Перголези стабат матер ноты vidit suum

Содержание
  1. Перголези стабат матер ноты vidit suum
  2. Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу: Stabat Mater Vidit Suum
  3. Перголези стабат матер ноты vidit suum
  4. LiveInternetLiveInternet
  5. —Метки
  6. —Рубрики
  7. —Музыка
  8. —Видео
  9. —Подписка по e-mail
  10. —Поиск по дневнику
  11. —Статистика
  12. Джованни Баттиста Перголези, «Стабат Матер»
  13. 1 Stabat Mater dolorosa Juxta crucem lacrymosa, Dum pendebat Filius, 2 Cujus animam gementem, Contristantam et dolentem Pertransivit gladius. 3 О quam tristis et afflicta Fuit ilia benedicta Mater unigeniti. 4 Quae morebat et dolebat, Pia Mater dum videbat Nati poenas inclyti. 5 Quis est homo qui non fleret, Christi Matrem si videret In tanto supplicio? Quis nоn posset contristari, Piam Matrem contemplari Dolentem cum Filio? Pro peccatis suae gentis Vidit Jesum in tormentis Et flagellis subditum, 6 Vidit suum dulcem natum Moriendo desolatum, Dum emisit spiritum. 7 Eia Mater fons amoris! Me sentire vim doloris Fac, ut tecum lugeam. 8 Fac, ut ardeat cor meum In amando Christum Deum, Ut sibi complaceam. 9 Sancta Mater istud agas Crucifixi fige plagas Cordi meo valide. Tui nati vulnerari, Tam dignati pro me pati, Poenas mecum divide. Fac me vere tecum flere Crucifixo condolere, Donec ego vixero. Juxta crucem tecum stare Те libenter sociare In planctu desidero. Virgo virginum praeclara, Mihi iam non sis amara, Fac me tecum plangere. 10 Fac ut portem Christi mortem, Passionis fac consortem Et plagas recolere. Fас me plagis vulnerari, Cruce hac inebriari Ob amorem Filii. 11 Inflammatus et accensus Per te, Virgo, sim defensus In die judicii. Fac me cruce custodiri, Morte Christi praemuniri, Confoveri gratia. 12 Quando corpus morietur, Fac ut animae donetur Paradisi gloria, Amen. Стоит Мать скорбящая возле креста слезного, где распят сын, чью душу стонущую, омраченную и скорбящую пронзил меч. О как печальна и огорчена была эта благословенная Мать единородная. Как горевала и печалилась, Благая Мать, и содрогалась, видя страшные муки Своего Сына. Какой же человек не опечалился бы, видя Мать Христа в таких муках? Кто не омрачился бы, видя благой Матери скорбь о Сыне? За грехи своего народа видит Иисуса покорившегося пыткам и бичеванию, видит свое милое дитя умирающим, испускающим дух. О Мать, источник любви! Дай мне почувствовать силу скорби, чтобы я мог плакать с тобой. Сделай так, чтобы загорелось мое сердце любовью к Господу Христу, чтобы я был угоден Ему. Святая Мать, этот обращенный к распятию плач излечит раны сердца моего. Твоего Сына муки, страдающего за меня, раздели со мной. Позволь мне искренне оплакивать Распятого, пока я жив. Возле креста хочу стоять с Тобою вместе и плакать тоскуя. Дева пречистая, чтобы мне не было так горько, дай мне рыдать с Тобою. Сделай так, чтобы я мог перенести смерть Христа, разделить страдания и оплакать его. Дай мне плакать над ранами здесь у креста возлюбленного Сына. Из огня и пламени Тобою, Дева, буду я спасен в день судный. Оставь мне крест, мертвого Христа сохрани для непреходящего благодарения. Когда тело мое умрет, сделай так, чтобы душа пребывала со славою в раю, Аминь. Перголези Д.В. — Stabat Mater. Подробнее. Duet (1 — Stabat Mater dolorosa. ) ( 3 858 Кб ) Duet (3 — О quam tristis et afflicta. ) ( 2 474 Кб ) Duet (5 — Quis est homo qui non fleret. ) ( 3 214 Кб ) Soprano (6 — Vidit suum dulcem natum. ) ( 3 701 Кб ) Duet (12 — Quando corpus morietur. ) ( 3 967 Кб ) «Stabat Mater dolorosa» («Стояла Мать скорбящая…») — канонический средневековый духовный гимн. Он посвящен Деве Марии, стоящей в скорби перед умирающим на кресте сыном. Многие знаменитые композиторы разных эпох создавали на этот волнующий сюжет свои произведения: мастера Возрождения — Палестрина и Депре, в XVIII веке — Скарлатти и Гайдн, в XIX веке — Лист, Шуберт, Россини, Верди, Дворжак, наши Серов и Львов, в XX веке — Шимановский и Пендерецкий. Но самое большое признание получила кантата Джованни Перголези, обессмертившая своего автора, современника Баха и Вивальди. Родился он в Италии в 1710 году, в эпоху перехода от барокко