 1962г.
номер м29662г
Еще ссылки по теме:
- Людская неблагодарность
- Две песенки Яго из музыки к трагедии «Отелло»:
- 1. Солдатский тост
- 2. Песенка о короле Стефане
- Зима
- Песня Шута из комедии «Двенадцатая ночь»
- Песня Дездемоны об иве из музыки к трагедии «Отелло»
- Песня Могильщика из трагедии «Гамлет»
Скачать ноты
Г. Свиридов
Песни на слова Роберта Бернса
для баса в сопровождении фортепиано
“Государственное музыкальное издательство”, 1961г.
номер м29213г
Давно ли цвел зеленый дол / But Lately Seen in Gladsome Green
Возвращение солдата / The Poor and Honest Sodger
Джон Андерсон / John Anderson, My Jo
Робин / Robin
Горский парень / The Highland Laddie
Финдлей / Findlay
Всю землю тьмой заволокло / The Day is Gane, and Mirk’s the Night
Прощай / Farewell
Честная бедность / Honest Poverty
Скачать ноты
Георгий Свиридов
Песни на слова Роберта Бернса
для баса в сопровождении фортепиано
“Музыка”, 1974г.
номер 8276
- 1. ОСЕНЬ
- 2. ВОЗВРАЩЕНИЕ СОЛДАТА.
- 3. ДЖОН АНДЕРСОН
- 4. РОБИН
- 5. ГОРСКИЙ ПАРЕНЬ
- 6. ФИНДЛЕИ
- 7. ВСЮ ЗЕМЛЮ ТЬМОЙ ЗАВОЛОКЛО.
- 8. ПРОЩАЙ!
- 9. ЧЕСТНАЯ БЕДНОСТЬ
Скачать ноты
Георгий Свиридов
Романсы и песни
для баса в сопровождении фортепиано
Тетрадь 3
“Советский композитор”, 1971г.
номер с1505к
- 1. Возвращение солдата. Слова Р. Бернса, перевод С. Маршака.
- 2. Джон Андерсон. Слова Р. Бернса, перевод С. Маршака.
- 3. Всю землю тьмой заволокло. Слова Р. Бернса, перевод С. Маршака
- 4. Прощай. Слова Р. Бернса, перевод С. Маршака
- 5. Не страшусь. Слова Л. Онерва, перевод А. Блока
- 6. Слеза. Слова народные
- 7. Любовь. Слова С. Есенина
- 8. Рыбаки на Ладоге. Слова А. Прокофьева
Скачать ноты
Георгий Свиридов
Романсы и песни
для голоса с фортепиано
Том 2
“Музыка”, 1981г.
номер 11497
(pdf, 18.6 Мб)
- ПЕСНИ НА СЛОВА РОБЕРТА БЁРНСА (для баса) Перевод С. Маршака
- 1. Осень
- 2. Возвращение солдата
- 3. Джон Андерсон
- 4. Робин
- 5. Горский парень
- 6. Финдлей
- 7. Всю землю тьмой заволокло
- 8. Прощай!
- 9. Честная бедность
- ИЗ ШЕКСПИРА Семь песен
- 1. Людская неблагодарность (бас). Перевод Л. Мартынова.
- 2. Солдатский тост. Песенка Яго из трагедии «Отелло» (бас). Перевод Б. Пастернака.
