Прости меня мой друг ноты

Прости меня мой друг ноты

ЕСЛИ МОЖЕШЬ, ПРОСТИ

Музыка Джованни Раймондо, обр. Аркадия Островского
Слова Иосифа Аркадьева

Мне сегодня так больно,
Слезы взор мой туманят.
Эти слезы невольно
Я роняю в тиши.

Сердце вдруг встрепенулось,
Так тревожно забилось.
Все былое проснулось.
Если можешь, прости!

Мой нежный друг,
Часто слезы роняю.
И с тоской я вспоминаю
Дни прошедшей любви.

Я жду тебя, как прежде.
Ну не будь таким жестоким.
Мой нежный друг,
Если можешь, прости!

Я пишу тебе снова,
Видишь, капли на строчках.
Все вокруг так сурово
Без тебя, без любви.

Твои письма читаю,
Не могу оторваться.
И листки их целую,
Если можешь, прости!

Мой нежный друг…

Из репертуара Изабеллы Юрьевой. Запись на пластинку – Ногинский и Апрелевский заводы, 1940 г., 10518.

Очи черные: Старинный русский романс. – М.: Изд-во Эксмо, 2004.

Любимое танго Изабеллы Юрьевой. Это стихотворение написал для нее муж, Иосиф Аркадьев. Встретившись в начале 1920-х в Ленинграде, на первых ленинградских гастролях начинающей певицы Юрьевой, они уже никогда не расставались. Аркадий Островский — аранжировщик, аккордеонист и композитор.

Если любишь – найди. Популярные мелодии 1930-60-х годов для голоса и фортепиано. Сост. А. П. Павлинов, Т. П. Орлова. СПб.: «Композитор • Санкт-Петербург», 2004.

Ноты, вариант:

Уноси мое сердце в звенящую даль…: Русские романсы и песни с нотами / Сост. А. Колесникова. – М.: Воскресенье; Евразия +, Полярная звезда +, 1996.

Ноты, еще вариант:

Нам нельзя без песен. Сост. Ю. Г. Иванов. Муз. редактор С. В. Пьянкова. — Смоленск: Русич, 2004.

НОТЫ ДЛЯ ФОРТЕПИАНО (2 листа):


Фокстроты и танго. Шедевры танцевальной музыки. Для исполнения на фортепиано и гитаре, а также для голоса с аккомпанементом. М.: издательство В. Н. Зайцева, 2006.

ВАРИАНТ
(фольклоризованный)

Мне сегодня так больно.

Мне сегодня так больно,
Слезы взор мой туманят,
Эти слезы невольно
Я роняю в тиши.
Сердце вдруг встрепенулось
И, как птица, забилось,
И былое проснулось.
Если любишь — прости.

Мой нежный друг,
Часто слезы роняю.
И с тоской вспоминаю
Дни прошедшей любви.
Мне без тебя больно,
Не будь таким жестоким,
Мой нежный друг,
Умоляю, прости!

Две прощальные розы —
Вот и всё, что осталось.
Только горькие слезы
Нагоняют они.
Твои письма читаю,
Не могу оторваться,
Лепестки роз целую,
Вспоминая те дни.

Пиши, мой друг,
Даже редкие строки.
Ведь любовь моя большая
Всё равно простит тебя.
Люблю тебя, как прежде,
Но не будь таким жестоким!
Мой нежный друг,
Если любишь, прости!

А я не уберу чемоданчик! Песни студенческие, школьные, дворовые / Сост. Марина Баранова. — М.: Эксмо, 2006.

Источник

Прости меня мой друг ноты


Мой друг

Сколько в жизни встречал людей,
Сколько в сердце впускал гостей,
Сколько раз ошибался в них,
Всё не впрок.
Но зато всё случилось так,
Что я выдержал груз атак,
И моих дорогих друзей
Дал мне Бог.

Мой друг, ты уж меня прости
За всё, что нам пришлось пройти.
Мой друг, на повороте дней
Вижу я всё ясней кто настоящий друг.

Друг не тот, кто в застолье крут,
И когда за здоровье пьют,
Друг не станет тебе кричать —
Пей до дна.
Друг почувствует, что тебе
Стало холодно на земле
И согреет своим теплом
Без вина.