к классицизму, и за свою очень короткую жизнь успел стать выразителем новых музыкальных идей. Его жизнь была подобна вспышке яркой звезды и овеяна легендами. Даже псевдоним (его настоящая фамилия — Драги) он выбрал себе на средневековый манер и стал называться скромно — Джованни из Ези, то есть Перголези. Двенадцати лет от роду он оказывается в Неаполе, «музыкальной Мекке» Южной Италии, и там поступает в консерваторию. Тогда это был, по-нашему говоря, интернат для сирот и бедных детей, которых воспитывали посредством различных искусств лучшие итальянские мастера, и таких заведений было множество! Первое же большое ученическое произведение юного Джованни, созданное им в конце обучения, — духовную кантату сразу начали играть во всех церквях Неаполя. Однако судьба подарила ему лишь четыре (!) года творчества… Джованни 21, он известен, его душа переполнена музыкой возвышенной и в то же время очень лиричной, очень человечной. Это так непохоже на то, что звучит в театрах: оперы-seria («серьезные») постепенно пришли в упадок, стали слишком формализованными и патетическими. Их приходится разбавлять в антрактах комическими интермедиями в стиле дель арте, дабы публика не зевала. Перголези мечтает о новой музыке и успевает написать больше 10 опер с живыми, а не застывшими персонажами. Публика принимает их очень холодно, зато она без ума от сочиненных им комических вставок, герои которых как будто сняли свои маски и стали смеяться и влюбляться, как типичные неаполитанцы! Интермедии Перголези исполняли уже отдельно по всей Италии, и он при жизни стал классиком нового жанра — оперы-буфф, которую позже так любил сам Моцарт. «Служанка-госпожа», первая комическая опера Перголези, написанная в 1732 году, до сих пор входит в репертуар крупнейших театров по всему миру! Дирек Боутс. Мадонна скорбящая. 1470-1475 Образ скорбящей Богоматери вдохновлял не только многих композиторов, но и многих художников эпох Средневековья и Возрождения Однако такую популярность Джованни воспринимает очень болезненно. Он охладевает к опере и снова обращается к духовной и инструментальной музыке, наполняя их новыми звуками — светлыми, лирическими, проникновенными. Он успевает написать 33 трио для скрипок и баса, концерты и арии, изумительные кантаты «Miserere», «Magnificat», «Salve Regina», десятиголосную мессу. Ему удается удивительно гармонично соединять духовную и светскую традиции в музыке в единое целое! Известно, что посещавшие композитора удивлялись: отчего он, волшебник звуков, ютится в убогом деревянном домишке и не построит себе нового дома. Перголези же отвечал: «Звуки, из которых создается моя музыка, дешевле и доступнее, чем камни, необходимые для постройки дома! И потом — кто знает? — может, мои строения окажутся долговечнее». Так оно и вышло. «Stabat Mater», одно из самых исполняемых его произведений, была начата композитором в 25 лет, за год до смерти. История ее создания связана с поистине шекспировской драмой любви Джанни и прекрасной 16-летней неаполитанки. Ее родители были против союза дочери и бедного музыканта. Несчастная девушка, не представляя иного выхода, ушла в монастырь и там через некоторое время умерла. Памяти своей единственной он и посвятил последнее гениальное творение. А подсказано оно было… Девой Марией, чей образ, удивительно похожий на лик его возлюбленной, вдруг предстал перед Джованни. Последние такты он сочинял уже в монастыре капуцинов, умирая от туберкулеза в 26 лет! Удивительно перекликаются судьбы разделенных почти половиной тысячелетия композитора и автора поэтического первоисточника Якопоне да Тоди. Средневековый мастер, пережив смерть супруги, ушел в монастырь и, уже будучи монахом Францисканского ордена, через много лет создал свою бессмертную «Stabat Mater». Но музыка «Stabat Mater» Перголези не траурная, напротив, очень светлая! Мотив любви и человеческой преданности объединяет авторов поэтической и музыкальной «Stabat Mater». Здесь нет места трагедии и смерти. Это возвышенная печаль и память о прекрасных созданиях, безвременно покинувших мир. Это слезы очищения, света, добра и смирения. Источник
Читайте также:  Панк рок под гитару

