Перголези stabat mater quando corpus ноты

Содержание
  1. Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу: Stabat Mater Quando Corpus
  2. Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу: Перголези Quando Corpus
  3. Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу: Перголези Stabat Mater 12
  4. Энциклопедия Пасхи
  5. Христос воскресе!
  6. Stabat Mater
  7. LiveInternetLiveInternet
  8. —Метки
  9. —Рубрики
  10. —Музыка
  11. —Видео
  12. —Подписка по e-mail
  13. —Поиск по дневнику
  14. —Статистика
  15. Джованни Баттиста Перголези, «Стабат Матер»
  16. 1 Stabat Mater dolorosa Juxta crucem lacrymosa, Dum pendebat Filius, 2 Cujus animam gementem, Contristantam et dolentem Pertransivit gladius. 3 О quam tristis et afflicta Fuit ilia benedicta Mater unigeniti. 4 Quae morebat et dolebat, Pia Mater dum videbat Nati poenas inclyti. 5 Quis est homo qui non fleret, Christi Matrem si videret In tanto supplicio? Quis nоn posset contristari, Piam Matrem contemplari Dolentem cum Filio? Pro peccatis suae gentis Vidit Jesum in tormentis Et flagellis subditum, 6 Vidit suum dulcem natum Moriendo desolatum, Dum emisit spiritum. 7 Eia Mater fons amoris! Me sentire vim doloris Fac, ut tecum lugeam. 8 Fac, ut ardeat cor meum In amando Christum Deum, Ut sibi complaceam. 9 Sancta Mater istud agas Crucifixi fige plagas Cordi meo valide. Tui nati vulnerari, Tam dignati pro me pati, Poenas mecum divide. Fac me vere tecum flere Crucifixo condolere, Donec ego vixero. Juxta crucem tecum stare Те libenter sociare In planctu desidero. Virgo virginum praeclara, Mihi iam non sis amara, Fac me tecum plangere. 10 Fac ut portem Christi mortem, Passionis fac consortem Et plagas recolere. Fас me plagis vulnerari, Cruce hac inebriari Ob amorem Filii. 11 Inflammatus et accensus Per te, Virgo, sim defensus In die judicii. Fac me cruce custodiri, Morte Christi praemuniri, Confoveri gratia. 12 Quando corpus morietur, Fac ut animae donetur Paradisi gloria, Amen. Стоит Мать скорбящая возле креста слезного, где распят сын, чью душу стонущую, омраченную и скорбящую пронзил меч. О как печальна и огорчена была эта благословенная Мать единородная. Как горевала и печалилась, Благая Мать, и содрогалась, видя страшные муки Своего Сына. Какой же человек не опечалился бы, видя Мать Христа в таких муках? Кто не омрачился бы, видя благой Матери скорбь о Сыне? За грехи своего народа видит Иисуса покорившегося пыткам и бичеванию, видит свое милое дитя умирающим, испускающим дух. О Мать, источник любви! Дай мне почувствовать силу скорби, чтобы я мог плакать с тобой. Сделай так, чтобы загорелось мое сердце любовью к Господу Христу, чтобы я был угоден Ему. Святая Мать, этот обращенный к распятию плач излечит раны сердца моего. Твоего Сына муки, страдающего за меня, раздели со мной. Позволь мне искренне оплакивать Распятого, пока я жив. Возле креста хочу стоять с Тобою вместе и плакать тоскуя. Дева пречистая, чтобы мне не было так горько, дай мне рыдать с Тобою. Сделай так, чтобы я мог перенести смерть Христа, разделить страдания и оплакать его. Дай мне плакать над ранами здесь у креста возлюбленного Сына. Из огня и пламени Тобою, Дева, буду я спасен в день судный. Оставь мне крест, мертвого Христа сохрани для непреходящего благодарения. Когда тело мое умрет, сделай так, чтобы душа пребывала со славою в раю, Аминь. Перголези Д.В. — Stabat Mater. Подробнее. Duet (1 — Stabat Mater dolorosa. ) ( 3 858 Кб ) Duet (3 — О quam tristis et afflicta. ) ( 2 474 Кб ) Duet (5 — Quis est homo qui non fleret. ) ( 3 214 Кб ) Soprano (6 — Vidit suum dulcem natum. ) ( 3 701 Кб ) Duet (12 — Quando corpus morietur. ) ( 3 967 Кб ) «Stabat Mater dolorosa» («Стояла Мать скорбящая…») — канонический средневековый духовный гимн. Он посвящен Деве Марии, стоящей в скорби перед умирающим на кресте сыном. Многие знаменитые композиторы разных эпох создавали на этот волнующий сюжет свои произведения: мастера Возрождения — Палестрина и Депре, в XVIII веке — Скарлатти и Гайдн, в XIX веке — Лист, Шуберт, Россини, Верди, Дворжак, наши Серов и Львов, в XX веке — Шимановский и Пендерецкий. Но самое большое признание получила кантата Джованни Перголези, обессмертившая своего автора, современника