Пара гнедых романс ноты для фортепиано

ПАРА ГНЕДЫХ

Музыка Сергея Донаурова, обр. Якова Пригожего
Слова Александра Апухтина, из Донаурова

Пара гнедых, запряженных с зарею,
Тощих, голодных и грустных на вид,
Вечно бредете вы мелкой рысцою,
Вечно куда-то ваш кучер спешит.
Были когда-то и вы рысаками,
И кучеров вы имели лихих,
Ваша хозяйка состарилась с вами,
Пара гнедых!

Ваша хозяйка в старинные годы
Много хозяев имела сама,
Опытных в дом привлекала из моды,
Более нежных сводила с ума.
Таял в объятьях любовник счастливый,
Таял порой капитал у иных;
Часто стоять на конюшне могли вы,
Пара гнедых!

Грек из Одессы и жид из Варшавы,
Юный корнет и седой генерал –
Каждый искал в ней любви и забавы
И на груди у нее засыпал.
Где же они, в какой новой богине
Ищут теперь идеалов своих?
Вы, только вы и верны ей доныне,
Пара гнедых!

Вот отчего, запрягаясь с зарею
И голодая по нескольку дней,
Вы подвигаетесь мелкой рысцою
И возбуждаете смех у людей.
Старость, как ночь, вам и ей угрожает,
Говор толпы невозвратно затих,
И только кнут вас порою ласкает,
Пара гнедых!

Тихо туманное утро в столице,
По улице медленно дроги ползут,
В гробе сосновом останки блудницы
Пара гнедых еле-еле везут.
Кто ж провожает ее на кладбище?
Нет у нее ни друзей, ни родных.
Несколько только оборванных нищих,
Пара гнедых, пара гнедых.

1870-е годы, перевод

Уноси мое сердце в звенящую даль…: Русские романсы и песни с нотами / Сост. А. Колесникова. М.: Воскресенье; Евразия +; Полярная звезда +, 1996. — автором музыки указан С. Донауров, без упоминания Пригожего

В третьем куплете на практике поют «еврей из Варшавы» вместо «и жид из Варшавы». В авторских сборниках Апухтина последней строфы нет.

Стихотворение «Пара гнедых» — это вольный перевод текста романса «Pauvres Chevaus», написанного на французском языке Сергеем Ивановичем Донауровым (1839-1897), поэтом, переводчиком и композитором-любителем. В нотном издании «Цыгане. Собрание цыганских романсов и песен» (СПб., 1898) приводятся параллельно оба текста: французский Донаурова и русское переложение Апухтина. Знаменитый ныне цыганский романс «Пара гнедых» создал около 1900 г. в. композитор и аранжировщик хора московского ресторана «Яр» Яков Пригожий, обработав мелодию Донаурова.

Впервые романс исполнил Саша Давыдов (1849-1911) в московском театре «Эрмитаж» в спектакле-мозаике Николая Северского «Цыганские песни и романсы в лицах» (1900). Воспоминание о премьере журналиста В.М. Дорошевича:

«Я помню спектакль в «Эрмитаже» Лентовского.
Было весело, людно, шикарно.
Шли «Цыганские песни».
Давыдов пел «Плачь» и «Ноченьку».
И вот он подошел к рампе.
Лицо стало строгим, торжественным.

Пара гнедых, запряженных с зарею…

Первое исполнение нового романса.
И со второго, с третьего стиха театр перестал дышать.

Где же теперь, в какой новой богине
Ищут они идеалов своих?

Артистка Е. Гильдебрант покачнулась. Ее увели со сцены.
Раисова – Стеша – наклонилась к столу и заплакала.
Красивые хористки утирали слезы.
В зале раздались всхлипывания.
Разрастались рыдания.
Кого-то вынесли без чувств.
Кто-то с громким плачем выбежал из ложи.
Я взглянул налево от меня.
В ложе сидела оперная артистка Тильда из гастролировавшей тогда в «Эрмитаже» французской оперы Гинцбурга.
По щекам у нее текли крупные слезы.
Она не понимала слов.
Но понимала слезы, которыми пел артист.
Бывший в театре гостивший в Москве французский писатель Арман Сильвестр, легкий, приятный писатель, толстый, жизнерадостный буржуа, в антракте разводил руками:
— Удивительная страна! Непонятная страна! У них плачут в оперетке.

