Популярные ноты для трио

Ноты для вокального ансамбля — Дуэты русских, советских и зарубежных композиторов

Сборники, песенники с нотами для дуэтов, трио, квартетов. в pdf


Дуэты зарубежных композиторов
в сопровождении фортепиано
составитель А. Васильева
«Музыка», 1989г.
номер 14060

  • Г. Пёрселл. Нет мне покоя на свете. Перевод А. Васильевой (Н. Purcell. Lost is my quiet)
  • C. Лёве. Март. Слова И. В. Гёте, перевод А. Васильевой (С. Loewe. Marz. Worte von J. W. Goethe)
  • К. M. Вебер. Друг бесценный. Перевод А. Васильевой (С М. Weber. Mille volte, mio tesoro)
  • Знаю, простимся мы вскоре. Перевод А. Васильевой (Va ti consola addio)
  • Ф. Мендельсон. Хотел бы в единое слово. Слова Г. Гейне, перевод неизвестного автора
    (F. Mendelssohn. Ich wollt’ meine Lieb* ergosse sich. Worte von H. Heine)
  • Баркарола. Слова И.В. Гёте, перевод Ясинского. (Wasserfahrt. Worte von J. W. Goethe)
  • P. Шуман. Сад любви. Слова Р. Рейника, перевод А. Машистова (Liebesgarten. Worte von R. Reinick)
  • Вальс. Слова Фр. Рюккерта, перевод Эм. Александровой (Tanzlied. Worte von Fr. Rtickert)

Скачать ноты


Вокальные ансамбли
Дуэты и трио русских и зарубежных композиторов

для женских и мужских голосов в сопровождении фортепиано
составитель А. Васильева
«Музыка», 1987г.
номер 13563

  • Дуэты
    • Ф. Дуранте. Сердце, к борьбе готовься! Перевод М. Павловой
    • B. А. Моцарт. Милая крошка, погоди! Слова Э. Шиканедера
    • Дж. Меркаданте. Охота. Слова К. Пеполи
    • М. Глинка. Дубрава шумит. Переложение Ю. Голицына. Слова В. Жуковского
    • А. Аренский. Ноктюрн. Слова А. Хомякова
  • Трио
    • И. С. Бах. Душа моя поет. Переложение Б. Шляхтера. Русский текст Я. Родионова
    • Л. Бетховен. О, мой любимый Чарли. Шотландская песня. Перевод Т. Сикорской
    • Б. Шереметев. Я вас любил. Слова А. Пушкина.
    • C. Танеев. Я в гроте ждал тебя. Слова А. Майкова

Скачать ноты


Вокальные ансамбли
Дуэты русских и зарубежных композиторов
для сопрано и меццо-сопрано в сопровождении фортепиано
составитель К. Лисициан
«Музыка», 1980г.
номер 10853

  • А. Варламов. Ненаглядный ты мой. Слова А. М. я
  • Горные вершины. Слова М. Лермонтова. Переложение для двух голосов М. Липпольда
  • М. Глинка.
    • Вы не придете вновь. Дуэттино. Слова .
    • Баркарола («Уснули голубые. »). Слова Н. Кукольника. Переложение для двух голосов Ф.Стелловского
  • А. Даргомыжский. Дева и рога. Слова А. Дельвига
  • А. Рубинштейн. Песня. Слова А. Кольцова
  • К. Монтеверди, Стражду, стражду. Перевод М. Павловой
  • Ф. Дурантэ. Сердце, к борьбе готовься! Перевод M. Павловой
  • Дж. Россини. Гребные гонки в Венеции. Перевод M. Павловой
  • Р. Шуман. К вечерней звезде. Слова Е, Кульман. Перевод В. Хорват
  • Майская песня. Слова Е. Кульма. Перевод В. Хорват

Скачать ноты


Вокальные ансамбли
Дуэты русских и советских композиторов

«Музыка», 1988г.
номер 13961

  • А. Гурилев. Не шуми ты. рожь. Слова А. Кольцова М. Глинка. Воспоминание
  • П. Чайковский. Рассвет. Из цикла «Шесть дуэтов». Слова И. Сурикова
  • В. Шебалин. Романс. Слова Н. Огарева.
  • Г. Свиридов. Колыбельная песенка. Из цикла “Петербургские Песни”. Слова А. Блока.
  • Дженнет Далгат. Два дуэта. Из цикла «Вокальные ансамбли на стихи поэтов Революции»
  • Товарищ. Слова Д. Семеновского
  • В море. Слова П. Якубовича-Мельшина

