Перевод: Звезда моряка. из оперы Джоконда . Композиторы Amilcare Понкьелли . Амилькаре Ponchielli. Меццо-сопрано Голос ноты. Оценка 3.
Перевод: Голос женщин. Романс из оперы Джоконда . Композиторы Amilcare Понкьелли . Амилькаре Ponchielli. Альто Голос ноты. Оценка 3.
Источник
Амилькаре Понкьелли. Джоконда. Ария Джоконды
⭐️ В ИЗБРАННОЕ Maria Callas, Orchestra del Teatro alla Scala, Milano, Antonino Votto
Народный рейтинг популярности: 3142
Амилькаре Понкьелли. Джоконда. Ария Джоконды | La Gioconda «Suicidio! In questi fieri momenti. «
Проникнутая необыкновенным трагизмом, полная отчаяния ария Джоконды; бродячая певица потеряла слепую мать и своего возлюбленного, и ужасный Барнаба, шпион инквизиции, преследует её. Загнанная в ловушку, Джоконда понимает, что единственный выход — смерть.
«Джоконде» вот уже более столетия, но она по-прежнему остается одной из самых популярных из когда-либо написанных опер. Ее сюжет, основанный на драме Виктора Гюго, лег в основу опер, написанных другими композиторами — как до, так и после Понкьелли.
Возвышенность мелодии, пылкая страстность чувств сочетаются с более сложными формами анализа персонажей, в чем ощущается явное воздействие французского стиля. Публика и исполнители склонны отдавать предпочтение тем вокальным эпизодам, которые, хотя и требуют от певца большой самоотдачи, тем не менее вознаграждают за труд, иногда кажущийся непосильным. Пластичная декламация точно следует драматическим акцентам бурного и Приподнятого либретто. Кроме того, композитор не отказывается и от психологических исследований, большей частью очень удачных, в которых ему помогает и оркестр. Один из самых известных примеров — монолог Джоконды «Самоубийство. », открывающий вторую сцену четвертого действия. Нигде Понкьелли не удалось достигнуть такого трагического накала, найти декламационную мелодию такой эмоциональной силы, столь органично развивающуюся к широко распетой кульминации.
Г. Маркези (в переводе Е. Гречаной)
Классику (как любой драгоценный антиквариат) значительно усиливает связанная с ней история. Вы очень поможете проекту, дополнив приведённое выше описание, предложив для иллюстрации картинку, или видео, или интересный факт.
Комментарии (3)
Возможно, точно такое предложение уже есть в Копилке идей, проверьте, пожалуйста. Тогда обязательно поддержите идею дополнительным комментарием в её поддержку, и это непременно ускорит добавление.
Также Вы можете добавить мелодию на сайт самостоятельно. 🔎 Не получается найти музыку ?
Список использованных произведений находится в разделе «Музыка». Там же есть поиск по названию и композитору. 🤔 Указано неправильное название ?
Не стесняйтесь оставлять замечания, если, по Вашему мнению, произведение озаглавлено неправильно либо некорректно.
Мы обсудим замечания с Клубом защиты музыки от неверных названий и внесём поправки, либо объясним, почему именно такое название использовано.
🎓 17.04.2020 12:27 Наш паровоз | Джоконда. Ария Джоконды
Начало напоминает «Наш паровоз, вперед лети!»
. а также, «Аргонский лес в полночный час» )
Эту страницу оформил Radames
Исполнитель: Мария Каллас
Спасибо! Фрагмент опубликован
* Отрывки «Амилькаре Понкьелли. Джоконда. Ария Джоконды» использованы в качестве цитаты в информационных целях, а также в целях раскрытия творческого замысла автора.
Источник
Тема: Амилькаре Понкьелли «Джоконда»
Опции темы
Поиск по теме
Амилькаре Понкьелли «Джоконда»
Впервые послушала эту оперу( я- начинающий любитель). Пока один раз. Очень понравилось. Много действия, много страстей. Дуэты и хоры замечательные. Яркая, захватывающая опера, слушается на одном дыхании. Сейчас буду переслушивать и хочу попросить профессионалов рассказать , на что следует обратить внимание. Если кто-нибудь сталкивался с постановкой, расскажите пожалуйста, как все было организованно. Ведь действие происходит в Венеции, можно напридумывать всего с декорациями и костюмами. Вообще, какова сценическая судьба этой замечательной оперы? И, конечно, танец часов — прелестная музыка, как её танцуют? Расскажите пожалуйста, кто что знает.
Re: Амилькаре Понкьелли «Джоконда»
Ира! Вы можете давно причислять себя к продвинутым любителям. Вы уже слышали многие вещи, которых и большинство профессионалов не слышали.
Насчёт Джоконды — согласен. Отличная опера (мне особенно нравится мотив благословения:
A te questo rosario che le preghiere aduna; io te lo porgo, accettalo, ti porterà fortuna;
Читал о недавней постановке в Вероне: режиссёр хотел очистить оперу от мишуры, получилась постановка без характера, вся серая.
Re: Амилькаре Понкьелли «Джоконда»
Джоконда, конечно, великолепная опера. Мне особенно нравится дуетта Лаура и Джоконда из второго акта («L’amo com’ un fulgor del creato»).
