Queen с испанской гитарой

«Innuendo» Queen

Сегодня вспомним четырнадцатый студийный альбом Queen – « Innuendo » («Косвенный намёк») 1991 года. Это последний альбом Queen, записанный и выпущенный при жизни Фредди Меркьюри. Музыканты сняли несколько клипов, один из которых, « These Are The Days of Our Lives », стал последним с участием вокалиста группы.

Рассмотрим основные композиции пластинки.

« Innuendo » (« Косвенный намек »).

Одна из самых длинных композиций Queen (более 6 минут). Существует версия, что образ песни возник в голове у Фредди Меркьюри, когда он услышал джем Брайана, Джона и Роджера. Вместе они доработали слова и музыку, а для исполнения соло на испанской гитаре пригласили гитариста Yes Стива Хау. Совместная запись Хау с Брайаном Мэем заняла около 2 суток. По словам гитариста Queen, « испанские мотивы предполагаются с самого начала песни; эти маленькие риффы, чем-то похожие на болеро ».

О чем же идет речь в этой удивительной песне? С уверенностью можно сказать одно: это один из самых сложных для интерпретаций текстов Queen, в котором гармонично переплелись сюрреализм, авторская фантазия и «некие намеки на действительность». При самом беглом рассмотрении «Innuendo» можно сравнить с песней «Машины времени» — «Пока горит свеча». «Пока солнце светит в небе, а в пустыне есть песок; пока волны бушуют в море, разбиваясь о берег, пока дует ветер, горят звезды и радуга – мы будем продолжать идти по этой тонкой грани!» — звучит в тексте «Innuendo». Некоторые считают, что таким образом группа намекает слушателям об ухудшении здоровья Меркьюри, другие же находят в песне религиозные, социальные и культурологические мотивы, которые «иногда можно лишь обнаружить по едва заметному звучанию музыки».

Читайте также:  Базовые ноты мускус дубовый мох древесные ноты

« I’m Going Slightly Mad » (« Я слегка схожу с ума »).

Кажется, что художественная кисть Фредди Меркьюри рисует песню на холсте, предлагая слушателям «увидеть» основные цвета замысла автора: «Тысяча и один желтый нарцисс начинают плясать перед тобой. Пытаются ли они тебе сказать что-то?»

Существует мнение, что текст отражает душевное состояние Фредди Меркьюри в момент его борьбы с болезнью. Конечно, это нельзя исключить, но может быть, это очень удачная авторская ирония?

Была написана Брайаном Мэем, который сначала планировал включить песню в свой сольный альбом «Back to the Light». Но после того как её услышал Фредди Меркьюри, была включена в репертуар группы. Несмотря на то что вокалист Queen во время записи песни уже был тяжело болен, он старался шутить и быть активным в студии. Поэтому композицию можно считать своеобразным гимном человеческому мужеству и стойкости.

« I Can’t Live with You » (« Я не могу жить с тобой »).

Также вышла из-под пера Брайана Мэя. По его словам, эту песню совершенно невозможно миксовать. «…ты думаешь: «Отлично, осталось поработать пару часов». А затем она становится всё хуже и хуже…»

Основная идея заключена в названии песни – герой испытывает муки любви, когда невозможно жить вдвоем и находиться вдали от своего «сердца». «Я не могу жить с тобой, но я не могу жить без тебя. Я не могу позволить тебе остаться, но я не смогу жить, если ты уйдешь…»

« Don’t Try So Hard » (« Не надрывайся »).

Никогда нельзя переходить грань, отделяющей реальность от безумия, спокойствие от отчаяния. «Если ты споткнулся и упал, это ненадолго… лучше поблагодари звезды за свои удачи!» Таким образом, автор призывает ценить то, что у нас есть, наслаждаться жизнью, не желая большего.

Ride the Wild Wind » (« Покори дикий ветер »).

Написана Роджером Тейлором. Песню считают своеобразным продолжением ранней композиции Queen — «I’m in Love with My Car», посвященной давней страсти Роджера – автомобилям. Песня пропитана духом свободы, борьбой с природной стихией и… самой жизнью. «Покори этот неистовый ветер, я непременно приручу и оседлаю ураган… Любимая, пригни голову, этой ночью мы умчимся вместе с ветром…»

Песня перешла в репертуар Queen с альбома «Barcelona», поэтому соавтором Фредди Меркьюри значится Майк Моран.