Вы, только вы и верны ей поныне,
Пара гнедых… пара гнедых…

Давыдов закончил сам с лицом, залитым слезами.
Под какое-то общее рыдание.
Такой спектакль я видел еще только раз в жизни».

Очи черные: Старинный русский романс. М.: Эксмо, 2004. С. 38-39

Исполнение романса Давыдовым упоминается в финальной реплике театральной пародии Графа Нулина (Н.А. Соколова) «Лови 200 000!» (1900). Реплику произносит замоскворецкий купец Толстобрюхов, уходя в запой:

«Толстобр. (хватается за горло Ижицына). Цыган, говорят тебе, давай сюда, живо. (Бросает).

Все уходят.

Ах ты, береза, ты моя береза. (Пляшет, едва держась на ногах, потом садится за стол и, засыпая, бредит.) Ах, подлец этот. Сашка Давыдов. Парр-а-а-а гнедых, пара гнедых, словно сыр швейцарский, со слезой подлец. (Качает головой.) Ой, люли! Караул, батюшки, мои, мои. Ой, разбой, рразбой, родимые мои! (Встает.) Нет, вррешь! Не на того напал, дуй тебя горюй, я, брат, не хуже Веселовского спляшу. А-ах ты, береза. и т.д. (Пляшет, падает и засыпает.)

Русская театральная пародия XIX — начала XX века / Сост., ред. вступит. статья и коммент. М.Я. Полякова. М.: Искусство, 1976. С. 433.

Саша Давыдов записал романс на пластинку (вероятно, это первая запись романса) — фирма «Граммофон», Москва, 1906 г., 2-22346, 4-22243 (см.: Очи черные, М., Эксмо, 2004, стр. 56). О популярности романса до революции упоминает Владимир Гиляровский в книге «Москва и москвичи» (глава «Театральная площадь»), он вспоминает исполнение певца Паши Богатырева.

1.

Пара гнедых, запряженных с зарею,
Тощих, голодных и грустных на вид,
Тихо плететесь вы мелкой рысцою
И возбуждаете смех у иных.
Были когда-то и вы рысаками,
И кучеров вы имели лихих,
Ваша хозяйка состарилась с вами,
Пара гнедых! Пара гнедых!

Ваша хозяйка в старинные годы
Много хозяев имела сама.
Опытных в дом привлекала из моды,
Более пылких сводила с ума.
Таял в объятьях любовник счастливый,
Таял порой капитал у иных.
Часто стоять на конюшне могли вы,
Пара гнедых! Пара гнедых!

Грек из Одессы, еврей из Варшавы,
Юный корнет и седой генерал –
Каждый искал в ней любви и забавы
И на груди у нее засыпал.
Где же они, в какой новой богине
Ищут теперь идеалов своих?
Вы, только вы и верны ей поныне,
Пара гнедых! Пара гнедых!

Тихо туманное утро в столице,
По улице медленно дроги ползут.
В гробе сосновом останки блудницы
Пара гнедых еле-еле везут.
Кто ж провожает ее на кладбище?
Нет у нее ни друзей, ни родных…
Несколько только оборванных нищих
Да пара гнедых! Пара гнедых!

Французский романс «Pauvres chevaux» (слов аи музыка С. Донаурова). На русский язык в переводе А. Апухтина издан в 1898 году. Последнего куплета во французском оригинале нет. Исполнители вносили в текст небольшие изменения.

Тени минувшего: Старинные романсы. Для голоса и гитары / Сост. А.П. Павлинов, Т.П. Орлова. СПб.: Композитор • Санкт-Петербург, 2007.

