Полли чаем угощает ноты

Колл. авторов Хрестоматия юного аккордеониста

Материал, представленный в сборнике, может быть использован в учебных программах на протяжении всего курса обучения в детской музыкальной школе и детской школе искусств. В репертуар дошкольной группы входят пьесы в песенном жанре с текстом, что способствует углубленной работе над интонацией и становлению исполнительского аппарата. Более взрослые учащиеся смогут расширить свои представления о музыкальном языке и национальном колорите на материале песенного фольклора Германии, Англии, Франции и других стран.

Содержание:

I. ДЕТСКИЕ ПЕСНИ И НАРОДНЫЕ МЕЛОДИИ­

Прозвенел звонок. Обработка А. Лаптика
Пошёл кот. Обработка А. Лаптика
А. Лаптик. Осень
У кота-воркота. Обработка А. Лаптика
А. Лаптик. Полечка
А. Лаптик. Песенка медвежонка
Калач. Украинская народная песня. Обработка И. Емельяновой
Божья коровка. Обработка А. Лаптика
А. Лаптик. Маленький вальс
А. Лаптик. Танец на лугу
На горе-то лён. Украинская народная песня. Обработка Е. Муравьёвой
Мимо реченьки. Чешская народная песня. Обработка Е. Муравьёвой
Ах ты хмель мой, хмелёк. Русская народная песня. Обработка И. Емельяновой
Женчичок-бренчичок. Украинская народная песня. Обработка И. Фомичёвой
Каравай. Детская песенка. Обработка А. Лаптика
Г. Эрнесакс. Едет, едет паровоз. Обработка А. Лаптика
Джек и Джил. Английская народная песня. Обработка И. Емельяновой
Польская народная песня. Обработка И. Фомичёвой
По-пiд гай. Украинская народная песня. Обработка Е. Муравьёвой
Яснiй мiсяц. Украинская народная песня. Обработка А. Лаптика
При лунном свете. Французская народная песня. Обработка И. Емельяновой
Клементина. Американская народная песня. Обработка А. Лаптика
Немецкая народная песня. Обработка И. Емельяновой
Полли чаем угощает. Английская народная песня. Обработка Е. Муравьёвой
Ах, по мосту. Русская народная песня. Обработка И. Емельяновой
Вижу чудное приволье. Русская народная песня. Обработка И. Емельяновой
На озере. Словенская народная песня. Обработка Е. Муравьёвой
Испанский танец. Обработка И. Емельяновой
Сабодашко моя. Украинская народная песня. Обработка И. Емельяновой
Французская народная мелодия. Обработка А. Лаптика
Большой олень. Французская народная песня. Обработка А. Лаптика
Ну-ка, кони! Чешская народная песня. Обработка А. Лаптика
Леди зелёные рукава. Старинная английская песня. Обработка А. Лаптика
Помнишь ли меня, мой свет? Русская народная песня. Обработка Е. Муравьёвой
А. Филиппенко. На мосточке. Обработка Е. Муравьёвой
Не корите меня, не браните. Русская народная песня. Обработка Е. Муравьёвой
А. Цыганков. Тустеп. Обработка Е. Муравьёвой