Песня-манифест, призывающая всех «божьих людей», то есть всех людей на планете сохранять душевную теплоту и человеческое достоинство. В нашем сложном мире легко впасть в «приятную беспечность», потеряв «естественные человеческие чувства» — доброту, сострадание и отзывчивость. Но для души полезней отдавать, «щедро принимать гостей» и «не отвергать наставления Бога».

Почти в каждой строчке песни есть мудрый совет, который автор дает своим слушателям. «Живите так, как велит вам совесть, любите и будьте свободными. Мы все божьи люди».

«Это лучшее, что я написал для Queen », — сказал в интервью Роджер Тейлор. Это первый сингл, который группа выпустила после кончины Фредди Меркьюри. Песня получила награду Ivor Novello как лучший сингл 1991 года.

В тексте главный герой вспоминает свое недавнее прошлое, «когда мы были детьми, когда была наша молодость». Тогда все казалось другим, «прекрасным» и «беззаботным». Но случались и дни, когда «было много неприятностей», но они также давно минули. У героя осталась одна правда – любовь к своей возлюбленной. На «These Are the Days of Our Lives» так и хочется снять художественный фильм, раскрывающий эти воспоминания. И эту песню можно бесконечно любить хотя бы за одну фразу: «Я все еще люблю тебя», которую Фредди Меркьюри произносит в своем заключительном клипе…

Посвящена любимой кошке Фредди Меркьюри. В тексте рассказчик не устает восхищаться своей любимицей. «Делайла, радость моя, ты неотразима. Ты вызываешь у меня улыбку, когда мне хочется плакать. Ты возвращаешь надежду, и мне это нравится…»

Главный герой – наемный убийца, который готов переступить закон ради любви и личной выгоды. Но несмотря на это, автор подчеркивает, что его герой – человек с непростой судьбой, которая не служит ему оправданием.

Небольшой музыкальный номер от Фредди Меркьюри и Брайана Мэя. Эта песня-посвящение героя своей избраннице, когда «двум влюбленным просто суждено быть вместе… Весь остаток дней нашей жизни…»

Эту песню совсем не хочется комментировать, настолько ярко, мощно и самобытно звучит её лирика. Лучше всего это может сделать Брайан Мэй, основной автор текста. « Эта песня появилась после того, как Роджер и Джон сыграли последовательность, и я начал над ней работать. В самом начале это была последовательность аккордов, но у меня появилось ощущение, что она может стать чем-то важным. Меня охватила настоящая страсть, поэтому я усердно взялся за нее. Мы сели с Фредди, решили, какой должна быть тема, и написали первый куплет. У этой песни длинная история, но я всегда чувствовал, что она будет важной, потому что мы имели дело с тем, о чем тогда было тяжело говорить, но в мире музыки ты мог это сделать ».

Источник

Innuendo (песня)

Innuendo (в переводе с англ. инсинуация, тонкий намёк ) — песня британской рок-группы Queen с одноимённого альбома 1991 года.

Innuendo длится более шести минут и состоит из нескольких отличающихся по стилю и звучанию секций. В начале идёт «основная» хард-роковая часть, после которой начинается короткая зарисовка под испанскую гитару, затем звучит соло на испанской гитаре. После соло начинается оперная часть, за которой следует соло на электрогитарах, переходящее в «основную» часть, её заключительную секцию.

Интернет-издание AllMusic описало эту композицию как «превосходный эпик» о «неспособности человечества жить в гармонии».

Содержание

[править] История создания

Музыка и слова: Queen
Жанр: Прогрессив-метал, прогрессив-рок, фламенко, опера
Продолжительность:

6:31 (Album Version)
6:46 (Explosive Version)
6:27 (Greatest Hits II Version)
3:14 (Hints of Innuendo Promo Edit)
1:06 (A Sample of Magic Promo Edit)
2:00 (1989 Demo)

Фредди Меркьюри — вокал, клавишные
Брайан Мэй — гитара
Роджер Тэйлор — ударные
Джон Дикон — бас
Стив Хау — соло на испанской гитаре
Дэвид Ричардс — программирование клавишных Продюсеры — Queen и Дэвид Ричардс

Песня была написана в 1989 году, в самом начале сессий альбома Innuendo. Хотя авторство песни приписывается всей группе, в действительности основными авторами были Фредди Меркьюри и Роджер Тэйлор.