Музыка Я. Пригожего
Слова А. Апухтина – пер. из. С. Донаурова

Пара гнедых, запряженных с зарею,
Тощих, голодных и грустных на вид;
Тихо плететесь вы мелкой рысцою
И возбуждаете смех у иных!
Были когда-то и вы рысаками,
И кучеров вы имели лихих,
Ваша хозяйка состарилась с вами…
Пара гнедых, пара гнедых…

Грек из Одессы, еврей из Варшавы,
Юный корнет и седой генерал –
Каждый искал в ней любви и забавы
И на груди у нее засыпал.
Где же теперь? В какой новой богине
Ищут они идеалов своих?
Вы, только вы и верны ей поныне…
Пара гнедых, пара гнедых…

Вот почему, запрягаясь с зарею
И голодая по нескольку дней,
Тихо плететесь вы мелкой рысцою
И возбуждаете смех у людей.
Старость как вам, так и ей угрожает,
Говор толпы безвозвратно утих;
И только кнут вас порою ласкает…
Пара гнедых, пара гнедых…

Тихо туманное утро в столице,
По улице медленно дроги ползут,
В гробе сосновом останки блудницы
Пара гнедых еле-еле везут.
Кто ж провожает ее на кладбище?
Нет у нее ни друзей, ни родных.
Несколько только оборванных нищих
Да пара гнедых, пара гнедых.

Из репертуара Вадима Козина (1903-1996). Запись на пластинку — Ногинский и Апрелевский заводы, 1930-40-е гг., 10473.

Очи черные: Старинный русский романс. М.: Эксмо, 2004.

НОТЫ ДЛЯ ГОЛОСА И ФОРТЕПИАНО (2 листа):

Источник

Пара гнедых. Донауров. Апухтин

Вы находитесь на сайте Нотного Архива России (library notes Russia) — www.notarhiv.ru Посмотреть другие произведения

Слова А. Апухтина, Музыка С. Донаурова

Пара гнедых, запряженных с зарею,
Тощих, голодных и грустных на вид,
Вечно бредете вы мелкой рысцою,
Вечно куда-то ваш кучер спешит.
Были когда-то и вы рысаками,
И кучеров вы имели лихих,
Ваша хозяйка состарилась с вами,
Пара гнедых! Пара гнедых!

Ваша хозяйка в старинные годы
Много хозяев имела сама,
Опытных в дом привлекала из моды,
Более нежных сводила с ума.
Таял в объятьях любовник счастливый,
Таял порой капитал у иных;
Часто стоять на конюшне могли вы,
Пара гнедых! Пара гнедых!

Грек из Одессы, еврей из Варшавы,
Юный корнет и седой генерал –
Каждый искал в ней любви и забавы
И на груди у нее засыпал.
Где же они, в какой новой богине
Ищут теперь идеалов своих?
Вы, только вы и верны ей доныне,
Пара гнедых! Пара гнедых!

Вот отчего, запрягаясь с зарею
И голодая по нескольку дней,
Вы подвигаетесь мелкой рысцою
И возбуждаете смех у людей.
Старость, как ночь, вам и ей угрожает,
Говор толпы невозвратно затих,
И только кнут вас порою ласкает,
Пара гнедых! Пара гнедых!

Источник

Ноты, Аккорды — Старинные русские романсы

Ноты для баяна, аккордеона

От редактора-составителя
выпуски сборника «Старинные русские романсы» в переложении для баяна или аккордеона предназначен участникам художественной самодеятельности, а также учащимся детских музыкальных школ для домашнего музицирования. Все романсы даны в несложной фактуре, мелодия, при желании, может быть подтекстована.


Старинные русские романсы
в переложении для баяна или аккордеона
выпуск 1
составление и редакция П. Говорушко
«Музыка», 1986г.
номер 3188
(pdf, 1.88 Мб)