Г. Свиридов. Грустная песня. Обработка Е. Муравьёвой
А. Рюигрок. Кукольный танец. Обработка Е. Муравьёвой
Ф. Бушуев. Весёлый пингвин. Обработка Е. Муравьёвой
И. Фомичёва. Романс
И. Фомичёва. Танец в старинном стиле. Гавот
В. Шаинский. Дождь пойдёт по улице. Из мультипликационного фильма «Речка, которая течёт на юг». Обработка Е. Муравьёвой
В. Шаинский. Песенка крокодила Гены. Из мультипликационного фильма «Чебурашка». Обработка Е. Муравьёвой
К. Мар. Полька. Обработка Е. Муравьёвой
К. Мар. Лендлер. Обработка Е. Муравьёвой
К. Миллёкер. Вальс. Из оперетты «Нищий студент». Обработка Е. Муравьёвой
С. Фостер. О, Сюзанна. Обработка А. Лаптика
Л. ван Бетховен. Немецкий танец g-dur. Обработка Е. Муравьёвой
Й. Гайдн. Немецкий танец C-dur. Обработка Е. Муравьёвой
Й. Гайдн. Немецкий танец G-dur. Обработка Е. Муравьёвой
Д. Г. Тюрк. Танец D-dur. Обработка И. Емельяновой
Д. Г. Тюрк. Танец C-dur. Обработка И. Емельяновой
Д. Г. Тюрк. Танец F-dur. Обработка И. Емельяновой
Д. Г. Тюрк. Танец G-dur. Обработка И. Емельяновой
Ф. Шуберт. Экосез D-dur. Переложение И. Фомичёвой
Ф. Шуберт. Экосез F-dur. Переложение И. Фомичёвой
Ф. Шуберт. Экосез D-dur. Переложение И. Фомичёвой
Ф. Шуберт. Немецкий танец B-dur. Переложение А. Лаптика
Ф. Шуберт. Немецкий танец B-dur. Переложение А. Лаптика
Ф. Шуберт. Немецкий танец C-dur. Переложение А. Лаптика
Р. Леонкавалло. Рассвет. Обработка И. Фомичёвой
Э. Сигмейстер. Диксиленд. Обработка А. Лаптика
Ф. Черчилль. Вальс. Из мультипликационного фильма «Белоснежка и семь гномов». Обработка А. Лаптика
Ф. Черчилль. Марш. Из мультипликационного фильма «Белоснежка и семь гномов». Обработка А. Лаптика
М. Мусоргский. Прогулка. Из цикла «Картинки с выставки». Обработка Е. Муравьёвой

III. ПОЛИФОНИЧЕСКИЕ ПЬЕСЫ

М. Черёмухин. Волжская припевка. Обработка Е. Муравьёвой
Друзья. Обработка Е. Муравьёвой
Контрданс-экосез. Старинный танец. Обработка Е. Муравьёвой
Р. Кросс. Моя овечка. Обработка Е. Муравьёвой
Грузинская народная песня. Обработка В. Куртиди
Вишня. Японская народная песня. Обработка Е. Муравьёвой
А. Гретри. Кукушка и осёл. Обработка А. Лаптика
Игрушечный медвежонок. Английская народная песня. Обработка А. Лаптика
Белый голубок. Чешская народная песня. Обработка И. Емельяновой
Зяблик. Украинская народная песня. Обработка И. Емельяновой
Г. Ф. Телеман. Giocoso. Переложение И. Фомичёвой
К. Г. Нефе. Allegretto. Переложение И. Фомичёвой
Сперонтес. Менуэт. Переложение И. Фомичёвой
У. Данкомб. Менуэт для труб. Переложение И. Фомичёвой
Ф. Каттинг. Куранта. Обработка И. Фомичёвой
Ж. де Сен-Люк. Бурре. Обработка И. Емельяновой
Г. Ф. Телеман. Пьеса. Обработка И. Емельяновой
Л. Моцарт. Полонез. Обработка И. Емельяновой
К. Петцольд. Менуэт. Переложение И. Фомичёвой
И. Кригер. Бурре. Переложение И. Фомичёвой
Ж. Ф. Рамо. Менуэт. Переложение И. Фомичёвой
К. Граупнер. Менуэт. Переложение И. Фомичёвой
К. Граупнер. Менуэт. Переложение И. Фомичёвой
Й. Гайдн. Немецкий танец. Обработка Е. Муравьёвой
Д. Г. Тюрк. Ариозо. Обработка И. Емельяновой
Г. С. Лёлейн. Балет. Переложение И. Фомичёвой
И. В. Геслер. Менуэт. Переложение И. Фомичёвой
К. Ф. Э. Бах. Allegro. Переложение И. Фомичёвой
Л. Моцарт. Бурре. Переложение И. Фомичёвой
Л. Моцарт. Быстрый танец. Переложение И. Фомичёвой
Д. Циполи. Фугетта F-dur. Обработка Е. Муравьёвой
Д. Циполи. Фугетта e-moll. Обработка Е. Муравьёвой
Краткие сведения о композиторах ­

Если в описании издания не указано содержание, пожалуйста, сообщите нам об этом. В этом издании не указано содержание!