По словам Мэя, песня начинала создаваться как и все остальные, с обычной возни и поиска правильного звучания. «Все мы работали над аранжировкой, — говорит Мэй. — Фредди начал с темы слов, которые он напевал, которые потом Роджер дополнил. Я работал над частями аранжировки, особенно серединной части, потом появилась ещё одна часть, которую Фредди также написал для середины. Песня сложилась, в основном, как паззл» (англ. All of us worked on the arrangement. Freddie started off the theme of the words as he was singing along, then Roger worked on the rest of them. I worked on some of the arrangement, particularly the middle bit, then there was an extra part that Freddie did for the middle as well. It basically came together like a jigsaw puzzle ).

Продюсер Дэвид Ричардс вспоминает, что в начале Queen сыграли импровизацию, некоторые аккорды, в концертном зале студии Mountain в Монтрё, где песня записывалась. Меркьюри, услышав это, сказал, что ему это нравится и спустился по лестнице в концертный зал и стал петь с остальной группой. Известно также, что Роджер Тэйлор записал гайд-вокал для демо Innuendo.

Партии испанской гитары для песни исполнил гитарист группы Yes Стив Хау. «Стив просто оказался в Швейцарии, где мы работали, и просто заглянул к нам. Мы работали над небольшой частью с испанскими гитарами, — говорит Мэй. — У него это хорошо получалось, и тотчас мне показалось хорошей идеей дать ему сыграть то, что я сыграть не могу» (англ. [Steve] just happened to be around in Switzerland, when we were working and he just dropped in. We were working on this little Spanish guitar piece in the middle. He’s very good at that sort of stuff, so instantly it seemed like a good idea to get him in to play all the stuff that I can’t play. )

Записанное в 1989 году демо первой части песни, длящееся две минуты, было представлено на фанатской конвенции 2010 года, в этой демо-записи представлен альтернативный тейк (дубль) вокальных партий.

[править] Выпуск на сингле

В Великобритании Innuendo вышла на сингле 14 января 1991 года и стала «пилотным» синглом с альбома (сам альбом вышел 4 февраля в Великобритании и 5 февраля в США). Помимо Великобритании, сингл был выпущен в Японии, Германии, Нидерландах, Италии, Испании, Мексике, Австралии и Бразилии. В США песня вышла только на промо-сингле в связи с упавшей там популярностью группы. Innuendo является самой длинной записью группы, выпущенной на стороне A сингла (если не считать расширенных версий Back Chat, Radio Ga Ga, I Want to Break Free и Scandal).

Песня была слишком длинной для выпуска на сингле и не подходила под радио-формат. «Я думаю, Innuendo была одной из тех вещей, которые становятся всем или ничем, — говорит Мэй. — Мы думали так же о Богемской Рапсодии. Это рискованно, потому, что многие скажут: „Она слишком длинная, слишком сложная, и мы не хотим играть её на радио“. Я думаю, это стало бы проблемой и в таком случае она бы провалилась. Но люди могли и сказать: „Это что-то интересное и новое и разнообразное“, и мы рискнём» (англ. I think ‘Innuendo’ was one of those things which could either be big – or nothing. We had the same feelings about Bohemian Rhapsody. It’s a risk, because a lot of people say, ‘It’s too long, it’s too involved, and we don’t want to play it on the radio.’ I think that could be a problem in which case it will die. Or it could happen that people say, ‘This is interesting and new and different,’ and we’ll take a chance ).