Перголези стабат матер ноты vidit suum

Автор: Н. Богданова
Год: 1988
Издательство: Музыка
Страниц: 64
Формат: PDF
Размер: 3,3 МВ
Язык: русский

Вашему вниманию предлагается нотное издание: «Арии итальянских композиторов XVI-XVIII веков для высокого голоса в сопровождении фортепиано». Составитель Н.И. Богданова.

СОДЕРЖАНИЕ:

Ф. Рази. Филли. Слова Дж. Б. Строцци, перевод Эм. Александровой / F. Rasi. Filli mia. Parole di G. B. Strozzi
Д. Мандзоло. Плавно рея, словно фея. Перевод Эм. Александровой / D. Manzolo. Angioletta leggiadretta
Надо мной смеешься вечно. Перевод Эм. Александровой / Quando tu mi guardi e ridi
Дж. Каччини. Амарилис. Перевод Д. Усова / G. Caccini. Amarilli
К. Монтеверди. Плач Ариадны из оперы Ариадна. Перевод П. Соболевой / CI. Monteverdi. Il lamento d’Arianna dall’opera «Arianna»
A. Фальконьери. Прекрасные кудри. Перевод Б. Абрамовича / A. Falconieri. О, bellissimi capelli
М. Чести. Душу мучат мою страданья. Перевод Н. Татариновой / М. Cesti. Tu mancavi u tormentarmi
M. A. Сарторио. Ария из оперы «Аделаида». Перевод А. Бердникова / М. A. Sartorio. Aria dall’opera «Adelaide»
A. Страделла. Канцонетта. Перевод М. Павловой / A. Stradella. Canzonetta
А. Скарлатти. Не терзайте, не тревожьте. Перевод М. Павловой / A. Scarlatti. О cessate di piegarmi
Д. Сарри. Губы безмолвны. Перевод Эм. Александровой / D. Sarri. Tace il labro
Дж. Л. Грегори. Менуэт («В душу запал мне образ прекрасный»). Перевод Эм. Александровой / G. L. Gregori. Minuetto («Saro fedele, saro costante»)
Бурре («Я надежды голос слышу»). Перевод Эм. Александровой / Bourree («Sento in seno la speranza»)
A. Вивальди. Неведомое чувство. Перевод Б. Абрамовича / A. Vivaldi. Un certo non so che
Ария Странника из оратории «Триумф Юдифи». Обработка А. Джентили, перевод М. Павловой / Aria del Vagante dall’oratorio «Juditha triumphans». Elaborazione di A. Gentili
H. Маттеис. Красота моей любимой. Перевод А. Машистова / N. Matteis. Caro volto pallidetto
Ф. Дуранте. Руку дай, дорогая. Перевод Эм. Александровой / F. Durante. Danza, danza!
Д. Скарлатти. Как мотылек влюбленный. Перевод С. С. D. Scarlatti. Qual farfatetta amante
Дж. Б. Перголези. Ария из «Stabat mater» («Vidit suum») / G. В. Pergolesi. Aria di «Stabat mater» («Vidit suum»)
Если любишь. Русский текст С. Уколова / Se tu m’ami
Канцонетта («Три дня прошло, а Нина») / Canzonetta («Tre giorni son che Nina»)
Дж. Паизиелло. Цыганка. Перевод М. Павловой / G. Paisiello. Chi vuol la zingarella

Читайте также:  Море пива с аккордами

СКАЧАТЬ \ DOWNLOAD:

Источник

Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
Stabat Mater Vidit Suum

Перевод: Vidit Суум dulcem natum. Полные результаты. Гайдн, Джозеф.

Перевод: Пол ван Гулик. Священный, Вокальная музыка. Язык. SSAATTBB сопрано соло. 10 частей. Duration 30 minutes.