Источник

С. Ляховицкая — Маленькому любителю музыки

Ноты, пособия, самоучители по обучению игре на фортепиано


Маленькому любителю музыки
Альбом фортепианных пьес для детей
составитель С. Ляховицкая
«Музыка», 1981г.
номер 2601
(pdf, 36.9 Мb)

Альбом «Маленькому любителю музыки» предназначается для домашнего музицирования детей младшего школьного возраста. Основная цель издания—развитие у детей интереса и любви к музыке.
Материал для альбома подбирался с учетом особенностей восприятия и усвоения его детьми; все пьесы отличаются ярко выраженной мелодией и образностью. Наряду с этим соблюдалась предельная облегченность изложения. Несмотря на неизбежную при этом некоторую обедненность, иногда даже примитивность фактуры, мелодия и гармоническая основа сохранены в неприкосновенности.
Благодаря доступности, легкости фортепианного изложения дети могут самостоятельно, без помощи педагога играть интересующие их пьесы, получая непосредственное удовольствие от знакомства с новой для них музыкой. Приобретая необходимые навыки и привычку музицирования уже на первом этапе обучения, дети в дальнейшем будут стремиться к ознакомлению со все новыми и новыми произведениями.
Альбом не является учебным пособием. В нем не соблюдается строгая последовательность в нарастании трудности. Однако в детских музыкальных школах он с успехом может быть использован для чтения с листа.
Все пьесы-переложения написаны специально для этого альбома. В основе их —подлинные народные мелодии или их обработки.

ПЕРВЫЙ РАЗДЕЛ
1. Во поле береза стояла. Русская народная песня
2. Вижу чудное приволье. Русская народная песня
3. Тонкая рябина. Русская народная песня
4. Полли чаем угощает. Английская народная песня
5. Горбуны. Французская народная песня
6. Джек и Джил. Английская народная песня
7. Французская народная песня
8. Испанский напев.
9. Вишня. Японская народная песня.
10. Немецкая народная песня
11. Сел комарик на дубочек. Белорусская шуточная песня
12. Мимо реченьки. Чешская народная песня
13. На озере. Словенская народная песня
14. Люди работают. Моравская народная песня.
15. Моравская народная песня
16. Украинская народная песня
17. Разыгралось Черное море. Болгарская народная песня
18. Как пойду я на быструю речку. Русская народная песня
19. То не ветер ветку клонит. Русская народная песня
20. Ходит ветер у ворот. Русская народная песня.
21. Русская народная песня.
22. Сирийская народная песня
23. Твоя улыбка. Арабская народная песня
24. Ласточка. Армянская народная песня
25. Тки, дочка. Немецкая народная песня
26. Цыганенок. Словенская народная песня
27. Далматинская. Югославская народная песня
28. Жак-Нивель. Бельгийская народная песня
29. Карлуша. Бельгийская народная песня
30. Маленький рыбак. Фламандская народная песня.
31. Маленькие птички. Голландская народная песня
32. Большой олень. Французская народная песня.
33. Песня путешественника. Норвежская народная песня.
34. О, наша крошка Кари. Норвежская народная песня
35. Туку-туку. Финская народная песня
36. Шла девушка к источнику. Шведская народная песня
37. Канадская народная песня
38. Распрягайте, хлопци, кот. Украинская народная песня
39. Будьте здоровы. Белорусская песня
40. Что за гусь. Чешская народная песня
41. Печь упала. Чешская народная песня
42. Попугай. Мексиканская народная песня
43. Есть у Тома дружный хор. Эстонская народная песня
44. Ярче розы я девчонка. Латышская народная песня
45. Сулико. Грузинская народная песня
46. Прекрасная Фатьма. Алжирская народная песня
47. Испанская песня.
48. Испанская народная песня
50. Санта Лючия. Итальянская народная песня.
51. Неаполитанская народная песня
52. Неаполитанская песня
53. Кубинская песня.
54. Матушка моя. Польская народная песня
55. Ой, подковки, сыпьте искры. Польская народная песня
56. Недалеко от Кракова. Польская народная песня
57. Яничек. Чешская народная песня
58. Прачки. Словенская народная песня
59. Перед зеркалом. Румынская народная песня.
60. Песня о Кошуте. Венгерская народная песня
61. Плясовая урожайная. Венгерская народная песня