Баха и Вивальди. Родился он в Италии в 1710 году, в эпоху перехода от барокко к классицизму, и за свою очень короткую жизнь успел стать выразителем новых музыкальных идей. Его жизнь была подобна вспышке яркой звезды и овеяна легендами. Даже псевдоним (его настоящая фамилия — Драги) он выбрал себе на средневековый манер и стал называться скромно — Джованни из Ези, то есть Перголези. Двенадцати лет от роду он оказывается в Неаполе, «музыкальной Мекке» Южной Италии, и там поступает в консерваторию. Тогда это был, по-нашему говоря, интернат для сирот и бедных детей, которых воспитывали посредством различных искусств лучшие итальянские мастера, и таких заведений было множество! Первое же большое ученическое произведение юного Джованни, созданное им в конце обучения, — духовную кантату сразу начали играть во всех церквях Неаполя. Однако судьба подарила ему лишь четыре (!) года творчества… Джованни 21, он известен, его душа переполнена музыкой возвышенной и в то же время очень лиричной, очень человечной. Это так непохоже на то, что звучит в театрах: оперы-seria («серьезные») постепенно пришли в упадок, стали слишком формализованными и патетическими. Их приходится разбавлять в антрактах комическими интермедиями в стиле дель арте, дабы публика не зевала. Перголези мечтает о новой музыке и успевает написать больше 10 опер с живыми, а не застывшими персонажами. Публика принимает их очень холодно, зато она без ума от сочиненных им комических вставок, герои которых как будто сняли свои маски и стали смеяться и влюбляться, как типичные неаполитанцы! Интермедии Перголези исполняли уже отдельно по всей Италии, и он при жизни стал классиком нового жанра — оперы-буфф, которую позже так любил сам Моцарт. «Служанка-госпожа», первая комическая опера Перголези, написанная в 1732 году, до сих пор входит в репертуар крупнейших театров по всему миру! Дирек Боутс. Мадонна скорбящая. 1470-1475 Образ скорбящей Богоматери вдохновлял не только многих композиторов, но и многих художников эпох Средневековья и Возрождения Однако такую популярность Джованни воспринимает очень болезненно. Он охладевает к опере и снова обращается к духовной и инструментальной музыке, наполняя их новыми звуками — светлыми, лирическими, проникновенными. Он успевает написать 33 трио для скрипок и баса, концерты и арии, изумительные кантаты «Miserere», «Magnificat», «Salve Regina», десятиголосную мессу. Ему удается удивительно гармонично соединять духовную и светскую традиции в музыке в единое целое! Известно, что посещавшие композитора удивлялись: отчего он, волшебник звуков, ютится в убогом деревянном домишке и не построит себе нового дома. Перголези же отвечал: «Звуки, из которых создается моя музыка, дешевле и доступнее, чем камни, необходимые для постройки дома! И потом — кто знает? — может, мои строения окажутся долговечнее». Так оно и вышло. «Stabat Mater», одно из самых исполняемых его произведений, была начата композитором в 25 лет, за год до смерти. История ее создания связана с поистине шекспировской драмой любви Джанни и прекрасной 16-летней неаполитанки. Ее родители были против союза дочери и бедного музыканта. Несчастная девушка, не представляя иного выхода, ушла в монастырь и там через некоторое время умерла. Памяти своей единственной он и посвятил последнее гениальное творение. А подсказано оно было… Девой Марией, чей образ, удивительно похожий на лик его возлюбленной, вдруг предстал перед Джованни. Последние такты он сочинял уже в монастыре капуцинов, умирая от туберкулеза в 26 лет! Удивительно перекликаются судьбы разделенных почти половиной тысячелетия композитора и автора поэтического первоисточника Якопоне да Тоди. Средневековый мастер, пережив смерть супруги, ушел в монастырь и, уже будучи монахом Францисканского ордена, через много лет создал свою бессмертную «Stabat Mater». Но музыка «Stabat Mater» Перголези не траурная, напротив, очень светлая! Мотив любви и человеческой преданности объединяет авторов поэтической и музыкальной «Stabat Mater». Здесь нет места трагедии и смерти. Это возвышенная печаль и память о прекрасных созданиях, безвременно покинувших мир. Это слезы очищения, света, добра и смирения. Источник
Читайте также:  Гитара от сержа танкяна

Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
Stabat Mater Quando Corpus

Перевод: Quando корпус morietur — Paradisi Глория. Полные результаты. Гайдн, Джозеф.

Перевод: Stabat Mater — 9 Quando Корпус. Хор. Марсель. Alt 1, Фортепиано. Alt 2, Фортепиано. Нидерланды, фортепиано.

Перевод: Stabat Mater — 9 Quando Корпус. Хор. Марсель. Alt 1, Фортепиано. Alt 2, Фортепиано. Нидерланды, фортепиано.

Перевод: Stabat Mater — 9 Quando Корпус. Хор. Марсель. Alt 1, Фортепиано. Alt 2, Фортепиано. Нидерланды, фортепиано.

Перевод: Stabat Mater — 9 Quando Корпус. Хор. Марсель. Alt 1, Фортепиано. Alt 2, Фортепиано. Нидерланды, фортепиано.

Перевод: Stabat Mater — 9 Quando Корпус. Хор. Марсель. Alt 1, Фортепиано. Alt 2, Фортепиано. Нидерланды, фортепиано.

Перевод: Stabat Mater — 9 Quando Корпус. Хор. Марсель. Alt 1, Фортепиано. Alt 2, Фортепиано. Нидерланды, фортепиано.

Перевод: Перголези, Джованни Баттиста. from » Stabat Mater «. Перголези, Джованни Баттиста. Соло органа. Machella Маурицио. Главная ноты.

Перевод: Пол ван Гулик. Священный, Вокальная музыка. Язык. SSAATTBB сопрано соло. 10 частей. Duration 30 minutes.

Перевод: Quando корпус morietur. пять выдержки. Джованни Баттиста Перголези. Квартет. Фанис Рижский. 1-й кларнет. 2-й кларнет. 3-й кларнет.

Перевод: Джованни Баттиста Перголези. Новичок музыкальная пресса. Solero. Vocal Score.

Перевод: Stabat Mater , соч. 58. Антонин Дворжак. Новичок музыкальная пресса. Латинский. Solero. Четыре часть смешанного хора. План.

Перевод: Quando Корпус, из Stabat Mater . Джоаккино Россини. B-Flat Труба ноты. Хорн ноты. Тромбон ноты. и Клиффорд П. Барнс.

Перевод: Quando корпус morietur. Quando корпус morietur. от » Stabat Mater «. Quando корпус morietur. Голос: ноты.

Перевод: Перголези Люкс. Quando Корпус. Джованни Баттиста Перголези. Хор ноты. Аккомпанемент фортепиано ноты. Перголези Люкс.

Перевод: Quando корпус morietur. Quando корпус morietur. Quando корпус morietur. Джоаккино Россини. Хор ноты. от.

Перевод: Stabat Mater Dolorosa. Quando корпус morietur. Джованни Баттиста Перголези. Голос: ноты. Хор ноты. Vocal Score.

Перевод: Stabat Mater Dolorosa- МВт 1. Quando корпускулярно Mvt12. Перголези. Выдержки. Джованни Баттиста Перголези. Хор ноты.

Источник

Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
Перголези Quando Corpus

Перевод: Перголези , Джованни Баттиста. Quando корпус morietur. Перголези , Джованни Баттиста. Соло органа. Picciafoco, Джон.

Перевод: Перголези , Джованни Баттиста. Перголези , Джованни Баттиста. Соло органа. Machella Маурицио. Главная ноты.