- 3. Песенка Яго о короле Стефане из трагедии «Отелло» (бас). Перевод Б. Пастернака
- 4. Зима (бас). Перевод Б. Пастернака
- 5. Песня шута из комедии «Двенадцатая ночь» (бас). Перевод М. Лозинского
- 6. Песня Дездемоны об иве из музыки к трагедии «Отелло» (меццо-сопрано). Перевод Б.Пастернака
- 7. Песня могильщика из трагедии «Гамлет» (бас). Перевод Б. Пастернака
- ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ПЕСЕН ДЛЯ БАСА
- 1. Слеза. Слова народные
- 2. Любовь. Слова С. Есенина
- ДВЕ ПЕСНИ О ГРАЖДАНСКОЙ ВОИНЕ
- 3. Баллада о гибели комиссара. Слова А. Прокофьева
- 4. История про бублики и про бабу, не признающую республики. Слова В. Маяковского
- 5. В Нижнем Новгороде. Слова Б. Корнилова
- 6. Рыбаки на Ладоге. Слова А. Прокофьева
- 7. Лесная сторона. Слова Б. Корнилова
- 8. Братья, люди! Слова С. Есенина
- 9. Сибирь. Слова В. Саянова
- 10. Солдатская шинель. Слова А. Твардовского
- ТРИ ПЕСНИ НА СЛОВА АВЕТИКА ИСААКЯНА
- 11. Легенда. Перевод Д. Бродского
- 12. Камень. Перевод М. Павловой
- 13. Изгнанник. Перевод А. Блока
- 14. В полях под снегом и дождем. Слова Р. Бёрнса, перевод С. Маршака
- 15. Не страшусь! Слова Л. Онерва, перевод А. Блока
- 16. Как яблочко, румян. Слова П.-Ж. Беранже, перевод В. Курочкина
- 17. Ворон к ворону летит. Слова А. Пушкина
- 18. Эти бедные селенья. Слова Ф. Тютчева
- 19. Юным. Слова В. Хлебникова
- 20. Русская песня. Слова народные
- ЧЕТЫРЕ ПЕСНИ НА СЛОВА А. БЛОКА
- 21. Видение
- 22. Когда невзначай в воскресенье
- 23. Петербургская песенка
- 24. Голос из хора
- 25. Папиросники. Слова С. Есенина
- ПЕТЕРБУРГСКИЕ ПЕСНИ Слова А. Блока
- 1. Перстень-страданье (сопрано и баритон)
- 2. Как прощались, страстно клялись. (меццо-сопрано).
- 3. Вербочки (сопрано)
- 4. На Пасхе (сопрано, меццо-сопрано, баритон, бас)
- 5. На чердаке (бас)
- 6. Колыбельная песенка (сопрано и меццо-сопрано)
- 7. В октябре (баритон)
- 8. Мы встретились с тобою в храме. (бас)
- ДВЕ ПЕСНИ НА СЛОВА А. С. ПУШКИНА
- 1. Песня Мери из трагедии «Пир во время чумы»
- 2. Старость
- ДЕВЯТЬ ПЕСЕН НА СЛОВА А. БЛОКА (для меццо-сопрано)
- 1. Флюгер
- 2. За горами, лесами
- 3. Утро в Москве
- 4. Весна
- 5. Под насыпью, во рву некошенном
- 6. Ветер принес издалека
- 7. Не мани меня ты, воля
- 8. Невеста
- 9. Царица и царевна
- ОТЧАЛИВШАЯ РУСЬ Поэма Слова С. Есенина
- 1. Осень
- 2. Я покинул родимый дом
- 3. Отвори мне, страж заоблачный
- 4. Серебристая дорога
- 5. Отчалившая Русь
- 6. Симоне, Петр. Где ты? Приди
- 7. Где ты, где ты, отчий дом
- 8. Там, за Млечными холмами
- 9. Трубит, трубит погибельный рог!
- 10. По-осеннему
- 11. О верю, верю, счастье есть!
- 12. О родина, счастливый и неисходный час!
Скачать ноты
Источник
Отчалившая Русь. Поэма на слова Сергея Есенина. Для баритона в сопровождении фортепиано
Предлагаемая редакция для баритона «Отчалившей Руси» пытается отразить как совместный с Г. В. Свиридовым опыт работы над произведением, так и результаты почти двухгодичных концертных выступлений на сценах России, Европы и Америки. Наша главная исполнительская задача была в том, чтобы сочинение звучало именно как Поэма, то есть как пронизанное единой эмоциональной тягой смысловое развертывание. .