ВТОРОЙ РАЗДЕЛ
62. По долинам и по взгорьям
63. Замучен тяжелой неволей. Революционная песня
64. Дубинушка. Русская народная песня
65. Смело, товарищи, в ногу. Революционная песня
66. Беснуйтесь, тираны. Революционная песня
67. Смело, друзья, не теряйте. Революционная песня
68. Орленок. Музыка В. Белого
69. Священная война. Музыка А. Александрова.
70. Песня о встречном. Музыка Д. Шостаковича.
71. Песенка о зарядке. Музыка М. Старокадомского
72. Картошка. Пионерская песня
73. Веселые путешественники. Музыка М. Старокадомского.
74. Любитель-рыболов. Музыка М. Старокадомского
75. Веселое звено. Музыка М. Блантера
76. Если бы парни всей земли. Музыка В. Соловьева-Седого.
77. Широка страна моя родная. Музыка И. Дунаевского
78. Эх, хорошо! Музыка И. Дунаевского

ТРЕТИЙ РАЗДЕЛ
Пьесы в 4 руки
79. Мимо поля, мимо луга. Чешская народная песня
80. Моя мама. Кубинская песня
81. С чего начинается Родина. Музыка В. Баснера

Скачать рособие

Источник

Праздник английского языка в детском саду. Сценарий

Цели занятия: развитие и обогащение музыкально-интеллектуального кругозора детей; воспитание интереса к различным культурам мира; воспитание чувства общности и единства с людьми, живущими на Земле.
Задачи
1. Познакомить детей с английским поэтическим и музыкальным фольклором.
2. Создать атмосферу уважения и интереса к английской культуре.
3. Вызвать интерес к английскому языку, выучить в шуточной форме не-сколько простейших слов и выражений.
4. Воспитывать у детей терпимость и уважение к людям других национальностей.
5. Воспитывать сознание «человека мира», чувство сопричастности ко всему, что происходит на Земле.
6. Показать детям в недирективной форме, что все люди схожи в своих заботах и интересах, радости и печали, в желании быть счастливыми.
В подготовке этого праздника могут принять участие родители, которые знают хотя бы немного язык, были в Лондоне, могут что-то рассказать или спеть по-английски. Услышать английскую речь — это роскошь для слуха детей. Будет замечательно, если роли «сэра Бертрама» и «тетушки Фэтти» возьмут на себя родители, знакомые с разговорным английским языком.

I. В начале занятия (развлечения) два-три ребенка читают стихотворение А. Усачёва:
Все люди в разных странах,
На всех материках
Мы говорим — как странно!
— На разных языках.
Я знаю, час настанет,
Я знаю, час придет:
— Я друг твой! — скажет Ваня,
И Джон его поймет.
А Ване Джон ответит:
— Я друг твой навсегда!
И все на всей планете
Поймут их без труда!

Ведущая: на этом занятии (празднике) мы познакомятся с англичанами, с их привычками, песнями и, конечно же, с английским языком. А начнется такое знакомство с танца (предлагает всем встать парами).

II. Танец «Дамы и кавалеры»
Музыка «Круг Селленджера»
Ведущая поясняет, что это торжественный старинный танец, дошедший до нас из давних времен. В нем есть элегантность кавалеров и едва заметная чопорность дам.
Описание танца
И.п.: дети стоят в парах — дамы и кавалеры. Рука девочки лежит на вытянутой вперед руке мальчика.
Первая часть. Кавалеры ведут дам. Танцующие простым, но торжественным шагом двигаются по ходу танца.
Вторая часть. Кавалер легким движением руки провожает даму в центр круга. Дама делает 4 шага внутрь круга с хлопком на последний шаг, затем обратно 4 шага (спиной вперед) с хлопком. Затем партнеры кружатся под правую руку (левая поднята вверх). Те же движения выполняет партнер. Танец повторяется 4—5 раз.
После танца все дети выстраиваются полу¬кругом.