Мой друг, ты уж меня прости
За всё, что нам пришлось пройти.
Мой друг, на повороте дней
Вижу я всё ясней кто настоящий друг.

Мой друг, ты уж меня прости
За всё, что нам пришлось пройти.
Мой друг, на повороте дней
Вижу я всё ясней кто настоящий друг.

Мой друг, на повороте дней
Вижу я всё ясней кто настоящий друг.

Источник

Прости меня мой друг ноты

ЗА ГИТАРНЫЙ ПЕРЕБОР

Музыка Юлия Хайта
Слова Павла Григорьева

1. Ты говоришь, мой друг, что нам расстаться надо,
Что выпита тобой до дна любовь моя.
Но не ищи во мне ни горечи, ни яда.
Не думаешь ли ты, что плакать буду я?

Эх! Нет, любви довольно.
Не пугай, не больно.
Коль не любишь — брось.
Ну что же здесь такого?!
За коней, за пляс, за хор,
За гитарный перебор
Я отдать могу любого.

2. Пускай в твоей любви жестокая приманка,
Но знай: и без тебя власть жизни хороша!
Ведь не пустой же звук — задорная цыганка,
Не праздные слова — свободная душа.

3. Я поняла давно, что страсть не будет вечной.
Прощай, я ухожу. Окончен разговор.
Я знаю — ждет меня и табор мой беспечный,
И в темноте ночной раскинутый шатер.

Говорите мне о любви: Песенник. Песни и романсы. Для голоса и гитары (фортепиано, синтезатора). – СПб.: Композитор, 2005. — автор музыка указан с ошибкой: «М. Хайт» вместо «Ю. Хайт».

НОТЫ ДЛЯ ГОЛОСА И ФОРТЕПИАНО (3 листа):



Старинный русский романс. 111 шедевров. Для голоса и фортепиано. В четырех выпусках. Вып. IV. Издательство «Композитор • Санкт-Петербург», 2002.

За гитарный перебор

Музыка Ю. Хайта
Слова П. Григорьева

Ты говоришь, мой друг, что нам расстаться надо,
Что выпита до дна, до дна любовь моя,
Но не ищи во мне ни горечи, ни яду.
Не думаешь ли ты, что плакать буду я?

Нет любви, довольно, не пугай, не больно!
Коль не любишь, брось, ну что же здесь такого?
За коней, за пляс, за хор, за гитарный перебор
Я готов отдать любовь.

Я понял все давно, что страсть не будет вечной,
Прощай, я ухожу, окончен разговор.
Я знаю, ждет меня там табор мой беспечный
И в темноте ночной раскинутый шатер.

Нет любви, довольно…

Из репертуара Петра Лещенко (1898-1954). Запись на пластинку – фирма «Беллоккорд», Рига, 1938-1939 гг., WHR3640.

Очи черные: Старинный русский романс. – М.: Изд-во Эксмо, 2004.

Источник

О, мой друг, посмотри ( по нотам ) фортепиано

тональность до минор (Cm)

1 Куплет:
О мой друг, посмотри.
Видишь — там, вдалеке,
Агнец Божий висит
На Голгофском Кресте.
Он гвоздями прибит
По рукам и ногам,
Простирая свой лик,
Он же молится Сам.

2 Куплет:
О Небесный Отец,
Я взываю к Тебе!
Сколько бедных сердец
Погибают во тьме
И смеются над Тем,
Кто дарует им жизнь.
И не знают совсем,
От Кого отреклись.

3 Куплет:
Я по воле Твоей
к ним на землю пришел,
Чтобы Кровью Своей
Их омыть от грехов.
Чтобы ад победить,
Вырвать жало змеи,
Дверь спасения открыть
Для людей всей земли

4. Куплет:
Как жестоки они
Сколько раз я хотел
Их собрать как птенцов,
Дать им лучший удел
Но их злые сердца
не хотели принять То, что Ты завещал,
отвергли благодать.

5 Куплет:
Ты им грех сей прости,
ведь не знают они,
Что худое творят
в эти страшные дни.
Ныне в руки Твои
Я Свой дух предаю,
Умираю за них,
потому что люблю .