К сожалению, сценическая концепция настолько грандиозная, что я только с трудом представляю какой буджет востребуется, что ее ставить? Хор сотних голосов, корябль в фламмах, гондолы. тем более проблема, где найти таких солистов?? Теноровая и Сопрановая партия очень сложние.
Re: Амилькаре Понкьелли «Джоконда»
Немного вокруг да около. Либретто «Джоконды» является обработкой драмы Гюго «Анджело, тиран Падуйский» (не знаю, как правильно прилагательное образовать). Либретто написано Тобиа Горрией (псевдоним-анаграмма Арриго Бойто Tobia Gorrio — Arrigo Boito), автором либретто двух последних опер Верди и редактором либретто его же «Симона Бокканегры», сам он был композитором, в начале карьеры ярым вагнерианцем, потом более умеренным (после прослушивания Аиды), переведшим на итальянский либретто многих опер Вагнера. Отсюда — две редакции его оперы «Мефистофель» по «Фаусту» Гёте. Вторая его опера, которую он писал почти всю жизнь — «Нерон».
Re: Амилькаре Понкьелли «Джоконда»
А мне очень-очень нравится дуэт Джоконды с матерью. Дуэтов меццо с контральто я и не припомню. Очень красиво.
Re: Амилькаре Понкьелли «Джоконда»
Грандиозность же сценическая меня как раз , более чем , вдохновляет. Я придумала поставить её(оперу) прямо на площади Святого Марка в Венеции.
Вообще постановки под открытым небом я не люблю, от того, то редко хорошо получается. Трудно всё организовать и погода , опять же. Но, вот «Аида» на фоне пирамид, под южным ночным небом — впечатляет. А , здесь — Венеция! И кораблики настоящие пустить. Я понимаю, что это утопия, но порой и попридумывать интересно.
Re: Амилькаре Понкьелли «Джоконда»
Лучше не надо. В Венеции и так места нет, а так там просто будет негде мухе сесть.
Re: Амилькаре Понкьелли «Джоконда»
Лично мне очень нравится знаменитая ария Джоконды и ария Барнабы.
А какую запись Вы слушали?!
Постановка есть хорошая из Вены с Доминго и Мартон!
Re: Амилькаре Понкьелли «Джоконда»
Уважаемый Владимир Киев, спасибо за интересную ссылку. У меня сразу возникло несколько вопросов.Раз Вы сами были, то каково Ваше впечатление,совпадает ли оно со статьей? Меня несколько смутило, что автор упорно называет Барнабу — Варнавой. Сама идея — решить спектакль в декорациях Дворца Дожей мне симпатична, но, как я поняла , воплотить её не удалось.
Момент отрывания головы льва — очень забавный. Жаль, что пели не очень. У меня не самый шедевральный состав, не с Каллас. Бас-Плинио Клабасси , вообще не понравился. И по поводу дирижера. Я не раз была на концертах Назара Кожухаря(скрипка), Владимир — его отец или однофамилец? Просто любопытно.
Re: Амилькаре Понкьелли «Джоконда»
Уважаемый Владимир Киев, спасибо за интересную ссылку. У меня сразу возникло несколько вопросов.Раз Вы сами были, то каково Ваше впечатление,совпадает ли оно со статьей? Меня несколько смутило, что автор упорно называет Барнабу — Варнавой. Сама идея — решить спектакль в декорациях Дворца Дожей мне симпатична, но, как я поняла , воплотить её не удалось.
Момент отрывания головы льва — очень забавный. Жаль, что пели не очень. У меня не самый шедевральный состав, не с Каллас. Бас-Плинио Клабасси , вообще не понравился. И по поводу дирижера. Я не раз была на концертах Назара Кожухаря(скрипка), Владимир — его отец или однофамилец? Просто любопытно.
Этой статьи автор.. я!
Насчёт Кожухаря — не знаю.
Там по лиьретто должна быть площать св. Марка! Варнава. это перевод на русский в правильном варианте! Babilon — Вавилон, и т.д.
А насчёт головы — я долго смеялся!
Источник
Ария Альвизе Бадоэро «Да, должна умереть». Из оперы «Джоконда»
О произведении
Портал НЭБ предлагает вам читать онлайн ноты «Ария Альвизе Бадоэро «Да, должна умереть». Из оперы «Джоконда»», автора Понкьелли А., Бойто А. Ноты были изданы в 2013 году. Содержит с. 45 — 52
Выражаем благодарность библиотеке «Российская государственная библиотека (РГБ)» за предоставленный материал.
Пожалуйста, авторизуйтесь
Ссылка скопирована в буфер обмена
Вы запросили доступ к охраняемому произведению.
Это издание охраняется авторским правом. Доступ к нему может быть предоставлен в помещении библиотек — участников НЭБ, имеющих электронный читальный зал НЭБ (ЭЧЗ).
В связи с тем что сейчас посещение читальных залов библиотек ограничено, документ доступен онлайн. Для чтения необходима авторизация через «Госуслуги».
Для получения доступа нажмите кнопку «Читать (ЕСИА)».
Если вы являетесь правообладателем этого документа, сообщите нам об этом. Заполните форму.