Перевод: Перголези , Джованни Баттиста. » Quando Корпус Morietur» для Woodwind. Перголези , Джованни Баттиста. Magatagan, Майк.

Перевод: Quando корпус morietur. Джованни Баттиста Перголези . Quando корпус morietur. Quando корпус morietur. Хор ноты.

Перевод: Quando Корпус Morietur. Джованни Баттиста Перголези . Quando Корпус Morietur. Лист Орган музыка. Фортепиано: ноты. Рай.

Перевод: Quando корпус morietur. Джованни Баттиста Перголези . пять выдержки. Квартет. Фанис Рижский. 1-й кларнет. 2-й кларнет.

Перевод: Перголези Люкс. Джованни Баттиста Перголези . Перголези Люкс. Состоит Джованни Баттиста Перголези . Хор ноты.

Перевод: Джованни Баттиста Перголези . Новичок музыкальная пресса. Vocal Score.

Перевод: Джованни Баттиста Перголези . Состоит Джованни Баттиста Перголези . Quando корпус morietur. Голос: ноты. Хор ноты.

Перевод: Перголези . Джованни Баттиста Перголези . Перголези . Выдержки состоящие Джованни Баттиста Перголези . Выдержки.

Перевод: Джованни Баттиста Перголези . Состоит Джованни Баттиста Перголези . Перголези . Перголези . Перголези .

Перевод: Джованни Баттиста Перголези . Состоит Джованни Баттиста Перголези . Quando корпус morietur. Голос: ноты. Хор ноты. Счет.

Перевод: 2011 Флорида Музыка Педагоги Ассоциации. Перголези Люкс, И. Inflammatus др. ascendit, II. Quando Корпус, III. Аминь. Хор ноты.

Перевод: Мастера Сделано Практическая. Quando Корпус. Перголези . Джеффри Р. Лоренц. Орган соло ноты. Промежуточный. Для органа.

Источник

Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
Перголези Stabat Mater 12

Перевод: Полные баллы 1- 12 . Stabat Mater , стр.77. Перголези , Джованни Баттиста. За 2 Труб и органа. Рондо. Полный.

Перевод: Перголези Люкс. Джованни Баттиста Перголези . Перголези Люкс. Состоит Джованни Баттиста Перголези . Хор ноты.

Перевод: Джованни Баттиста Перголези . Состоит Джованни Баттиста Перголези . 12 страниц. Хор ноты. Хоровая счет. 1710-1736.

Перевод: Джованни Баттиста Перголези . Новичок музыкальная пресса. Solero. Vocal Score.

Перевод: Blotted, Хохстера, мои грехи. Джованни Баттиста Перголези . Состоит Джованни Баттиста Перголези . 12 страниц. Хор ноты.

Перевод: Джованни Баттиста Перголези . Состоит Джованни Баттиста Перголези . 12 страниц. Голос: ноты. Хор ноты. Хорн ноты.

Перевод: Джованни Баттиста Перголези . Состоит Джованни Баттиста Перголези . Скрипка ноты. Скрипка 2 Часть. 1710-1736. Для скрипки.

Перевод: Перголези . Джованни Баттиста Перголези . Перголези . Выдержки состоящие Джованни Баттиста Перголези . Выдержки.

Перевод: Джованни Баттиста Перголези . Состоит Джованни Баттиста Перголези . 12 страниц. Голос: ноты. Хор ноты. Хорн ноты.

Перевод: Джованни Баттиста Перголези . Борст. Bamberger String Quartet. Хмель. 1710-1736. Прослушивание CD. Опубликовано Каприччио. NX.C5130.

Перевод: Джованни Баттиста Перголези . Состоит Джованни Баттиста Перголези . Stabat Mater Dolorosa. Голос: ноты. Хор ноты.

Источник

Энциклопедия Пасхи

Христос воскресе!