  • Бубенцы. Музыка А. Бакалейникова
  • Пожалей! Музыка Н. Бакалейникова
  • Ах, зачем ты меня целовала. Музыка П. Баторина
  • Снова пою. Музыка Д. Ботари
  • Почему я безумно люблю. Музыка Б. Гуровича
  • Нет, не любил он. Музыка А. Гуэрчиа
  • Зачем? Музыка А. Давыдова
  • Поцелуй же меня, моя душечка! Музыка А. Дюбюка.
  • Улица, улица. Музыка А. Дюбюка
  • Я помню вальса звук прелестный. Музыка Н. Листова.
  • О, если б мог выразить в звуке. Музыка Л. Малашкина.
  • Ласточка. Музыка неизвестного автора
  • Но я вас все-таки люблю. Музыка неизвестного автора.
  • Очи черные. Музыка неизвестного автора
  • Я встретил Вас. Музыка неизвестного автора
  • Гусары-усачи. Музыка В. Сабинина.
  • Так безумно, так страстно хотелось мне счастья. Музыка С. Стивинского
  • Ничего мне на свете не надо. Музыка А. Титова
  • Я тебе ничего не скажу. Музыка Т. Толстой
  • Только раз. Музыка Б. Фомина
  • Гайда, тройка! Музыка М. Штейнберга
  • Зимний вечер. Музыка М. Яковлева

Скачать ноты

Старинные русские романсы
в переложении для баяна или аккордеона
выпуск 2
составление и редакция П. Говорушко
«Музыка», 1987г.
номер 3318
(pdf, 2.03 Мб)

  • Утро туманное. Музыка А. Абазы
  • Гори, гори, моя звезда! Музыка П. Булахова
  • И нет в мире очей. Музыка П. Булахова
  • Нет, не люблю я Вас. Музыка П. Булахова
  • Не пробуждай воспоминанья. Музыка П. Булахова
  • Скажи душою откровенной. Музыка П. Булахова
  • Тройка. Музыка П. Булахова
  • На заре ты ее не буди. Музыка А. Варламова
  • Вдоль по улице метелица метет. Музыка А. Варламова
  • Матушка-голубушка, Музыка А. Гурилева
  • Однозвучно гремит колокольчик. Музыка А. Гурилева
  • Песня ямщика. Музыка А. Гурилева
  • Пара гнедых. Музыка С. Донаурова
  • Когда б он знал. Музыка Е. Кочубеи
  • Мой костер в тумане светит. Музыка неизвестного автора.
  • Не брани меня, родная. Музыка А. Дюбюка
  • Темно-вишневая шаль. Музыка неизвестного автора. Обработка А. Мытника
  • Ямщик, не гони лошадей! Музыка Я. Фельдмана
  • Отцвели хризантемы. Музыка Н. Харито
  • Я вас любил. Музыка Б. Шереметева
  • Ночь светла. Музыка Н. Шишкина
  • Слушайте, если хотите. Музыка Н. Шишкина

Скачать выпуск 2


Старинные русские романсы
в переложении для баяна или аккордеона
выпуск 3
составление и редакция П. Говорушко
«Музыка», 1988г.
номер 3384

  • Крошка. Музыка П. Булахова. Переложение В. Бондаренко.
  • Она моя. Музыка П. Булахова. Переложение В. Бондаренко.
  • Ты душа ль моя, добрый молодец. Музыка П. Булахова. Переложение В. Миронова
  • Красный сарафан. Музыка А. Варламова. Переложение П. Говорушко
  • Цыганская песня (Старый муж, грозный муж). Музыка А. Верстовского. Переложение В. Максимова
  • Грусть девушки. Музыка А. Гурилева. Переложение А. Смирнова
  • Отвернитесь, не глядите. Музыка А. Гурилева. Переложение В. Миронова
  • Пробуждение. Музыка А. Гурилева. Переложение А. Смирнова.
  • Разлука (На заре туманной юности). Музыка А. Гурилева. Переложение П. Говорушко
  • Улетела пташечка. Музыка А. Гурилева. Переложение П. Говорушко.
  • Отойди! Музыка А. Давыдова. Переложение П. Говорушко.
  • Ожидание. Музыка С. Донаурова. Переложение П. Говорушко.
  • Нет, не тебя так пылко я люблю. Музыка А. Шишкина. Переложение П. Говорушко
  • Свеж и душист твой роскошный венок. Музыка А. Дюбюка. Переложение В. Максимова
  • Калитка. Музыка А. Обухова. Переложение П. Говорушко.