Скачать ноты


Вокальные ансамбли
Дуэты русских композиторов

в сопровождении фортепиано
«Музыка», 1980г.
номер 10686

  • Элегия. Музыка М. Яковлева, слова А. Дельвига.
  • Вдоль по улице метелица метет. Музыка А. Варламова, слова народные
  • На заре ты ее не буди. Музыка А. Варламова, слова А. Фета
  • Ты помнишь ли? Музыка А. Титова, слова П. Козлова
  • Не шуми ты, рожь. Музыка А. Гурилева, слова А. Кольцова
  • Прости меня, прости! Музыка П. Федорова, слова неизвестного автора
  • Скажи, зачем. Музыка М. Глинки, слова С, Голицына
  • Ванька — Танька. Переложение А. Даргомыжского, слова народные
  • Слыхали ль вы?. Музыка П. Чайковского, слова А. Пушкина
  • Батюшка желанный. Музыка И. Корнилова, слова Н. Панова

Скачать ноты


Вокальные ансамбли
Дуэты советских композиторов

для сопрано и меццо-сопрано в сопровождении фортепиано
составитель К. Лисициан
«Музыка», 1986г.
номер 13148

  • Не забывай. Музыка И. Дунаевского, слова М. Матусовского.
  • Говорят, что я румянюсь,. Музыка Ю. Левитина, слова А. Прокофьева
  • Кружевница, Музыка Е. Птичкина, слова Рождественского.
  • Балкон. Музыка И. Манукян, слова Ф. Гарсиа Лорки, перевод А. Гелескула
  • Игра. Музыка И. Манукян, слова Ф. Гарсиа Лорки, перевод М. Кудинова
  • Дань маленек. Музыка Е. Подгайца, слова народные
  • Веселитеся, мои подружки. Е. Подгайца, слова народные
  • Как у наших у ворот. Русская народная песня. Обработка М. Кусс
  • Зеленая вишенка, аленкий цветочек. Русская народная песня, Обработка M. Кусс
  • Выйду ль я на реченьку. Русская народная песня. Обработка В. Городовской.
  • Лодки на волне. Мелодия Г. Альмухамедова, обработка Р. Губайдуллина, слова С. Габаши, перевод М.Павловой.

Скачать ноты


Избранные дуэты русских композиторов
для пения в сопровождении фортепиано
Выпуск 2
«Музыка», 1987г.
номер 3367

  • Л. Алябьев. Вечерний звон. Слова И. Козлова. Переложение на два голоса К. Вильбоа
  • А. Варламов. Выйдем на берег. Баркарола, Слова А, Плещеева
  • А. Гурилев. Не шуми ты, рожь. Мелодия. Слова А. Кольцова
  • П. Федоров. Прости меня, прости. Слова А. Булгакова. Переложение на два голоса М. Глинки
  • А. Даргомыжский. Ванька-Танька. Цыганская песни.
  • К. Вильбоа. Моряки. Слова Н. Языкова
  • П. Чайковский. В огороде возле броду. Слова И. Сурикова и Т. Шевченко

Скачать ноты


Вокальные ансамбли
Избранные дуэты русских композиторов

для пения в сопровождении фортепиано
Выпуск 3
«Музыка», 1989г.
номер 3605

  • М. Глинка. Не искушай меня без нужды. Слова Е. Баратынского
  • М. Глинка. Уснули голубые. Слова Н. Кукольника. Переложение для двух голосов Ф. Стелловского
  • П. Булахов. Тройка. Слова П. Вяземского
  • А. Рубинштейн. При прощании. Слова Н. Грекова
  • П. Чайковский. Рассвет. Слова И. Сурикова
  • С. Танеев. Вакхическая песня. Слова А. Пушкина
  • А. Аренский. Фиалка. Слова Г. Гейне

Скачать ноты


Вокальные ансамбли
Старинные дуэты русских композиторов

в сопровождении фортепиано
«Музыка», 1983г.
номер 12093

  • А. Варламов. Горные вершины. Слова М. Лермонтова (Из Гете)
  • А. Гурилев. Вьется ласточка сизокрылая. Переложение В. Соколова. Слова Н. Грекова.
  • М. Глинка. Колыбельная песня из цикла «Прощание с Петербургом». Переложение К. Вильбоа. Слова Н. Кукольника.
    • Скажи, зачем. Переложение Ю. Гольцина. Слова С. Голицина.
  • А. Даргомыжский. Минувших дней очарованья. Слова А. Дельвига.
  • К. Вильбоа. Волшебный сон. Слова М. Яцевича.
  • С. Донауров. Венецианская серенада. Слова А.П.

