Принцесса цирка ария мистера икс ноты

Принцесса цирка ария мистера икс ноты

АРИЯ МИСТЕРА ИКС
Из оперетты «Принцесса цирка»

Музыка И. Кальмана
Русский текст И. Зарубина и О. Фадеевой

Снова туда, где море огней,
Снова туда, с тоскою моей.
Светит прожектор, фанфары гремят,
Публика ждет. Будь смелей, акробат!
Со смертью играю,
Смел и дерзок мой трюк!
Все замирает, все смолкает вокруг,
Слушая скрипку,
Дамы в ложах вздохнут,
Скажут с улыбкой:
«Храбрый шут!»

Да, я шут, я циркач! Так что же!
Пусть меня так зовут вельможи.
Как они от меня далеки, далеки —
Никогда не дадут руки.

Смычок опущен, и мелодия допета.
Мой конь, как птица, по кругу мчится,
Дождем душистым на манеж летят букеты.
Но номер кончен, и гаснет свет,
И никого со мною рядом нет.

Цветы роняют
Лепестки на песок,
Никто не знает,
Как мой путь одинок.
Сквозь снег и ветер
Мне идти суждено,
Нигде не светит
Мне родное окно.

Устал я греться
У чужого огня,
Но где ж то сердце,
Что полюбит меня?
Живу без ласки,
Боль свою затая.
Всегда быть в маске —
Судьба моя!



Когда душа поет: Самые популярные песни XX века. Сост. Ю. Г. Иванов. Муз. редактор С. В. Пьянкова. – Смоленск: Русич, 2006. – (Азбука быта).

Источник

Имре Кальман — Ноты

Ноты для фортепиано, баяна к произведениям композитора Имре Кальмана


Популярные мелодии из оперетт Имре Кальмана
для фортепиано
составитель Г.Стрелецкий
«Музична Украiна», 1988г.

  • ПРИНЦЕССА ЦИРКА
    • Ария мистера Икс
    • Венский вальс
  • ГЕРЦОГИНЯ ИЗ ЧИКАГО
    • Ариозо Принца
    • Роза прерий
  • МАРИЦА
    • Песня Марицы
    • Песня Тассило
  • БАЯДЕРА
    • Ария Раджами
  • ДЬЯВОЛЬСКИЙ НАЕЗДНИК
    • Песня Шандора
  • ФИАЛКА МОНМАРТРА
    • «Карамболина»
    • Ария Рауля
  • СИЛЬВА
    • Песня Бони
    • Дуэт Сильвы и Эдвина из первого акта
    • Дуэт Стаей и Бони
    • Дуэт Сильвы и Эдвина из второго акта
    • Песня Сильвы

Переложение Г. Стрелецкого

Скачать ноты

Спасибо Шафаяту за сборник!


Музыка отдыха / Библиотека пианиста любителя
И.Кальман
Отрывки из оперетт
переложение для фортепиано
«Музыка», 1967г.
номер 5045

Вальс из оперетты «Цыган-премьер»
Красотки кабаре. Песенка Бонн и Ферри из оперетты «Сильва»
Много женщин есть на свете. Дуэт Сильвы и Эдвина из оперетты «Сильва».
Помнишь ли ты? Дуэт Сильвы и Эдвина из оперетты «Сильва»
Дуэт Марицы и Тассило из оперетты «Марица»
Ария Раджами из оперетты «Баядера»
Дуэт Одетты и Раджами из оперетты «Баядера».
Ария мистера Икса из оперетты «Принцесса цирка».
Дуэт Федоры и мистера Икса из оперетты «Принцесса цирка»
Ариозо принца из оперетты «Герцогиня из Чикаго».
Песня Ютты из оперетты «Голландочка»

мелодии с подтекстовкой на русском

Скачать ноты


Вокальные произведения
И.Кальман
Арии и дуэты из опер

для голоса в сопровождении фортепиано
составитель В.Н.Кубрак
«Музыка», 1990г.
номер 3648