III. Далее детям предлагается познакомиться с английскими именами.
Ведущая: на сегодняшнем празднике у нас не Оли и Пети, не Вани и Та-ни. У нас английские мальчики и девочки, а как их зовут, мы сейчас узнаем!
Затем Ведущая декламирует первые четыре строки стихотворения, указывая на девочек. Каждая из них в этот момент слегка выходит вперед и по-своему кланяется (можно поработать с детьми над индивидуальным движением и жестом). Последние четыре строчки девочки произносят сами, заменяя союз «и» на местоимение «я»: «Я Флора — щедрая весна», и т.д. Таким же образом инсценируется стихотворение для мальчиков.
Стихи исполняются на фоне тихой музыки -«SpeKnerin» .
Как славно девочек зовут!
Вот Шейла — шелковый лоскут,
И Сильвия — листва лесная,
И Стелла — звездочка ночная,
И Флора — щедрая весна,
И Лола — плавная волна,
И Линда-Белл — звонок у двери:
«Динь-дон!» — «Кто там?»
И просто Мэри.

Как славно мальчиков зовут!
Вот Барри — пушечный салют,
И Патрик — парус средь простора,
И Роберт — ровный рев мотора.
Том — стук копыт издалека,
И Питер — пенье пастушка,
И Чарли — чистый речки звон
По камушкам. И просто Джон.
(Стихи Э. Фарджон)
IV. Сценка «Сэр Бертрам и тетушка фэтти». (Английский фольклор).
В зал входят взрослые персонажи: сэр Бертрам, одетый в черный костюм с бабочкой, с тростью в руке и котелком на голове. Сзади семенит тетушка Фэтти, одетая в длинное платье в стиле XIX в., с вязанием в руках (когда она не занята ролью, то сидит в кресле и вяжет). Сэр Бертрам важно обходит зал, после чего подходит к некоторым детям, протягивает руку для знакомства и представляется: «Сэр Бертрам!» Ребенок встает, подает руку и отвечает: «Мистер Пит Иванов» или «Мисс Кэт Петрова». Заранее на досуге найдите с детьми английский эквивалент их имен.
Ведущая (спрашивает сэра Бертрама, как попасть в Лондон?, и получает ответ «с английским юмором»): — Скажите, пожалуйста, сэр Бертрам,
Как в Лондон попасть поскорее нам?
Сэр Бертрам: — Одна нога здесь, а другая — там.
Быстрее никак не добраться вам.
Ведущая: Ребята, давайте попробуем так сделать.
Дети: декламируют хором, сидя на стульчиках и притопывая слегка нога-ми:
Одна нога здесь, другая — там,
И вот уже Лондон виден нам!
Сэр Бертрам: дети, что вы знаете в Лондоне?
Дети хором декламируют слова, после каждой строчки Сэр Бертрам рас-спрашивает детей, что это за достопримечательность:
Одна нога здесь, другая — там,
И вот уже Тауэр виден нам! (Замок)
Одна нога здесь, другая — там,
И вот Биг Бен уж виден нам! (Башенные часы)
Одна нога здесь, другая — там,
Вот Лондонский мост уж виден нам!
V. Тетушка Фэтти (всплескивает руками и сокрушается): как же дети будут гулять по Лондону, не зная английского языка? Ей поддакивает и сэр Бертрам.
Но Ведущая предлагает послушать, как дети занимались языком.
(Исполняется песня «Урок английского» — нар. мелодия).
Песня
Инглиш учим мы с яслей,
С языком у нас «О-кей»!
Если сложим «foot» и «ball»,
То получится «футбол»!
А копеечки в кармане
Называем бойко «money»!

Любишь поридж (porridge) — не зевай,
Ты на кашку налегай.
Да и пудинг (pudding) ничего,

Смажем джемом (jam) мы его.
Инглиш лэнгвидж (english language) изучай,
Путешествуй — не скучай!