Скачать ноты


Вокальные ансамбли
Старинные русские дуэты

в сопровождении фортепиано
«Музыка», 1971г.
номер 7228

  • Ты помнишь ли? Музыка А. Титова, слова П. Козлова
  • Я любила его. Музыка Ю. Капри, слова А. Кольцова
  • Венецианская серенада. Музыка С. Донаурова, слова А. П.
  • Баркарола. Музыка Г. Казаченко, слова К. Р.
  • Крики чайки белоснежной. Музыка Б. Гродзкого, слова 3. Бухаровой
  • Разлука. Музыка М. Бегичевой, слова Е. Баратынского
  • Во сне неутешно я плакал. Музыка П. Макарова, слова Г. Гейне
  • Ночь пролетала. Музыка Б. Гродзкого, слова А. Плещеева
  • Я долго стоял неподвижно. Музыка А. Кочетовой, слова А. Фета
  • Зарумянясь алой краской. Музыка Б. Гродзкого, слова А. Коринфского
  • Недавно. Музыка Б. Гродзкого. Слова П. Перцова
  • Баркарола. Музыка А. Спиро

Скачать ноты


Вокальные ансамбли
Трио и квартеты русских композиторов

в сопровождении фортепиано и без сопровождения
«Музыка», 1978г.
номер 10258

ТРИО
Ночевала тучка золотая. Музыка А. Даргомыжского, слава М. Лермонтова.
На севере диком. Музыка Н. Дмитриева, слова М. Лермонтова
Белеет парус одинокий. Музыка И. Корнилова, слова М. Лермонтова
Я вас любил. Музыка Б. Шереметева, слова А. Пушкина

КВАРТЕТЫ
Край ты мой. Музыка Ц. Кюи, слова А. К. Толстого
Серенада четырех кавалеров. Слова и музыка А. Бородина
Вечерняя песня. Музыка С. Танеева, слова А. Хомякова
Венеция ночью. Музыка Э. Направника, слова А. Фета

Скачать ноты


Вокальные ансамбли
Трио и квартеты русских композиторов

в сопровождении фортепиано и без сопровождения
«Музыка», 1986г.
номер 13153

  • ТРИО
    • Ночевала тучка золотая. Музыка А. Даргомыжского, слова М. Лермонтова
    • О чем в тиши ночей. Музыка С. Танеева, слова А. Майкова
    • Приди ко мне. Музыка Вас. Калинникова, слова А. Кольцова
  • КВАРТЕТЫ
    • Сосна. Музыка А. Даргомыжского, слова М. Лермонтова. Переложение для квартета Я. Дубравина
    • Край ты мой. Музыка Ц. Кюи, слова А. К. Толстого.
    • Ночь. Музыка П. Чайковского, слова неизвестного, автора
    • Они любила друг друга. Музыка А. Аренского, слова М. Лермонтова

Скачать ноты


Вокальные ансамбли
Трио русских и зарубежных композиторов
без сопровождения и в сопровождении фортепиано
«Музыка», 1982г.
номер 11990

  • Л. Керубини. Колыбельная. Перевод Н. Райского
  • В. А. Моцарт. Ноктюрн «О страшный час разлуки. ». Слова П. Метастазио, перевод С. Гинзберг
  • Л. Бетховен. О, мой любимый Чарли. Шотландская песня. Перевод Т. Сикорской
  • O sanctissima! Сицилийская песня
  • Ш. Гуно. Весной. Переложение Г. Казаченко. Перевод Е. Катульской
  • А. Даргомыжский. Ночевала тучка золотая. Слова М. Лермонтова
  • Б. Шереметев. Я вас любил. Слова А. Пушкина
  • С. Танеев. О чем в тиши ночей. Слова А. Майкова
  • Я в гроте ждал тебя. Слова А. Майкова

Скачать ноты

Источник

Популярные ноты для трио

Теперь вы можете бесплатно скачать Нотное издание «Старый Странник». Популярные произведения ирландской музыки для ансамблей классических гитар (трио, квартет).