6 Куплет:
Да, мой друг! За тебя
Он пролил Свою Кровь,
Поспеши же принять
Сына Бога любовь.
Двери сердца открой —
Дух Святой в них войдет.
И получишь покой,
отдохнешь от забот.
===================================
Версия с аккордами:
Cm G
О мой друг, посмотри.
G7 Cm
Видишь — там, вдалеке,
Fm
Агнец Божий висит
B7 Eb
На Голгофском Кресте.
Cm Fm
Он гвоздями прибит
Cm
По рукам и ногам,
G7
Кровь стекает с ланит,
Cm
Он же молится Сам
=================================
Ссылка на ноты: https://drive.google.com/file/d/17SYjmB3Xq9MmH_8NoDSTDky8DI_CsNOU/view?usp=drivesdk

Видео О, мой друг, посмотри ( по нотам ) фортепиано канала Аккорд

Источник

Прости меня мой друг ноты

СИРЕНЕВЫЙ ТУМАН

Музыка Яна Сашина
Слова Михаила Матусовского

Сиреневый туман над нами проплывает,
Над тамбуром горит полночная звезда.
Кондуктор не спешит, кондуктор понимает,
Что с девушкою я прощаюсь навсегда.

Ты смотришь мне в глаза и руку пожимаешь;
Уеду я на год, а может быть, на два,
А может, навсегда ты друга потеряешь.
Еще один звонок, и уезжаю я.

Последнее «прости» с любимых губ слетает,
В глазах твоих больших тревога и печаль.
Еще один звонок, и смолкнет шум вокзала,
И поезд улетит в сиреневую даль.

Сиреневый туман над нами проплывает,
Над тамбуром горит полночная звезда.
Кондуктор не спешит, кондуктор понимает,
Что с девушкою я прощаюсь навсегда.

Последние две строчки повторяются

Ах, зти черные глаза. Сост. Ю. Г. Иванов. Муз. редактор С. В. Пьянкова. — Смоленск: Русич, 2004.

Запись Маркина выпущена на CD «Трудное детство. Альбом первый», 1995. Этот вариант мелодии — наиболее известный, но есть и другой (возможно, не один). По наиболее распространенной версии, которой придерживается и Владимир Маркин, стихотворение принадлежит молодому Михаилу Матусовскому, а первоначальная мелодия — его однокашнику Яну Сашину. При этом, можно встретить мнение, что мелодия Сашина не сохранилась (см.: Дмитрий Драгилёв. Лабиринты русского танго. СПб.: Алетейя, 2008, с. 55-56).

Существуют иные версии авторства. Автором музыки называл себя Юрий Липатов. По воспоминаниям журналистки, редактора и переводчика Шуламит Шалит, выпускницы Литературного института им. Горького, первоначальный вариант текста этой песни под заглавием «Экспресс времен» написал в 1951 году студент Литинститута, будущий переводчик зарубежной литературы Михаил Ландман (1931, Подволочиск — 1997, Хайфа) на мотив танго, звучавшего в конце 1940-х годов. По ее же словам, к настоящему времени от этого текста остался лишь один куплет, с которого сейчас песня и начинается. См. Шуламит Шалит. «Сиреневый туман» и его автор» (2004):

Ее поют все. И знают как «Сиреневый туман». Есть в Москве даже музыкальная группа с таким названием. Но я и мои друзья пели её так, как впервые спел Миша, на другой мотив. Похоже, но иначе. О, как вторила она стуку наших юных сердец. Знайте же, там, в Москве, и на всех ваших окраинах, включая Израиль и США, что песня «Сиреневый туман» написана Михаилом Хаимовичем Ландманом в соавторстве с Михаилом Юрьевичем Ярмушем. Я выделяю это, чтобы никакая вдова никакого песнеписца не приписывала этой песни своему мужу, хватит им их славы!

М. Ландман: «Песня эта сочинилась на мотив какого-то танго, звучавшего в конце сороковых годов. Написана в соавторстве с Михаилом Юрьевичем Ярмушем. Была увезена в Калининградское высшее военно-морское училище нашим другом Владимиром Велутисом, тогдашним его курсантом, и там получила распространение. После мы её услышали уже в изменённом виде, много лет спустя. Написана она в нашем варианте в 1951 году.»