Скачать ноты


Старинные русские романсы
в переложении для баяна или аккордеона
выпуск 4
составление и редакция П. Говорушко
«Музыка», 1989г.
номер 3562

  • Белеет парус одинокий. Музыка А. Варламова
  • Не смотрите на них. Музыка А. Варламова
  • Я любила его. Музыка А. Варламова
  • Птичка. Музыка А. Дюбюка
  • Для меня ты все. Музыка Н. Титова
  • За окном в тени мелькает. Музыка П. Булахова
  • Колокольчики мои. Музыка П. Булахова
  • Соловьем залетным. Музыка П. Булахова
  • Я тебя с годами не забыла. Музыка П. Булахова
  • Мы сегодня-расстались с тобой. Музыка Л. Дризо
  • Не уходи, не покидай. Музыка Н. Зубова
  • Зачем любить, зачем страдать. Музыка Е. Юрьева
  • Льется песня. Музыка В. Кручинина
  • Лебединая песнь. Музыка М. Пуаре
  • Любила я. Музыка Н. Шишкина
  • Сижу и грущу я по милой моей. Музыка В. Радивилова
  • Я помню все. Музыка Е. Тарновской
  • Да или нет. Музыка А. Чернявского
  • Динь-динь-динь. Музыка Б. Юрьева
  • О, позабудь былые увлеченья. Музыка Т. Котляревской
  • Белой акации гроздья душистые. Музыка неизвестного автора.

Скачать сборник

_
Старинные русские романсы и песни
в переложении для баяна или аккордеона
составление и переложение М.Цыбулина
«Советский композитор», 1979г., 1991г.
номер с5011к

КАЛИТКА. Слова и музыка А. Обухова
НЕТ, НЕ ЛЮБИЛ ОН. Музыка А. Гуэрчиа, слова неизвестного автора
НИЧЕГО МНЕ НА СВЕТЕ НЕ НАДО. Музыка А.Титова, слова NN.
НЕ ПРОБУЖДАЙ ВОСПОМИНАНЬЯ. Музыка П. Булахова, слова неизвестного автора
И НЕТ В МИРЕ ОЧЕЙ. Музыка П. Булахова, слова неизвестного автора
Я ВАС ЛЮБИЛ. Музыка Б.Шереметьева, слова А.Пушкина
НОЧЬ СВЕТЛА. Музыка М.Шишкина, слова неизвестного автора.
ОТЦВЕЛИ ХРИЗАНТЕМЫ. Музыка Н.Харито, слова В.Шумского
НЕТ, НЕ ЛЮБЛЮ Я ВАС. Музыка П. Булахова, слова Зименко
НАПОМИНАНИЕ. Музыка А.Варламова, слова неизвестного автора
ТЕМНО-ВИШНЕВАЯ ШАЛЬ. Русская народная песня. Обработка А. Мытника
ОМРАЧИТЕСЬ, ГЛАЗА. Музыка Г.Березовского, слова А.Кольцова
УТРО ТУМАННОЕ. Музыка В. Абаза, слова И. Тургенева
НИЩАЯ. Музыка А. Алябьева, слова П. Беранже, перевод Д. Ленского
НЕТ, НЕ ТЕБЯ ТАК ПЫЛКО Я ЛЮБЛЮ. Музыка А. Шишкина, обработка А. Мытника, слова М. Лермонтова
ДРЕМЛЮТ ПЛАКУЧИЕ ИВЫ. Музыка Б. Б., слова А. Тимофеева
ЯМЩИК, НЕ ГОНИ ЛОШАДЕЙ! Музыка Я.Фельдмана, слова Н.Риттера
ВДОЛЬ ПО УЛИЦЕ МЕТЕЛИЦА МЕТЕТ. Музыка А. Варламова, слова народные
МАТУШКА-ГОЛУБУШКА. Музыка А. Гурилева, слова Ниркомского
НЕ БРАНИ МЕНЯ, РОДНАЯ. Музыка А. Дюбюка, слова А. Баташова
ПЕСНЯ ЯМЩИКА. Музыка А.Гурилева, слова К. Бахтурина
Я ВСТРЕТИЛ ВАС Музыка неизвестного автора, слова Ф. Тютчева

Скачать сборник

Источник

Оцените статью