Ссылка — после вступительной части «От автора».

Издание «СТАРЫЙ СТРАННИК». Популярные произведения ирландской музыки для ансамблей классических гитар (трио, квартет)» предлагается в качестве концертного и учебно-методического репертуара для разных категорий исполнителей: коллективов ансамблей классических гитар (трио, квартет) — как профессиональных, так и самодеятельных; студентов музыкальных учебных заведений – консерваторий, ВУЗов, институтов, среднего профессионального образования, а также учащихся старших классов детских музыкальных школ и школ искусств.
Сочинения, представленные здесь, могут быть исполнены в концертах с успехом у публики, так как их музыкальное содержание отличает красивое, яркое мелодико-гармоническое наполнение, большинство из них являются зажигательными ирландскими танцами.
За основу сборника взяты темы, как фольклорного наследия Ирландии, так и композиторов этой страны прошлых веков, аранжированные для ансамблей гитар.
Теперь немного об ирландской музыке.
Музыка Ирландии — обобщающее понятие, применяемое к музыке различных жанров, которая была создана на острове Ирландия.
Ирландские музыканты были известны в Европе ещё с XII века. Наиболее знаменитым ирландским музыкантом Нового времени был слепой арфист Турла O’Кэролан (1670—1738) который сочинил около 200 композиций, в основном, для своих покровителей. Многие его сочинения были опубликованы в Дублине в 1720. Его музыку для арфы до сих пор исполняют во всем мире. Примерно в это же время был основан ежегодный народный фестиваль под названием Фейш, посвященный сохранению и поддержке искусства игры на флейте.
Ирландская народная музыка очень разнообразна: от колыбельных до застольных песен, от медленных инструментальных мелодий до быстрых зажигательных танцев, и в них огромную роль занимает использование вариаций и нюансов ритма и мелодии. Традиционная ирландская танцевальная музыка включает в себя:
— “Рилы“ (“рил“ в переводе с английского означает “катушка“). Это тип традиционного танца, распространённый в Ирландии и Шотландии, а также музыкальный ритм, под который можно танцевать этот танец. “Рил“ возник примерно в 1750-е годы в Шотландии, а ирландские мастера танца дали ему дальнейшее развитие (два рила — “Kelsey’s Wee Reel“ и “Miss MacLeod’s Reel“). Музыкальный размер рила 2/4 или 4/4, имеет быстрый темп. Это по характеру “бегущий“ танец. Где-то до середины XX века различались мелодически и танцевально Single Reel и Double Reel, первый в обоих отношениях был менее сложным и более медленным. Позже различие между ними стерлось.
— “Джиги“. Это быстрый старинный танец, зафиксированный в XVI веке на британских островах. Музыкальный размер 3/8, 6/8, 9/8 или 12/8 (в зависимости от разновидности). В настоящее время джига является одной из основных мелодий исполнения ирландских и шотландских танцев, прочно отождествляясь с кельтской культурой. От британской джиги произошёл быстрый барочный танец жига (фр. gigue), распространивший в XVII веке во Франции.
— “Хорнпайпы“. Это народный танец кельтских народов Британии и Ирландии под синкопированную мелодию, название которого произошло от названия древнего валлийского и шотландского музыкального духового язычкового инструмента. Известен с XV века, особо популярен был в XVI—XIX вв. Требует небольшого пространства для исполнения, близок к джиге; изначально был сольным мужским танцем, но известны и парные, и парные круговые версии.
С начала XIX века в Ирландии популярна полька, привнесённая учителями танцев и вернувшимися из Европы солдатами.
“Сетовые“ танцы предположительно существуют с XVIII века. Сет-танцы (англ. Set Dancing) — это социальные танцы, то есть технически очень простые танцы-общение для некоторого количества танцоров — “сета“, группы от 4 до 16 человек, или нескольких «сетов».
Позднее, как вариант шотландского “страспея“, в Ирландии появилась мазурка. “Страспей“ (англ. Strathspey) — это шотландский народный танец и музыкальный жанр, в музыкальном размере 4/4, похожий на “рил“, но, как правило, медленнее и характерный исключительно для шотландской традиционной музыки. Название танца/жанра происходит от места его появления — долины реки Спей.
В XX веке началось возрождение ирландской традиции; стали популярны аккордеон и концертина, стали проводиться соревнования по «ирландскому степу» и “кейли“, широко поддерживаемые образовательной системой и патриотическими организациями. Ирландские сольные танцы (англ. Irish step dance) – это группа сольных танцев, сформировавшихся в Ирландии к началу XX века. Исполняются под традиционные ирландские мелодии — джигу, рил и хорнпайп. Отличительной особенностью сольных ирландских танцев является практически неподвижный корпус с опущенными вниз (плотно прижатыми к бедрам) руками, и чёткие, быстрые движения ногами. При этом в понятие «ирландский степ-танец» входят танцы не только в жёсткой обуви со звонкими набойками, но и в мягкой обуви без каблука.