Песня Сильвы. Из оперетты «Сильва». Русский текст В. Михайлова и Д. Толмачева
Ария Раджами. Из оперетты «Баядера». Русский текст В. Михайлова
Дуэт Мариетты и Луи-Филиппа. Из оперетты «Баядера». Русский текст В. Михайлова и Д. Толмачева
Дуэт Мариетты и Наполеона. Из оперетты «Баядера». Русский текст В. Михайлова и Д. Толмачева
Песня Тассило. Из оперетты «Марица». Русский текст В. Михайлова
Песнь Марицы. Из оперетты «Марица». Русский текст Е. Геркена
Ария мистера Икс. Из оперетты «Принцесса цирка». Русский текст Е. Геркена и Н. Лабковского
Дуэт Стеллы и мистера Ихс Из оперетты «Принцесса цирка». Русский текст Е. Геркена и Н. Лабковского
Карамболина. Песня Нинон из оперетты «Фиалка Монмартра». Русский текст В. Михайлова
Песня Шандора. Из оперетты «Дьявольский наездник». Русский текст В. Михайлова

Скачать ноты


Э.Кальман
Эй, цыган!
Чардаш из оперетты Марица
для фортепиано с пением
арранжировка А.Чернявского, перевод А.Дагмаровой
Ленинград, 1928г.

Да помню я успех какой я вызывал
Когда чардаш родной так лихо я плясал.
Тогда как и теперь призывно скрипки пели
Всю ночь золото бесцельно я бросал

Зачем так гордо вы глядите на других?
Сегодня пир у вас, а завтра может быть
Вы будете рыдать и счастье хоронить.
Зачем же гордо так глядите на других?

Эй, цыган, песню играй.
Эй, цыган, слух мой услаждай.
Играй, играй, цыган, старую песню играй!
Скрипка плачь, смейся и рыдай.

Бери что хочешь мне не жаль
Разгони печаль, песней унеси меня ты
В волшебный край где воля и простор.
Мне цыган, песню играй.
Старую песню играй!

текст читайте в сборнике

Скачать ноты

ИМРЕ КАЛЬМАН

Один из крупнейших мастеров советского музыкального театра, актер, режиссер и либреттист Г. М. Ярон был не только прекрасным исполнителем многих ролей в произведениях Кальмана, но и глубоким знатоком творчества композитора, с которым его связывала личная дружба. Ярон посвятил Кальману очерк, фрагменты, из которого мы здесь приводим.
Имре Кальман был настоящим театральным композитором. Весь свой богатый талант, все свое мастерство он посвятил жизнерадостному, веселому искусству музыкальной комедии. Он всегда стремился к тому, чтобы певцы и актеры в его опереттах могли глубоко и ярко проявить свое музыкально-сценическое мастерство.

В 1913 году И. Кальман писал: «Я знаю, что полстраницы партитуры Листа перевесят все мои как уже написанные, так и будущие оперетты. Большие композиторы всегда будут иметь своих почитателей и ценителей, Но параллельно с ними должны существовать и театральные композиторы, которые не пренебрегают легкой, жизнерадостной, остроумной, нарядно приодетой музыкальной комедией, классическим представителем которой был Иоганн Штраус».

.Либретто некоторых оперетт Кальмана подчас банальны; мы понимаем, что они во многом были продиктованы вкусами директоров театров, либреттистов и режиссеров того времени. Но что касается музыки, то еще в начале своего творческого пути композитор писал, что хочет «отойти от установившихся танцевальных канонов венской оперетты и помузицировать от чистого сердца». И великая сила музыки Кальмана в том-то и заключается, что построена она на темах, близких венгерским народным песням. Эта музыка обладает удивительным свойством: она «очеловечивает» опереточные схемы, наполняет образы условных подчас персонажей «плотью и кровью», заставляет слушателей принимать их всерьез.
.Музыкальная драматургия его оперетт первоклассна. Они настолько насыщены музыкой, что даже не имея в руках пьесы, по одному лишь клавиру, можно понять основное содержание оперетты. Композитор широко использует лейтмотив-ный принцип, характеризуя своих героев. Весьма значительны кальмановские финалы —-большие, симфонически разработанные сцены, раскрывающие драматургическое «ядро» пьесы.