Мы запомним все «Гуд дэй» (good day)
И еще к нему «O’kay!»
Будем вежливы всегда,
Покидая города,
Если скажем там «Гуд бай!» (good-bye),
Или просто: «Bye-bye-bye»!

Эту веселую песенку дети могут спеть тремя группами по очереди, каждая по куп¬лету.
Сэр Бертрам удовлетворен и приговаривает: «Вэри гуд! Вэри, вэри гуд!» (Очень хорошо!)
VI. В зал входит ребенок в костюме или шапочке котика,
Ведущая читает стихи с «удивленными» интонациями:
Котик, бабушкин Мурлыка,
Прибыл в Англию— гляди-ка!
Спрашивает на ходу:
«Хауду ю ду?»
Котик подходит к ребятам и спрашивает их по-английски: «Хау ду ю ду?» (Как дела?)
Дети отвечают: «О’кей!» или «Вэл!» (Хорошо!)
VII. Ведущая: А сейчас я вам расскажу про Лондонский мост, который вот уже несколько веков падает, но никак не упадет.
Взрослые (воспитатели, роди¬тели) исполняют старинную английскую пе-сенку «Лондонский мост» по-английски, в ней ровно шесть слов, которые можно выучить на слух с человеком, знающим язык.
London bridge is falling down
Falling down, falling down.
London bridge is falling down
My fair Lady.
Описание движений
1. Взрослые поют песню, дети идут хороводом.
2. Дети поворачиваются друг к другу парами и под музыку (без пения) играют в перекрестные «ладушки». В седьмом такте два раза ударяют ладонями по коленям, и в восьмом так¬те музыки каждый поворачивается к партнеру, который у него за спиной (на 180°).
Играют в ладушки с новым партнером. В восьмом такте поворачиваются лицом в круг, берутся за руки. Игра повторяется.

VIII.
Тетушка Фэтти: у английских ребят есть много веселых стихов про часи-ки, кошек и мышек.
Хиккори-диккори-док!
Мышь на будильник — скок!
Будильник — бим-бом! Мышка — бегом!
Хиккори-диккори-док!
Где ты была сегодня, киска?
— У Королевы у Английской.
Что ты видала при дворе?
— Видала мышку на ковре.
Вышли мышки как-то раз
Поглядеть, который час.
Раз-два-три-четыре,
Мышки дернули за гири.
Вдруг раздался страшный звон —
Убежали мышки вон!
Хикти-Пикти — черный кот
Желтый чай из блюдца пьет.
Носит белый бант на лапе,
Спит у папы в синей шляпе.
Разевает красный рот
Хикти-Пикти — черный кот.
Матушка Фэтти
В кастрюльках в буфете
Две кости припрятала песику.
Но хитрые мышки,
Откинув две крышки,
Оставили песика с носиком.
Играет кот на скрипке,
На блюде пляшут рыбки.
Корова взобралась на небеса.
Сбежали чашки, блюдца, А
лошади смеются: —
Вот, — говорят, — какие чудеса!

IX. Дети поют детскую английскую песен¬ку «Полли чаем угощает», а две девочки — Полли и Сьюзи — ее инсценируют. Они готовят чайный стол: ходят с красивым чайником, расставляют чайную посуду.
«Полли чаем угощает»
Полли, чайник ставь скорей,
Полли, чайник ставь скорей,
Полли,чайник ставь скорей,
Мы ждем гостей!
Сьюзи, чашки приготовь
Сьюзи, чашки приготовь,
Сьюзи, чашки приготовь,
Мы ждем гостей!
Полли чай нам налила,
Полли ложки нам дала
И печенья подала
На всех гостей.
Сьюзи чашки убрала,
Сьюзи чайник убрала,
На столе все прибрала
— Все гости ушли!

X. Играем и поём
Вдруг тетушка Фэтти вспоминает, что в доме к чаю нет ни калачей, ни пирогов, и предлагает пойти к пекарю, у которого есть много вкуснос¬тей. (Исполняется английская народная песня «Веселый пекарь»).
Есть за углом зеленый дом,
Живет веселый пекарь в нем.
Есть за углом зеленый дом,
Кому он не знаком?
Да, да, мы знаем этот дом,
Живет веселый пекарь в нем.
За свежим хлебом в этот дом
Ходили мы вдвоем!
Да, да, мы знаем этот дом,
Живет веселый пекарь в нем,
За кренделями в этот дом
Ходили вчетвером!