Пронзительная, трагическая в своей силе и нежности, совершенная по воплощению лирика Георгия Свиридова открыта миру и человеку. Она с неизбежностью реальности будет радостно и благодарно воспринята всей мировой культурой как уникальный опыт чистоты и пламени, тайны смерти и тайны бессмертия.
Д. Хворостовский, М. Аркадьев
Предисловие
1. Осень
2. Я покинул родимый дом
3. Отвори мне, страж заоблачный
4. Серебристая дорога
5. Отчалившая Русь
6. Симоне, Петр. Где ты? Приди
7. Где ты, где ты, отчий дом
8. Там, за млечными холмами
9. Трубит, трубит погибельный рог!
10. По-осеннему кычет сова
11. О верю, верю, счастье есть!
12. О родина, счастливый и неисходный час!
Текст поэмы (английский перевод)
The present edition of Russia Cast Adrift for baritone attempts to reflect our experience of studying the work with G. V. Sviridov himself, as well as our practical experience acquired during the last two years’ concert tours throughout Russia, Europe, and America. As perfomers, we have been interested especially in presenting the work just as a Poem, i. e. as a development of meaning moved by an integrative emotional force. Correspondingly, we have elaborated the following vision of the work’s overall form.
The poignant, tragically powerful and delicate, impeccably constructed vocal lyric of Georgy Sviridov is open urbi et orbi. It will be accepted by the world culture with joy and thankfulness — as an unfailing reality’, a unique experience of purity and flame, of the secret of death and that of immortality.
Dmitri Hvorostovsky, Mikhail Arkadiev
Predlagaemaja redaktsija dlja baritona «Otchalivshej Rusi» pytaetsja otrazit kak sovmestnyj s G. V. Sviridovym opyt raboty nad proizvedeniem, tak i rezultaty pochti dvukhgodichnykh kontsertnykh vystuplenij na stsenakh Rossii, Evropy i Ameriki. Nasha glavnaja ispolnitelskaja zadacha byla v tom, chtoby sochinenie zvuchalo imenno kak Poema, to est kak pronizannoe edinoj emotsionalnoj tjagoj smyslovoe razvertyvanie. .
Pronzitelnaja, tragicheskaja v svoej sile i nezhnosti, sovershennaja po voploscheniju lirika Georgija Sviridova otkryta miru i cheloveku. Ona s neizbezhnostju realnosti budet radostno i blagodarno vosprinjata vsej mirovoj kulturoj kak unikalnyj opyt chistoty i plameni, tajny smerti i tajny bessmertija.
D. Khvorostovskij, M. Arkadev
Predislovie
1. Osen
2. Ja pokinul rodimyj dom
3. Otvori mne, strazh zaoblachnyj
4. Serebristaja doroga
5. Otchalivshaja Rus
6. Simone, Petr. Gde ty? Pridi
7. Gde ty, gde ty, otchij dom
8. Tam, za mlechnymi kholmami
9. Trubit, trubit pogibelnyj rog!
10. Po-osennemu kychet sova
11. O verju, verju, schaste est!
12. O rodina, schastlivyj i neiskhodnyj chas!
Tekst poemy (anglijskij perevod)
Источник
О Родина, счастливый и неисходный час (из поэмы отчалившая Русь). Свиридов. Есенин
Вы находитесь на сайте Нотного Архива России (library notes Russia) — www.notarhiv.ru Посмотреть другие произведения
Слова С. Есенина Музыка Г. Свиридова из поэмы «Отчалившая Русь»
О Родина, счастливый
И неисходный час!
Нет лучше, нет красивей
Твоих коровьих глаз.
Тебе, твоим туманам
И овцам на полях,
Несу, как сноп овсяный,
Я солнце на руках.
Несу, как сноп овсяный,
Я солнце на руках.
Святись преполовеньем
И рождеством святись,
Чтоб жаждущие бдения
Бессмертьем напились.