.После освобождения Венгрии Советской Армией в Будапеште демонстрировался советский фильм «Сильва» (постановка П. Ивановского по сценарию М. Долго по лова и автора этих строк). Об этом один из друзей написал композитору в Нью-Йорк. К письму были приложены афиша и отклики венгерской печати.
В ответ на это письмо И. Кальман направил в Будапешт следующую телеграмму:
«Я горжусь и радуюсь тому, что советское киноискусство принесло вам в Будапешт — город, тяжело пострадавший от фашистской оккупации и войны, — мою скромную оперетту. Поверьте, я вновь и вновь со слезами на глазах смотрел на этот плакат, и мне вспомнилось, что в том же самом кинотеатре, где сейчас демонстрируется этот фильм, репродукторы скрежетали полные ненависти и злобы слова нацистской пропаганды. А теперь эти репродукторы передают мелодии моей оперетты! Ты пишешь, что вы все от всего сердца радовались советскому кинофильму. Я могу ответить на это лишь выражением своего безграничного желания быть вместе с вами в родном Будапеште и разделять ваше большое счастье». (И. Кальман умер в Париже, по дороге на родину, в 1953 году.)
.В нашей стране лучшие оперетты И. Кальмана — «Сильва», «Марица», «Фиалка Монмартра» — уже давно пользуются заслуженной любовью. Оперетты И. Кальмана привлекают симпатии широкой советской аудитории своей напевной музыкой, проникнутой живым, теплым чувством. Вспоминая такие самобытные, увлекательные мелодии И. Кальмана, как основные темы вступлений к «Сильве» и «Марице», как зажигательные чардаши, мы ясно чувствуем в них национальный дух венгерской музыки. В этом демократичность творчества И. Кальмана. И в этом сила его воздействия на аудиторию.

Источник

Ария Мистера Икс Из оперетты И. Кальмана «Принцесса цирка»

ПОЁТ А.ЯКУНИН — СУГРОБОВ

Из оперетты И. Кальмана «Принцесса цирка»

Снова туда, где море огней,
Снова туда с тоскою моей.
Светит прожектор, фанфары гремят,
Публика ждёт, будь смелей, акробат!
Со смертью играю, смел и дерзок мой трюк,
Всё замирает, всё смолкает вокруг.
Слушая скрипку, дамы в ложе вздохнут.
Скажут с улыбкой: «Храбрый шут. «

Да, я шут, я циркач, так что же,
Пусть меня так зовут вельможи.
Как они от меня далеки, далеки,
Никогда не дадут руки.

Смычок опущен, и мелодия допета,
Мой конь, как птица, по кругу мчится.
Дождём душистым на манеж летят букеты,
Но номер кончен, и гаснет свет,
И никого со мною рядом нет.

Цветы роняют лепестки на песок,
Никто не знает, как мой путь одинок.
Сквозь дождь и ветер мне идти суждено,
Нигде не светит мне родное окно.
Устал я греться у чужого огня,
Но где же сердце, что полюбит меня.
Живу без ласки, боль свою затая.
Всегда быть в маске — судьба моя!

Источник

Ария Мистера Икс из оперетты И.Кальмана «Принцесса цирка»

Принцесса цирка (нем. Die Zirkusprinzessin) — оперетта в трёх актах венгерского композитора Имре Кальмана. В этом посте я решил выложить несколько разных исполнений самой известной арии из этой оперетты — арии Мистера Икс. Как утверждают некоторые, у нас она известна исключительно по исполнению советским певцом Георгом Отсом. Оригинальный текст на немецком в конце поста.