Стал популярен шан-нос (ирл. sean-nós, “старый стиль“), стиль исполнения песен и танцев на старый манер.
Классические формы музыки не были широко известны в Ирландии до XVIII века. Пианист Джон Филд, учитель русского композитора Михаила Глинки, был первым ирландским композитором, который добился международной славы со своими ноктюрнами; он считается предшественником Шопена. Майкл Уильям Балф получил известность благодаря своей опере “Цыганка“. Среди наиболее известных ирландских солистов был концертный и оперный тенор Джон Маккормак.
А теперь о некоторых композициях данного издания.
“COOLEY’S REEL“ (“Рил Кули“). Очень популярна среди исполнителей всего мира. Тесно связана с аккордеонистом Джо Кули (1924-1973) — так как она была излюбленной пьесой в его репертуаре, и он популяризировал ее. Что касается авторства, то здесь имеется ряд вариантов. Есть два, которые кажутся наиболее правдоподобными. В издании “Companion to Irish Traditional Music (1998) “, автор пишет, что Шеймус Кули (брат Джо) говорит, что он и Джо слышали, как старый концертинист играл мелодию, которую они позже не могли вспомнить, и что “Рил Кули“ является результатом их реконструкции этой мелодии. Эта первоначально забытая тема, возможно, была потерянной композицией “Leahy’s Reel“. Однако фольклорист Аллан Жардин брал интервью у аккордеониста Голуэя Джо Миллса в 1970-х годах, а затем утверждал, что Миллс сочинил эту мелодию в конце 1930-х годов. Важно отметить, что и Миллс, и Кули были членами группы “Aughrim Slopes“, и Джардин утверждает, что Джо Кули, которому в то время было около восемнадцати лет, был настолько очарован мелодией, что “быстро выучил ее и играл иногда 2 и 3 раза за ночь“. Какая бы история ни была правдива, он действительно играл ее так часто, что в результате она стала ассоциироваться с ним практически всеми.
“ОДА“ (от др.-греч. “песнь“) — жанр лирики, торжественная песня, посвящённая какому-либо событию, герою, или отдельное произведение такого жанра. в Древней Греции пение, общее обозначение всего исполнявшегося певческими голосами, позднее лирическая хоровая песня торжественного, приподнятого, морализующего характера. Имела трёхчастное строение, крайние части были восхвалением победителя, похвалой народному празднику, средняя — представляла собой мифологическое или легендарное повествование. Исполнялась на пирах, во время торжественных процессий.
ТРИ ПЬЕСЫ композитора Турла О’Кэролан. Торла О’Каролан (англ. Turlough Carolan, иногда транслитерируется в русский, в соответствии с ирландским произношением, как Турлух или Турла О’Кэролан) (1670 — 25 марта 1738) — ирландский слепой странствующий арфист, певец, поэт и композитор, привнесший в ирландскую арфовую музыку черты континентальной музыки барокко. О’Каролан стремился привнести в традиционную арфовую исполнительскую традицию достижения европейской профессиональной музыки того времени, ряд его композиций со сложным мелодическим рисунком и богато орнаментированной темой, развивающейся по законам музыки барокко, создан под влиянием Корелли, Вивальди и Франческо Джеминиани, работавшего в то время в Дублине, тем не менее, гармонизация тем выдержана в национальной традиции. Одновременно в своём творчестве О’Каролан сблизил народную и профессиональную исполнительскую школы, разошедшиеся ещё в Средневековье. Главной заслугой его было то, что он первым перенёс основной акцент в своём творчестве со слов на музыку, до него служившую лишь аккомпанементом, впоследствии создав ряд композиций для арфы соло. К большинству из 213 сохранившихся мелодий О’Кэролана им написаны стихотворные тексты (или адаптированы ранее существовавшие), все, кроме одного английского, на ирландском языке; почти все из них названы в честь людей, у которых О’Каролан останавливался на какое-то время. Также среди его произведений несколько арий, элегий и вариаций, есть и стихи без музыки, в том числе на смерть жены, хотя в музыке заслуги О’Каролана гораздо значительнее.
“THE IRISH WASHERWOMAN“. “Ирландская прачка“ — традиционная джига, которую, как известно, играли на Британских островах и в Северной Америке. Несмотря на то, что эта пьеса считается Ирландской мелодией, некоторые ученые утверждают, что она произошла из Англии, от мелодии семнадцатого века “Dargason“.
“DOWN BY THE GLENSIDE“. “Вниз по Гленсайд“. Гленсайд — улица в городе Трамор. Это город-порт в Ирландии, который находится в графстве Уотерфорд (провинция Манстер). Интересно, что характерная особенность залива Трамор — “Железный человек“. Это большая человеческая фигура из литого металла, указывающая в сторону моря, стоящая на возвышении. Она была возведена в 1823 году страховой компанией Lloyd’s of London, желавшей предупредить моряков об опасном мелководье.