Перевод: Джованни Баттиста Перголези. Новичок музыкальная пресса. Solero. Vocal Score.

Перевод: Stabat Mater Dolorosa. Vidit Суум dulcem natum. Джованни Баттиста Перголези. Голос: ноты. Хор ноты. Vocal Score.

Перевод: Vidit Суум. Eia Mater Фонс. Джованни Баттиста Перголези. Голос: ноты. Хор ноты. Аккомпанемент фортепиано ноты. Vocal Score.

Перевод: Vidit Суум. Ея Mater . Sancta Mater . Франсис Пуленк. Хор ноты. Аккомпанемент фортепиано ноты. Сопрано.

Перевод: Stabat Mater Dolorosa. Vidit Суум dulcem natum. Джованни Баттиста Перголези. Голос: ноты. Хор ноты. Счет. 1710-1736.

Перевод: Stabat Mater состоит Джованни Баттиста Перголези. Vidit Суум. Ея Mater . Sancta Mater . Голос: ноты.

Перевод: Vidit Суум. Ея Mater . Sancta Mater . Франсис Пуленк. Хор ноты. Аккомпанемент фортепиано ноты. Тенор. Бас Хор Запчасти.

Перевод: Гайдн, Моцарт и Бетховен. Stabat Mater Dolorosa. Stabat Mater — 3. Stabat Mater — 4.

Перевод: Духовные песни. КФА мне CRUCE sublevari от Stabat Mater . Vidit Суум dulcem natum от Stabat Mater .

Перевод: Vidit Суум. Ея Mater . Sancta Mater . Франсис Пуленк. Голос: ноты. Хор ноты. Аккомпанемент фортепиано ноты. Vocal Score.

Перевод: So, before I began composing, I looked at a number of scores and recordings of Stabat Mater by various composers. 2002.

Перевод: Vidit Суум. Ея Mater . Sancta Mater . Франсис Пуленк. Голос: ноты. Хор ноты. Партитура. Композиторы Франсиса Пуленка.

Источник

Перголези стабат матер ноты vidit suum




Le Banquet Celeste
Celine Scheen, soprano
Damien Guillon, counter-tenor and conductor

01. Duo: Stabat Mater Dolorosa
02. Aria (Soprano): Cuius Animam Gementem
03. Duo: O Quam Tristis Et Afflicta
04. Aria (Alto): Quae Moerebat Et Dolebat
05. Duo: Quis Est Homo, Qui Non Fleret
06. Aria: Vidit Suum Dulcem Natum
07. Aria (Alto): Eja, Mater, Fons Amoris
08. Duo: Fac, Ut Ardeat Cor Meum
09. Duo: Sancta Mater, Istud Agas
10. Aria (Alto): Fac, Ut Portem Christi Mortem
11. Duo: Inflammatus Et Accensus
12. Duo: Quando Corpus Morietur / Duo: Amen

Director — Francois Goetghebeur

Live recording at the Louvre Oratory, Paris on November 26th, 2009

TVRip by Vlad_A по заказу Dirigent’a =)

avi
Video: MPEG4 Video (H264) 1024×576 25.00fps [Stream 00]
Audio: Dolby AC3 48000Hz stereo 384kbps [Stream 01]
959 Mb

Источник

LiveInternetLiveInternet

Метки

Рубрики

Музыка

Видео

Подписка по e-mail

Поиск по дневнику

Статистика

Джованни Баттиста Перголези, «Стабат Матер»

Джованни Баттиста Перголези, «Стабат Матер»

Stabat Mater [стабат матэр] — католический гимн , автором которого считается итальянский поэт XIII века Якопоне да Тоди . Свое название текст получил по своим первым строкам Stabat Mater dolorosa, означающим «Стояла мать скорбящая». Первая его часть повествует о страданиях Девы Марии во время распятия Иисуса Христа , а вторая представляет собой страстную мольбу грешника о даровании ему рая после смерти.