Дмитрий Тихонов(Александр Ливер)

Экзотика. На шведском. Эрланд Хагегорд

Теперь для ценителей. Николай Басков

Для ещё больших ценителей. Филипп Киркоров

Авторы — Юлиус Браммер и Альфред Грюнвальд

Wieder hinaus ins strahlende Licht,

Wieder hinaus mit frohem Gesicht!

Grell wie ein Clown, das weiße Antlitz bemalt!

Zeig’ deine Kunst, denn du wirst ja bezahlt!

Bist nur ein Gaukler, ein Spielball des Glücks,

Zeig deine Kunst, zeig deine Tricks !

Tust du es recht, der Menge, winkt dir Applaus,

Wenn du versagst, lacht man dich aus!

Heute da, morgen dort, was macht es!

Heute hier, morgen fort, was macht es!

Reicht das Glück dir die Hand

Rasch greif zu, Komödiant —

Wenn man das Leben durchs Champagnerglas betrachtet,

Sieht man es strahlen

Ein holdes Bild erwacht,

Für das man einst geschmachtet,

Zwei weiße Arme, ein roter Mund,

Und plötzlich leuchten aus des Glases Grund:

Zwei Märchenaugen, wie die Sterne so schön,

Zwei Märchenaugen, die ich einmal gesehn!

Kann nicht vergessen

Ihren strahlenden Blick,

Kann nicht ermessen

Mein entschwundenes Glück.

Du Traum der Liebe,

Den ich einmal versäumt.

Du Traum des Glückes,

Den ich einmal geträumt.

Du holdes Trugbild

Meiner Lust, meiner Qual,

Du süßes Märchen:

Дубликаты не найдены

Лига Оперы

93 поста 504 подписчика

Правила сообщества

1. Давайте будем вежливы по отношению друг к другу. Критикуем конструктивно.

2. Не делаем то, что запрещено правилами Пикабу.

3. Без оффтопа. Если пост про Баскова, то из оперной тематики.

Немцы так экспрессивно поют, как будто сейчас пойдут какую-нибудь маленькую европейскую страну захватывать. У наших больше какая-то лирика, грусть. Волчков неплохо вроде еще исполняет.

спасибо, напомнили о прекрасной оперетте.

я не нашла исполнение этой арии владимиром мальченко, именно он пел за кадром в фильме дружининой. мне его исполнение кажется лучшим из вышеприведенных.

Спасибо за подборку, очень понравилось)

у киркорыча голоса совсем нет

Посмотрел много исполнений. Больше всех нравится эта ария в исполнении Николая Сотникова. Реальный чел.

Дятлов неплохо спел

Царицы Ночи

Вторая ария Царицы Ночи(Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen) из оперы «Волшебная флейта» В.А.Моцарта в исполнении разных певиц.

Луция Попп(фотография Каллас зачем-то в видео)

Джоан Сазерленд(качество записи прискорбное)

Ария Неморино (Una furtiva lagrima) в исполнении Лучиано Паваротти и Пласидо Доминго

Опера «Любовный напиток» Г.Доницетти. Под видео текст арии.

По сюжету оперы, простоватый крестьянин Неморино, влюблённый в богатую Адину, но легкомысленно отвергаемый ею, завербовался в солдаты, чтобы на полученные деньги купить у заезжего шарлатана «эликсир любви» и хотя бы на один день, перед уходом на войну, добиться взаимности. Тем временем в деревне услышали, что Неморино получил огромное наследство (сам он об этом не знает), и все девицы бросаются его обхаживать. Адина это видит и понимает, чего лишилась. Неморино уверяется в действенности напитка и в том, что Адина всё же любит его: свидетельством ему служит оброненная девушкой слезинка.

Источник

Читайте также:  Лампочки для фары аккорд
Оцените статью