“LIMERICK LASSES“. “Лимерик девушки“. Ли’мерик — стихотворный жанр английского происхождения, пятистишие абсурдистского содержания. Традиционно лимерик состоит из пяти строк с рифменной схемой AABBA, причём финальные части первой и последней строк одинаковы. Композиция лимерика подчиняется строгим правилам: в первой строке называется персонаж и место его происхождения (как правило, употребляется географическое название); во второй повествуется о том, что этот персонаж сделал, что с ним случилось или какова его особенность; дальнейшее изложение рассказывает о последствиях его действий или свойств. К жанрообразующим свойствам лимерика относится рифма: географическое название должно рифмоваться с ключевым свойством персонажа.
С топонимом рифмуется Главная Странность, составляющая сущность каждого данного текста, — так что у читателя обязательно должно возникнуть впечатление, будто странность эта есть «прямое следствие» влияния на героя местности, в которой он проживает. Название лимерика происходит от ирландского города Лимерик. История его происхождения не вполне ясна. По наиболее распространённой версии, оно восходит к куплетам, которые пелись на рубеже XVII—XVIII веков ирландскими солдатами на службе французского короля Людовика XIV и содержали название города в рефрене. Тем не менее, первые опубликованные в Англии в начале XIX века сборники лимериков так не назывались, и даже Эдвард Лир, признанный основоположник жанра, сочинивший под впечатлением от одного из стихотворений этой эпохи свою книгу 1846 года, понятием «лимерик» не пользовался: словари фиксируют это слово лишь в самом конце столетия.
“THE ROSE OF TRALEE“. «Роза Трали». Это ирландская баллада девятнадцатого века о женщине по имени Мэри, которую из-за своей красоты прозвали “Розой Трали“. Фестиваль розы Трали был вдохновлен этой балладой (о фестивале — несколько строк ниже). Слова песни приписываются Эдварду Мордонту Спенсеру, а музыка — Чарльзу Уильяму Гловеру, но история, распространенная в связи с фестивалем, утверждает, что песня была написана Уильямом Пемброком Мульчиноком, богатым протестантом, из любви к Мэри О’Коннор, бедной католической служанке, служившей его родителям. Один из самых интересных конкурсов в Ирландии проходит в городе Трали. Это фестиваль красоты “Роза Трали“. Фестиваль, собирает участников со всего мира, где есть ирландские землячества. Вот только некоторые из них: Дубай, Италия, Америка, Новая Зеландия, Англия. Основание “Розы Трали“ прозаично: несколько предпринимателей из Трали собрались в местном баре и решили организовать что-нибудь, что привлечет туристов в город, чтобы повысить доходы. Кто-то кстати вспомнил грустную песню о любви богатого протестанта к бедной горничной-католичке, кто-то нашел деньги – и в 1957 году с капиталом в целых 750 фунтов стартовал самый популярный ныне фестиваль ирландского землячества на всей планете. Но это не просто конкурс красоты. Траллийцы гордятся тем, что у них, в отличие от традиционных конкурсов красоты, напоминающих аукционы породистых лошадей, нет тура в купальниках. Они могут оценить красоту и без этого, потому что она, красота, не в теле, а в духе. Девиз фестиваля — “Стремление, амбиции, интеллект, социальная ответственность, ирландское наследие“. Конечно, с таким девизом нельзя не быть личностью. И действительно, “Розы Трали“ становятся кем-то в своей последующей жизни. Есть журналистки, писательницы, актрисы и даже вице-президент Нью-йоркской фондовой биржи. Фестиваль “Роза Трали“ проходит ежегодно в графстве Керри в августе, объединяя людей всей земли на основе красоты, ума и духа.
“WILD MOUNTAIN THYME“. “Дикий горный тимьян“, композиция, также известная, как «Пурпурный вереск» и «Пойдешь ли ты, девушка, пойдешь?“, — ирландско-шотландская народная песня. Текст и мелодия являются вариантом песни «The Braes of Balquhither» шотландского поэта Роберта Таннахилла (1774-1810) и шотландского композитора Роберта Арчибальда Смита (1780-1829), но были преобразованы музыкантом из Белфаста Фрэнсисом Макпиком в “Wild Mountain Thyme“ и впервые записаны его семьей в 1950-х годах. Оригинальная песня Таннахилла, впервые опубликованная в “Шотландском Менестреле“ Роберта Арчибальда Смита (1821-1824) упоминает холмы (braes) вокруг Balquhidder (Бакухиддер, маленькая деревня), близ Lochearnhead (Лочернхед, город). Как и Роберт Бернс, Таннахилл собирал и аранжировал традиционные песни. Тимьян (Thymus), также чабрец и чебрец — древесный полукустарник, относящийся к семейству Яснокотовых. Специалисты различают до четырехсот сортов растения, которые произрастают по всему миру – в Северной Африке, Азии и Европе.