Гимн Stabat Mater послужил источником вдохновения для многочисленных композиторов различных стран и эпох. В настоящее время установлено более 200 композиций на основе гимна. Вот авторы самых известных произведений:

1
Stabat Mater dolorosa
Juxta crucem lacrymosa,
Dum pendebat Filius,
2
Cujus animam gementem,
Contristantam et dolentem
Pertransivit gladius.
3
О quam tristis et afflicta
Fuit ilia benedicta
Mater unigeniti.
4
Quae morebat et dolebat,
Pia Mater dum videbat
Nati poenas inclyti.
5
Quis est homo qui non fleret,
Christi Matrem si videret
In tanto supplicio?
Quis nоn posset contristari,
Piam Matrem contemplari
Dolentem cum Filio?
Pro peccatis suae gentis
Vidit Jesum in tormentis
Et flagellis subditum,
6
Vidit suum dulcem natum
Moriendo desolatum,
Dum emisit spiritum.
7
Eia Mater fons amoris!
Me sentire vim doloris
Fac, ut tecum lugeam.
8
Fac, ut ardeat cor meum
In amando Christum Deum,
Ut sibi complaceam.
9
Sancta Mater istud agas
Crucifixi fige plagas
Cordi meo valide.
Tui nati vulnerari,
Tam dignati pro me pati,
Poenas mecum divide.
Fac me vere tecum flere
Crucifixo condolere,
Donec ego vixero.
Juxta crucem tecum stare
Те libenter sociare
In planctu desidero.
Virgo virginum praeclara,
Mihi iam non sis amara,
Fac me tecum plangere.
10
Fac ut portem Christi mortem,
Passionis fac consortem
Et plagas recolere.
Fас me plagis vulnerari,
Cruce hac inebriari
Ob amorem Filii.
11
Inflammatus et accensus
Per te, Virgo, sim defensus
In die judicii.
Fac me cruce custodiri,
Morte Christi praemuniri,
Confoveri gratia.
12
Quando corpus morietur,
Fac ut animae donetur
Paradisi gloria,
Amen.

Стоит Мать скорбящая
возле креста слезного,
где распят сын,

чью душу стонущую,
омраченную и скорбящую
пронзил меч.

О как печальна и огорчена
была эта благословенная
Мать единородная.

Как горевала и печалилась,
Благая Мать, и содрогалась, видя
страшные муки Своего Сына.

Какой же человек не опечалился бы,
видя Мать Христа
в таких муках?
Кто не омрачился бы,
видя благой Матери
скорбь о Сыне?
За грехи своего народа
видит Иисуса покорившегося
пыткам и бичеванию,

видит свое милое дитя
умирающим,
испускающим дух.

О Мать, источник любви!
Дай мне почувствовать силу скорби,
чтобы я мог плакать с тобой.

Сделай так, чтобы загорелось мое сердце
любовью к Господу Христу,
чтобы я был угоден Ему.

Святая Мать, этот
обращенный к распятию плач
излечит раны сердца моего.
Твоего Сына муки,
страдающего за меня,
раздели со мной.
Позволь мне искренне
оплакивать Распятого,
пока я жив.
Возле креста хочу стоять
с Тобою вместе
и плакать тоскуя.
Дева пречистая,
чтобы мне не было так горько,
дай мне рыдать с Тобою.

Сделай так, чтобы я мог перенести смерть Христа,
разделить страдания
и оплакать его.
Дай мне плакать над ранами
здесь у креста
возлюбленного Сына.

Из огня и пламени
Тобою, Дева, буду я спасен
в день судный.
Оставь мне крест,
мертвого Христа сохрани
для непреходящего благодарения.

Когда тело мое умрет,
сделай так, чтобы душа пребывала
со славою в раю,
Аминь.

Перголези Д.В. — Stabat Mater. Подробнее.
Duet (1 — Stabat Mater dolorosa. ) ( 3 858 Кб )
Duet (3 — О quam tristis et afflicta. ) ( 2 474 Кб )
Duet (5 — Quis est homo qui non fleret. ) ( 3 214 Кб )
Soprano (6 — Vidit suum dulcem natum. ) ( 3 701 Кб )
Duet (12 — Quando corpus morietur. ) ( 3 967 Кб )

«Stabat Mater dolorosa» («Стояла Мать скорбящая…») — канонический средневековый духовный гимн. Он посвящен Деве Марии, стоящей в скорби перед умирающим на кресте сыном. Многие знаменитые композиторы разных эпох создавали на этот волнующий сюжет свои произведения: мастера Возрождения — Палестрина и Депре, в XVIII веке — Скарлатти и Гайдн, в XIX веке — Лист, Шуберт, Россини, Верди, Дворжак, наши Серов и Львов, в XX веке — Шимановский и Пендерецкий. Но самое большое признание получила кантата Джованни Перголези, обессмертившая своего автора, современника Баха и Вивальди.