Тебе, твоим туманам
И овцам на полях,
Несу, как сноп овсяный,
Я солнце на руках.
Несу, как сноп овсяный,
Я солнце на руках.
И не единый камень,
Через пращу и лук,
Не подобьет над нами
Подъятье божьих рук.
Тебе, твоим туманам
И овцам на полях,
Несу, как сноп овсяный,
Я солнце на руках.
Несу, как сноп овсяный,
Я солнце на руках.
Источник
Г.В. Свиридов
Уважаемые почитатели творчества Г.В. Свиридова!
С прискорбием сообщаю, что его ноты и сканы книг больше не доступны.
Мне пришло письмо от г-на А.С. Белоненко следующего содержания:
А.С. Белоненко является племянником Г.В. Свиридова и владельцем прав на его архивы и наследие. Таким образом, ему выпала честь стать проповедником творчества своего великого дяди. Многочисленные архивы требовали разбора, публикации, исполнения лучшими коллективами и широкого распространения среди народа, погрязшего в том, что музыкой может назвать только сумасшедший (да, их много вокруг нас). Основав Свиридовский институт и выпустив полное собрание сочинений Г.В. Свиридова (или недовыпустив: мне так и не удалось найти большую часть томов), г-н Белоненко резко изменил курс и начал делать всё, чтобы вычеркнуть его из народной памяти. Естественно, во имя святого доллара (земной поклон и три прыжка на левой ноге). Запрет на свободное размещение нот и книг в интернете – яркий тому пример. И ладно бы их можно было купить в любом магазине! А так, кроме поговорки «собака на сене», ничего на ум не приходит.
Я и прежде слышал о подобной деятельности г-на Белоненко (запрет на свободное исполнение и т.п.), но не хотел этому верить, потому что в моём уме не укладывалось, как культурный и развитый человек, видящий, что творится с нашим обществом, и причастный такому сокровищу, может намеренно прятать его под спуд. Неужели Г.В. Свиридов хотел именно этого? Неужели Господь не бесплатно дал ему такой талант и не для того, чтобы через него приблизить к Себе людей? Но тогда против кого восстаёт г-н Белоненко?
В результате я сделал для себя два вывода:
1. Всяк человек ложь, а Рутрекер – наше всё (кстати, именно там я нашёл сканы полного собрания сочинений).
2. Если мои дети будут мешать свободному распространению моих трудов – лучше бы им не родиться. Бог даёт талант бесплатно для спасения людей, и наживаться на нём, забыв о его первоначальной цели (да ещё и не на своих трудах), – преступление.
Список того, что когда-то здесь было (по всем вопросам пишите ):
Хоровая музыка
Гимны Родине
Горе
Два хора на слова С. Есенина
Деревянная Русь
Запевка
Концерт памяти А.А. Юрлова
Курские песни
Ладога
Ночные облака
Осень
Песнопения и молитвы
Поэма памяти Сергея Есенина
Пушкинский венок
Пять хоров на слова русских поэтов
Три миниатюры для хора
Три стихотворения А. Пушкина
Три хора к драме «Царь Фёдор Иоаннович»
Фортепиано
Петербургский альбом
Три пьесы из Альбома для детей
Песни и романсы
Двадцать пять песен для баса
Вокальный цикл на стихи Р. Бёрнса
Восемь романсов на слова М. Лермонтова
Девять песен на слова А. Блока
Песня из Весенней кантаты
Песни на слова советских поэтов
Слободская лирика
Страна отцов
Три старинные песни Курской губернии
Три песни на слова А. Исаакяна
У меня отец – крестьянин
Шесть романсов на слова А. Пушкина
Отчалившая Русь
Партитуры
Время, вперёд!
Полное собрание сочинений Г.В. Свиридова в 30 томах
Полный список произведений
Том 3
Том 10
Том 11
Том 13
Том 18
Том 20
Том 21
Источник