Stabat Mater

Знаменитый католический гимн, в основе которого лежит распространенное в средние века стихотворение, начинающееся словами: «Stabat Mater dolorosa” (Мать скорбящая стояла), написанное на латинском языке. Его автором традиционно считается итальянец Джакопоне да Тоди (Jacopone da Todi). Многие знаменитые композиторы перекладывали текст гимна на музыку, среди них: Джованни Палестрина (1590), Антонио Вивальди (1736), Джованни Перголези (1736), Иоганн Себастья Бах (1748) Франц Йозеф Гайдн (1767), Луиджи Боккерини (1781), Франц Шуберт (1815), Джоаккино Россини (1837), Ференц Лист (1866), Джузеппе Верди (1898), Антонин Дворжак (1877), Франсис Пуленк (1950), Кшиштоф Пендерецкий (1962), Энио Мариконне (1975), Арво Пярт (1985).

Stabat Mater dolorosa
Juxta crucem lacrimosa,
Dum pendebat Filius.
Cujus animam gementem,
Contristatam et dolentem
Pertransivit gladius.

O quam tristis et afflicta
Fuit illa benedicta,
Mater unigeniti!
Quae morebat et dolebat,
Pia Mater dum videbat
Nati poenas in klyti.

Quis est homo qui non fleret,
Matrem Christi si rideret
In tanto supplicio?
Quis non posset contristari,
Piam matrem contemplari
Dolentem cum filio?

Pro peccatis suae gentis
Vidit Jesum in tormentis,
Et flagellis subditum.
Vidit suum dulcem Natum
Morientem desolatum,
Dum emisit spiritum.

Eia, Mater fons amoris
Me sentire vim doloris
Fac, ut tecum lugeam.
Fac, ut ardeat cor meum
In amando Christum Deum,
Ut sibi complaceam.

Sancta Mater istud agas
Crucifixi fige plagas
Cordi meo valide.
Tui nati vulnerati,
Tam dignati pro me pati,
Poenas mecum divide.

Fac me tecum pie flere
Crucifixo condolere
Donec ego vixero.
Juxta crucem tecum stare,
Te libenter sociare
In planetu desidero.

Virgo virginum praeclara,
Mihi tam non sis amara,
Fac me tecum plangere.
Fac ut portem Christi mortem,
Passionis fac consortem,
Et plagas recolere.

Fac me plagis vulnerari,
Cruce hac inebriari
Ob amorem Filii.
Inflammatus et accensus
Per Te, Virgo, sim defensus
In die judicii.

Fac me cruce custodiri
Morte Christi praemuniri
Confoveri gratia
Quando corpus morietur,
Fac, ut animae donetur
Paradisi gloria. Amen.

Мать Скорбящая стояла
И в слезах на крест взирала,
На котором Сын страдал.
Сердце полное волненья,
Воздыханий и томленья
Меч в груди Ее пронзал.

Что за скорби и печали
Благодатную терзали
Матерь Просветленного.
Как страдала, как дрожала,
Как в терзаньи созерцала
Муки Ей рожденного.

Кто без слёз бы мог суровый
Видеть Матери Христовой
Слезы несравненные?
Кто бы мог без сожаленья
Встретить Матери мученья,
С Сыном разделенные?

Ради грешных искупленья
Зрит Она Христа мученья,
От бичей Грядущего
Дорогого видит Сына,
Как гнетет Его кончина,
Дух свой предающего.

Мать, любви источник вечный,
Дай из глубины сердечной
Слезы мне делить с Тобой.
Дай и мне огня, так много
Возлюбить Христа и Бога,
Чтоб дозволен был Он мной.

Мать Святая, в дар чудесный
Все Ты язвы смерти крестной
Мне на сердце впечатли.
Дай Ты мне, чтобы кручина
За меня Страдальца Сына
Разлилась в душе моей.

Дай мне плакать, дай терзаться,
О Распятом сокрушаться
Век, пока я жизнь влачу.
У креста стоять с Тобою
И к Тебе припав душою
Ударять я в грудь хочу.

Дева всех страданий, Мати,
В милосердье благодати
Дай с Тобою мне страдать.
Дай распятия Христова
Стань сообщником мне снова
Раны все воспринимать.

Пусть хоть бич меня терзает,
Крест во мне воспламеняет
Всю любовь к Страдавшему.
Дай пылать святой отрадой
Будь, о Дева, мне оградой
В судный день представшему.

Крест мою пусть силу множит,
Смерть Христа мне да поможет
Ревностью безбедному,
Как остынет в смерти тело,
Что б душа моя взлетела
К раю заповедному.