Родился он в Италии в 1710 году, в эпоху перехода от барокко к классицизму, и за свою очень короткую жизнь успел стать выразителем новых музыкальных идей. Его жизнь была подобна вспышке яркой звезды и овеяна легендами. Даже псевдоним (его настоящая фамилия — Драги) он выбрал себе на средневековый манер и стал называться скромно — Джованни из Ези, то есть Перголези.

Двенадцати лет от роду он оказывается в Неаполе, «музыкальной Мекке» Южной Италии, и там поступает в консерваторию. Тогда это был, по-нашему говоря, интернат для сирот и бедных детей, которых воспитывали посредством различных искусств лучшие итальянские мастера, и таких заведений было множество! Первое же большое ученическое произведение юного Джованни, созданное им в конце обучения, — духовную кантату сразу начали играть во всех церквях Неаполя. Однако судьба подарила ему лишь четыре (!) года творчества…

Джованни 21, он известен, его душа переполнена музыкой возвышенной и в то же время очень лиричной, очень человечной. Это так непохоже на то, что звучит в театрах: оперы-seria («серьезные») постепенно пришли в упадок, стали слишком формализованными и патетическими. Их приходится разбавлять в антрактах комическими интермедиями в стиле дель арте, дабы публика не зевала. Перголези мечтает о новой музыке и успевает написать больше 10 опер с живыми, а не застывшими персонажами. Публика принимает их очень холодно, зато она без ума от сочиненных им комических вставок, герои которых как будто сняли свои маски и стали смеяться и влюбляться, как типичные неаполитанцы! Интермедии Перголези исполняли уже отдельно по всей Италии, и он при жизни стал классиком нового жанра — оперы-буфф, которую позже так любил сам Моцарт. «Служанка-госпожа», первая комическая опера Перголези, написанная в 1732 году, до сих пор входит в репертуар крупнейших театров по всему миру!

Дирек Боутс. Мадонна скорбящая. 1470-1475 Образ скорбящей Богоматери вдохновлял не только многих композиторов, но и многих художников эпох Средневековья и Возрождения

Однако такую популярность Джованни воспринимает очень болезненно. Он охладевает к опере и снова обращается к духовной и инструментальной музыке, наполняя их новыми звуками — светлыми, лирическими, проникновенными. Он успевает написать 33 трио для скрипок и баса, концерты и арии, изумительные кантаты «Miserere», «Magnificat», «Salve Regina», десятиголосную мессу. Ему удается удивительно гармонично соединять духовную и светскую традиции в музыке в единое целое!

Известно, что посещавшие композитора удивлялись: отчего он, волшебник звуков, ютится в убогом деревянном домишке и не построит себе нового дома. Перголези же отвечал: «Звуки, из которых создается моя музыка, дешевле и доступнее, чем камни, необходимые для постройки дома! И потом — кто знает? — может, мои строения окажутся долговечнее». Так оно и вышло.

«Stabat Mater», одно из самых исполняемых его произведений, была начата композитором в 25 лет, за год до смерти. История ее создания связана с поистине шекспировской драмой любви Джанни и прекрасной 16-летней неаполитанки. Ее родители были против союза дочери и бедного музыканта. Несчастная девушка, не представляя иного выхода, ушла в монастырь и там через некоторое время умерла. Памяти своей единственной он и посвятил последнее гениальное творение. А подсказано оно было… Девой Марией, чей образ, удивительно похожий на лик его возлюбленной, вдруг предстал перед Джованни. Последние такты он сочинял уже в монастыре капуцинов, умирая от туберкулеза в 26 лет!

Удивительно перекликаются судьбы разделенных почти половиной тысячелетия композитора и автора поэтического первоисточника Якопоне да Тоди. Средневековый мастер, пережив смерть супруги, ушел в монастырь и, уже будучи монахом Францисканского ордена, через много лет создал свою бессмертную «Stabat Mater».

Но музыка «Stabat Mater» Перголези не траурная, напротив, очень светлая! Мотив любви и человеческой преданности объединяет авторов поэтической и музыкальной «Stabat Mater». Здесь нет места трагедии и смерти. Это возвышенная печаль и память о прекрасных созданиях, безвременно покинувших мир. Это слезы очищения, света, добра и смирения.

Источник

Оцените статью