Да, да, мы знаем этот дом,
Живет веселый пекарь в нем,
Мы за ватрушками в тот дом
Ходили ввосьмером!
Да, да, мы знаем этот дом,
Живет веселый пекарь в нем.
За пирогами в этот дом
Мы бегали бегом!
Первый куплет поют взрослые, которые идут вместе с детьми хороводом: один ребенок двигается шагом внутри круга. Начиная со второго куплета дети исполняют песню сами. В конце куплета Ведущая подходит к кому-нибудь из детей и приглашает его с собой в круг. Так, после каждого куплета цепочка в кругу становится все длиннее: 2-4-8 человек. В конце последнего куплета все дети выстраиваются в одну цепочку за Ведущей и легко бегут по залу, затем занимают места на стульях.
После игры в зал входит «Булочник» с под¬носом и угощает всех крошечными сладкими пирожками (на два укуса):
Дети: Приезжай к нам, булочник,
В переулок,
Привези побольше нам Сладких булок,
Чтоб у всех были заняты Рот и руки,
Чтобы каждому, каждой Хватило по штуке.
Булочник: Вот пирожочки с пылу, с жару!
Полпенни за штуку, пенни за пару! Купите сыну, купите дочке. Купите своей благородной даме! А если нету ни дамы, ни деток, То на здоровье скушайте сами!
Тетушка Фэтти спрашивает детей, понравились ли им пирожки, и говорит, что в Англии встречала много разных ребятишек-сладкоежек. Несколько детей читают потешки:
1. Хенди-Пенди, парень-денди,
Любит торт со сладким бренди.
В магазине покупает
И один его съедает!
2. Маленький сластена Томми
Проглотил все конфеты в доме.
Теперь на ужин сладкого нет,
Все уничтожил еще в обед.
3. Малютка мисс Бумби
Сидела на тумбе,
Хлебала свою простоквашку.
Но выглянул вдруг Свирепый паук,
Спугнул нашу Бумби-бедняжку.
4. Джек Хорнер с утра, спозаранку
Стащил со стола запеканку. Изюм ковыряет
И вслух повторяет:
— Аи, умница, мне бы сметанку!
Ведущая предлагает детям вспомнить, какие дразнилки есть у нас в русском фольклоре. Дети читают дразнилки типа: «Федя-редя, съел мед¬ведя» или «Лариска-редиска на стуле сидела, песенку пела». В предварительной подготовке к празднику можно предложить детям сочинить дразнилку на свое имя, которую они прочтут на празднике.
Музыкально-ритмическая игра
Звучит фонограмма английского танца
«Cumberland Square». Ведущая предлагает детям поиграть под веселую английскую музыку. Дети стоят в кругу, взявшись за руки. У них через одно-го на запястье надета цветная резинка (браслет), например, у одних — красная на правой руке, у других — зеленая на левой.
I часть: 3 хлопка +3 шлепка + покачивание. Руки соединить ладонями с рядом стоящими партнерами. Повторить 2 раза.
II часть: а) легкий бег по кругу; б) «красные резинки» переходят через одного.
Ведущая хвалит музыкантов и предлагает но¬вую игру. Исполняется песня «Пусть делают все так, как я» (английская детская игра).
Игра проводится по тексту песни с Ведущей, ею может быть тетушка Фэтти.
IF YOU ARE HAPPY
(русскоязычный эквивалент — песня «Если весело тебе, то делай так»)
If you are happy and you know it
Clap your hands
If you are happy and you know it
Clap your hands
If you are happy and you know it
And you really want to show it
If you are happy and you know it
Clap your hands.

If you are happy and you know it
Stamp your feet
If you are happy and you know it
Stamp your feet
If you are happy and you know it
And you really want to show it
If you are happy and you know it
Stamp your feet

Источник

Оцените статью