1. The Old Rambler . «Старый странник». Старинная ирландская песня. Для трио классических гитар. Перейти для просмотра

2. Cooley’s Reel («Black Horn») . «Катушка Кули» («Черный рог»). Популярная ирландская мелодия. Для трио классических гитар. Перейти для просмотра

3. Another jig will do! «Еще одна джига подойдет!». Ирландская народная мелодия. Для трио классических гитар. Перейти для просмотра

4. Star . «Звезда». Ирландская народная мелодия. Для трио классических гитар. Перейти для просмотра

5. Saint Ann . «Святая Анна». Ирландская народная мелодия. Для трио классических гитар. Перейти для просмотра

6. Ode. Ода. Ирландская народная мелодия. Для квартета классических гитар. Перейти для просмотра

7. Sleepy Maggie. «Сонная Мэгги». Ирландская народная песня. Для квартета классических гитар. Перейти для просмотра

8. Турла О’Кэролан Carolan’s Draught III . «Черновик Кэролана №3». Для квартета классических гитар. Перейти для просмотра

9. Турла О’Кэролан Luke Dillon . «Люк Диллон». Для квартета классических гитар. Перейти для просмотра

10. Турла О’Кэролан. Concerto . «Концерт». Для квартета классических гитар. Перейти для просмотра

11. The Irish Washerwoman . «Ирландская прачка». Для квартета классических гитар. Перейти для просмотра

12. Down by the Glenside. «Вниз по Гленсайд». Для квартета классических гитар. Перейти для просмотра

13. Kilgary Mountain. «Гора Килгари». Для квартета классических гитар. Перейти для просмотра

14. Dreamland. «Сказочная страна». Ирландская народная мелодия. Для квартета классических гитар. Перейти для просмотра

15. Limerick lasses. «Ли’мерик девушки». Ирландская народная мелодия. Для квартета классических гитар. Перейти для просмотра

16. Merrily danced the Quaker’s wife. «Жена Квакера весело танцевала». Ирландская народная мелодия. Для квартета классических гитар. Перейти для просмотра

17. The Rose of Tralee. «Роза Трали», ирландская песня. Для квартета классических гитар. Перейти для просмотра

18. The maid who sold her barley. «Служанка, которая продавала ячмень». Ирландская народная песня. Для квартета классических гитар. Перейти для просмотра

19. Wild Mountain Thyme. «Дикий горный тимьян». Ирландско-шотландская народная песня. Для квартета классических гитар. Перейти для просмотра

Источник

Оцените статью