«Stabat Mater» Россини для солистов, хора и оркестра (1842)
1. Introduzione – «Stabat Mater Dolorosa» — квартет солистов, хор, оркестр
2. «Cujus animam gementem» — ария тенора и хора
3. «Quis est homo qui non fleret» — дуэт сопрано и меццо-сопрано
4. «Pro peccatis suae gentis» — ария баса
5. «Eia Mater, fons amoris» — речитатив баса и мужской хор
6. «Sancta Mater, istud agas» — квартет солистов
7. «Fac ut portem Christi mortem» — каватина меццо-сопрано
8. «Inflammatus et accensus» — ария сопрано и хор
9. «Quando corpus morietur» – квартет солистов а капелла
10.Finale. «Amen». «In sempiterna saecula» — солисты, хор, оркестр
Ноты (клавир, текст на лат. и англ.)

«Stabat Mater» Джованни Баттиста Перголези (1736) для солистов, женского (детского) хора и струнного оркестра

1. Дуэт (Хор): «Stabat mater dolorosa»,
2. Ария (Сопрано): «Cujus anirnam gementem»,
3. Дуэт (Хор): «O quam tristis et afflicta»,
4. Ария (Альт): «Quae moerebat et dolebat»,
5. Дуэт (Солисты): «Quis est homo, qui non fleret»,
6. Ария (Сопрано): «Vidit suum dulcern natum»,
7. Ария (Альт): «Eja mater tons amoris»,
8. Дуэт (Хор): «Fac ut ardeat cor meum»,
9. Дуэт (Солисты): «Sancta mater, istud agas»,
10. Ария (Альт): «Fac ut portem Christi mortem»,
11. Дуэт (Солисты): «Inflammatus et accensus»,
12. Дуэт (Хор): «Quando corpus morietur».
Ноты (клавир) и мр3 (21,8 Мб) (запись 1939 г. Die Wiener Sangerknaben. Wiener Streichorchester. Дирижер Victor Gomboz)

«Stabat Mater» Антонин Дворжак (1877)

1 Quartett ung Chor: «Stabat mater dolorosa»
2 Quartett: «Quis est homo, qui non fleret»
3 Chor: «Eia Mater, fons amoris»
4 Bass-Solo und Chor: «Fac, ut ardeat cor meum»
5 Chor: «Tui Nati vulnerati»
6 Tenor-Solo und Chor: «Fac me vere tecum flere»
7 Chor: «Virgo virginum praeclara»
8 Duo: «Fac, ut portem Christi mortem»
9 Alt-Solo: «Inflammatus et accensus»
10 Quartett und Chor: «Quando corpus morietur»
Ноты (клавир) и мр3 (70,6 Мб) (запись 1952 г. Czech Philharmonic Chorus. Czech Philharmonic Orchestra. Дирижер Vaclav Talich. Drahormira Tikalova (сопрано), Marta Krasova (контральто), Beno Blachut (тенор), Karel Kalas (бас)

Источник

LiveInternetLiveInternet

Метки

Рубрики

Музыка

Видео

Подписка по e-mail

Поиск по дневнику

Статистика

Джованни Баттиста Перголези, «Стабат Матер»

Джованни Баттиста Перголези, «Стабат Матер»

Stabat Mater [стабат матэр] — католический гимн , автором которого считается итальянский поэт XIII века Якопоне да Тоди . Свое название текст получил по своим первым строкам Stabat Mater dolorosa, означающим «Стояла мать скорбящая». Первая его часть повествует о страданиях Девы Марии во время распятия Иисуса Христа , а вторая представляет собой страстную мольбу грешника о даровании ему рая после смерти.

Гимн Stabat Mater послужил источником вдохновения для многочисленных композиторов различных стран и эпох. В настоящее время установлено более 200 композиций на основе гимна. Вот авторы самых известных произведений:

1
Stabat Mater dolorosa
Juxta crucem lacrymosa,
Dum pendebat Filius,
2
Cujus animam gementem,
Contristantam et dolentem
Pertransivit gladius.
3
О quam tristis et afflicta
Fuit ilia benedicta
Mater unigeniti.
4
Quae morebat et dolebat,
Pia Mater dum videbat
Nati poenas inclyti.
5
Quis est homo qui non fleret,
Christi Matrem si videret
In tanto supplicio?
Quis nоn posset contristari,
Piam Matrem contemplari
Dolentem cum Filio?
Pro peccatis suae gentis
Vidit Jesum in tormentis
Et flagellis subditum,
6
Vidit suum dulcem natum
Moriendo desolatum,
Dum emisit spiritum.
7
Eia Mater fons amoris!
Me sentire vim doloris
Fac, ut tecum lugeam.
8
Fac, ut ardeat cor meum
In amando Christum Deum,
Ut sibi complaceam.
9
Sancta Mater istud agas
Crucifixi fige plagas
Cordi meo valide.
Tui nati vulnerari,
Tam dignati pro me pati,
Poenas mecum divide.
Fac me vere tecum flere
Crucifixo condolere,
Donec ego vixero.
Juxta crucem tecum stare
Те libenter sociare
In planctu desidero.
Virgo virginum praeclara,
Mihi iam non sis amara,
Fac me tecum plangere.
10
Fac ut portem Christi mortem,
Passionis fac consortem
Et plagas recolere.
Fас me plagis vulnerari,
Cruce hac inebriari
Ob amorem Filii.
11
Inflammatus et accensus
Per te, Virgo, sim defensus
In die judicii.
Fac me cruce custodiri,
Morte Christi praemuniri,
Confoveri gratia.
12
Quando corpus morietur,
Fac ut animae donetur
Paradisi gloria,
Amen.

Стоит Мать скорбящая
возле креста слезного,
где распят сын,

чью душу стонущую,
омраченную и скорбящую
пронзил меч.

О как печальна и огорчена
была эта благословенная
Мать единородная.

Как горевала и печалилась,
Благая Мать, и содрогалась, видя
страшные муки Своего Сына.

Какой же человек не опечалился бы,
видя Мать Христа
в таких муках?
Кто не омрачился бы,
видя благой Матери
скорбь о Сыне?
За грехи своего народа
видит Иисуса покорившегося
пыткам и бичеванию,

видит свое милое дитя
умирающим,
испускающим дух.

О Мать, источник любви!
Дай мне почувствовать силу скорби,
чтобы я мог плакать с тобой.

Сделай так, чтобы загорелось мое сердце
любовью к Господу Христу,
чтобы я был угоден Ему.

Святая Мать, этот
обращенный к распятию плач
излечит раны сердца моего.
Твоего Сына муки,
страдающего за меня,
раздели со мной.
Позволь мне искренне
оплакивать Распятого,
пока я жив.
Возле креста хочу стоять
с Тобою вместе
и плакать тоскуя.
Дева пречистая,
чтобы мне не было так горько,
дай мне рыдать с Тобою.

Сделай так, чтобы я мог перенести смерть Христа,
разделить страдания
и оплакать его.
Дай мне плакать над ранами
здесь у креста
возлюбленного Сына.

Из огня и пламени
Тобою, Дева, буду я спасен
в день судный.
Оставь мне крест,
мертвого Христа сохрани
для непреходящего благодарения.

Когда тело мое умрет,
сделай так, чтобы душа пребывала
со славою в раю,
Аминь.

Перголези Д.В. — Stabat Mater. Подробнее.
Duet (1 — Stabat Mater dolorosa. ) ( 3 858 Кб )
Duet (3 — О quam tristis et afflicta. ) ( 2 474 Кб )
Duet (5 — Quis est homo qui non fleret. ) ( 3 214 Кб )
Soprano (6 — Vidit suum dulcem natum. ) ( 3 701 Кб )
Duet (12 — Quando corpus morietur. ) ( 3 967 Кб )

«Stabat Mater dolorosa» («Стояла Мать скорбящая…») — канонический средневековый духовный гимн. Он посвящен Деве Марии, стоящей в скорби перед умирающим на кресте сыном. Многие знаменитые композиторы разных эпох создавали на этот волнующий сюжет свои произведения: мастера Возрождения — Палестрина и Депре, в XVIII веке — Скарлатти и Гайдн, в XIX веке — Лист, Шуберт, Россини, Верди, Дворжак, наши Серов и Львов, в XX веке — Шимановский и Пендерецкий. Но самое большое признание получила кантата Джованни Перголези, обессмертившая своего автора, современника Баха и Вивальди.