Из самиздатского сборника «Пять девчат о любви поют…», составленного и отредактированного мною (Ш.Ш.), изданного в пяти машинописных экземплярах с иллюстрациями Юры Костельцева в 1961 году (технический редактор Марите Глибаускайте):

Экспресс времён

Экспресс времён пришёл на первую платформу.
Я взял себе билет до станции «Забудь».
Чудесный мой состав бесплотен и бесформен,
Крушенью не бывать, спокоен долгий путь.
Сиреневый туман над нами проплывает.
Над тамбуром горит зелёная звезда.
Кондуктор не спешит, кондуктор понимает,
Что с девушкою я прощаюсь навсегда.

Напомнит стук колёс всё то, что ты сказала,
Что выцвела любовь, как ситцевый платок,
Что ты устала ждать под сводами вокзала,
Где каждый поцелуй – недопитый глоток.
Сиреневый туман над нами проплывает.
Над тамбуром горит зелёная звезда.
Кондуктор не спешит, кондуктор понимает,
Что с девушкою я прощаюсь навсегда.

Но так или иначе, песня нынче бытует как дворовая, известны разные варианты, в том числе лагерный. Есть переделки, например, школьная «Прощай, колледж».

Аналогичные ноты из другого сборника:

Уноси мое сердце в звенящую даль…: Русские романсы и песни с нотами / Сост. А. Колесникова. – М.: Воскресенье; Евразия +, Полярная звезда +, 1996.

Еще вариант (другая мелодия):

Павленко Б.М. «На Дерибасовской открылася пивная. »: песенник: популярные дворовые песни с нотами и аккордами / Сост. Б.М. Павленко. — Ростов н/Д: Феникс, 2008. — (Любимые мелодии). C. 82.

ВАРИАНТЫ (3)

1. Сиреневый туман

Сиреневый туман над нами проплывает,
Над тамбуром горит полночная звезда.
Кондуктор не спешит, кондуктор понимает,
Что с девушкою я прощаюсь навсегда.

Ты смотришь мне в глаза и руку пожимаешь,
Уеду я на год, а может быть, на два,
А может, навсегда ты друга провожаешь,
Еще один звонок – и уезжаю я.

Запомню все слова, что ты тогда сказала,
Движенье милых губ, ресниц твоих полет.
Еще один звонок — и смолкнет шум вокзала,
Еще один звонок — и поезд отойдет.

Последнее «прости» с любимых губ слетает,
В глазах твоих больших — тревога и печаль.
Еще один звонок – и смолкнет шум вокзала,
И поезд отойдет в сиреневую даль.

В нашу гавань заходили корабли. Пермь, «Книга», 1996.

2. Сиреневый туман

Сиреневый туман над нами проплывает.
Над тамбуром горит печальная звезда.
Кондуктор не спешит, кондуктор понимает,
Что с девушкою я прощаюсь навсегда.

Последнее «прости» с любимых губ слетает,
Прощаюсь не на год и даже не на два.
Сегодня навсегда друг друга мы теряем,
Еще один звонок – и уезжаю я.

Быть может, никогда не встретятся дороги.
Быть может, никогда не скрестятся пути.
Прошу тебя: забудь волненья и тревоги,
О прошлом не грусти, за все меня прости.

Вот поезд отошел, не слышен шум вокзала,
И ветер разогнал сиреневый туман.
И ты теперь одна на все готовой стала:
На нежность и любовь, на подлость и обман.

Песни нашего двора / Авт.-сост. Н. В. Белов. Минск: Современный литератор, 2003. – (Золотая коллекция).

3. (мелодия отличается и дана с другим авторством)

Сиреневый туман над нами проплывает,
Над тамбуром горит полночная звезда.
Кондуктор не спешит, кондуктор понимает,
Что с девушкою я прощаюсь навсегда.

Со мною ты стоишь и руки мне сжимаешь.
Быть может, через год придет свиданья час,
Быть может, навсегда меня ты покидаешь.
Еще один звонок – и поезд отойдет.

Запомню навсегда я все, что ты сказала,
Движенье твоих губ, ресниц твоих полет.
Еще один звонок – и смолкнет шум вокзала,
Еще один звонок – и поезд отойдет.

Две последние строки куплетов повторяются. Слова М. Матусовского, музыка Ю. Липатова; не позднее 1954 года.

Павлинов А. Т., Орлова Т. П. Ни пуха ни пера. Студенческие и туристские песни. СПб.: Издательство «Композитор» (Санкт-Петербург), 2000.

Источник

Оцените статью