Родился он в Италии в 1710 году, в эпоху перехода от барокко к классицизму, и за свою очень короткую жизнь успел стать выразителем новых музыкальных идей. Его жизнь была подобна вспышке яркой звезды и овеяна легендами. Даже псевдоним (его настоящая фамилия — Драги) он выбрал себе на средневековый манер и стал называться скромно — Джованни из Ези, то есть Перголези.

Двенадцати лет от роду он оказывается в Неаполе, «музыкальной Мекке» Южной Италии, и там поступает в консерваторию. Тогда это был, по-нашему говоря, интернат для сирот и бедных детей, которых воспитывали посредством различных искусств лучшие итальянские мастера, и таких заведений было множество! Первое же большое ученическое произведение юного Джованни, созданное им в конце обучения, — духовную кантату сразу начали играть во всех церквях Неаполя. Однако судьба подарила ему лишь четыре (!) года творчества…

Джованни 21, он известен, его душа переполнена музыкой возвышенной и в то же время очень лиричной, очень человечной. Это так непохоже на то, что звучит в театрах: оперы-seria («серьезные») постепенно пришли в упадок, стали слишком формализованными и патетическими. Их приходится разбавлять в антрактах комическими интермедиями в стиле дель арте, дабы публика не зевала. Перголези мечтает о новой музыке и успевает написать больше 10 опер с живыми, а не застывшими персонажами. Публика принимает их очень холодно, зато она без ума от сочиненных им комических вставок, герои которых как будто сняли свои маски и стали смеяться и влюбляться, как типичные неаполитанцы! Интермедии Перголези исполняли уже отдельно по всей Италии, и он при жизни стал классиком нового жанра — оперы-буфф, которую позже так любил сам Моцарт. «Служанка-госпожа», первая комическая опера Перголези, написанная в 1732 году, до сих пор входит в репертуар крупнейших театров по всему миру!

Дирек Боутс. Мадонна скорбящая. 1470-1475 Образ скорбящей Богоматери вдохновлял не только многих композиторов, но и многих художников эпох Средневековья и Возрождения

Однако такую популярность Джованни воспринимает очень болезненно. Он охладевает к опере и снова обращается к духовной и инструментальной музыке, наполняя их новыми звуками — светлыми, лирическими, проникновенными. Он успевает написать 33 трио для скрипок и баса, концерты и арии, изумительные кантаты «Miserere», «Magnificat», «Salve Regina», десятиголосную мессу. Ему удается удивительно гармонично соединять духовную и светскую традиции в музыке в единое целое!

Известно, что посещавшие композитора удивлялись: отчего он, волшебник звуков, ютится в убогом деревянном домишке и не построит себе нового дома. Перголези же отвечал: «Звуки, из которых создается моя музыка, дешевле и доступнее, чем камни, необходимые для постройки дома! И потом — кто знает? — может, мои строения окажутся долговечнее». Так оно и вышло.

«Stabat Mater», одно из самых исполняемых его произведений, была начата композитором в 25 лет, за год до смерти. История ее создания связана с поистине шекспировской драмой любви Джанни и прекрасной 16-летней неаполитанки. Ее родители были против союза дочери и бедного музыканта. Несчастная девушка, не представляя иного выхода, ушла в монастырь и там через некоторое время умерла. Памяти своей единственной он и посвятил последнее гениальное творение. А подсказано оно было… Девой Марией, чей образ, удивительно похожий на лик его возлюбленной, вдруг предстал перед Джованни. Последние такты он сочинял уже в монастыре капуцинов, умирая от туберкулеза в 26 лет!

Удивительно перекликаются судьбы разделенных почти половиной тысячелетия композитора и автора поэтического первоисточника Якопоне да Тоди. Средневековый мастер, пережив смерть супруги, ушел в монастырь и, уже будучи монахом Францисканского ордена, через много лет создал свою бессмертную «Stabat Mater».

Но музыка «Stabat Mater» Перголези не траурная, напротив, очень светлая! Мотив любви и человеческой преданности объединяет авторов поэтической и музыкальной «Stabat Mater». Здесь нет места трагедии и смерти. Это возвышенная печаль и память о прекрасных созданиях, безвременно покинувших мир. Это слезы очищения, света, добра и смирения.

Источник

Оцените статью