Сингл был выпущен на 7″ и 12″ пластинках, кассетах и CD. На 7″ сингле была выпущена альбомная версия песни, на стороне B вышла другая песня с альбома Innuendo — Bijou. На стороне A 12″ сингла вышла отличающаяся версия песни со звуком взрыва в конце песни, на стороне B помимо Bijou был выпущен хит Queen и Дэвида Боуи 1981 года — Under Pressure. Издание на кассете повторяло треклист 7″ сингла (обе песни были записаны и на стороне A, и на стороне B), CD-сингл повторял треклист 12″ издания.

В Великобритании песня стала хитом, достигнув первой строки чартов, став третьим синглом группы, добившимся такого успеха, после Богемской Рапсодии и Under Pressure. Всего сингл пробыл в чартах Британии 6 недель, из них две недели в Топ-10. В Швейцарии сингл попал на третью строчку чартов, в Нидерландах, Италии и Ирландии — на четвёртую строчку чартов, в США песня заняла 17-ю позицию Mainstream Rock Tracks.

Британский 7″ сингл, Parlophone:
A: Innuendo
B: Bijou

Британская компакт-кассета, Parlophone:
1. Innuendo
2. Bijou

Британский 12″ сингл, Parlophone:
A: Innuendo (Explosive Version)
B: Under Pressure, Bijou

Британский CD-сингл, Parlophone:
1. Innuendo
2. Under Pressure
3. Bijou

Британский 12″ промо-сингл, Parlophone:
A: Innuendo
B: Innuendo

Американский промо-CD сингл, Hollywood Records:
1. Innuendo

Источник

«MUSTAPHA»: ТАРАБАРЩИНА ОТ «QUEEN»

На своём канале я часто рассказывал вам о разных песнях — как об очень известных и любимых всем миром , так и об имеющих локальный успех . Рассказывал об очень старых песнях и о новинках . Сегодня же я хочу вам рассказать об одной весьма интересной композиции от одной из величайших рок-групп прошлого века. Мы покопаемся в её тексте, и, я надеюсь, узнаем кое-что новенькое и интересное!

Предыстория

Песня «Mustapha» была написана Фредди Меркьюри в ходе работы над альбомом «Jazz» . «Queen» тогда была на самой вершине, однако из-за громадных налогов доброй старой Англии им пришлось перебраться на континент. В своей студии в славном городке Монтрё, что в Швейцарии, группа создаст ещё великое множество чудесных произведений, однако именно «Jazz» стал первым «музыкальным сыном» группы, рождённом вне Туманного Альбиона.

В те годы группа активно экспериментировала со звуком. Предыдущий альбом, «News of the World» , подаривший миру великие рок-хиты «We Will Rock You» и «We Are The Champions», обозначил переход группы от сложных многочастных произведений вроде «Bohemian Rhapsody» или «Somebody to Love» к более простым композициям. Само название альбома «Jazz» не имеет ничего общего с жанром нового материала группы. Оно, скорее, передаёт настроение записи: альбом должен был укрепить тенденцию к простой элегантности, и при этом сохранить то, за что группу и полюбили миллионы меломанов по всему миру — задор и живительную мощь.
Всеми этими качествами обладает весьма необычный номер «Mustapha», открывающий альбом «Jazz». Идея песни была предложена тогдашним музыкальным продюсером группы, Роем Томасом Бейкером.

Музыка

Разные источники относят музыку песни «Mustapha» к хард-, прогрессив- или арт-року. Безусловно, песня вобрала в себя черты каждого из этих направлений, однако я бы обозвал это творение «Queen» этно-роком. В ней предпринята попытка рок-стилизации под арабские песни, а также пение муэдзинов ( азан ). Компоненты смешаны в равных пропорциях, что создаёт весьма интересный коктейль.

Фанаты группы называют трек «Mustapha» в числе самых необычных произведений «Queen» (наряду со знаменитым 23-минутным «Track 13» ). Не в последнюю очередь — благодаря замысловатому тексту, о котором мы и поговорим ниже.

Особенности текста

Перед нами — типичный пример макаронического текста, т.е. текста, состоящего из замешанных в крутой суп-харчо слов и выражений из разных языков. В своё время подобными экспериментами увлекались писатели-модернисты (например, Джеймс Джойс в своей известной книге «На помине Финнеганов» , сквозь которую даже очень эрудированному человеку продраться сложно).
Полный текст песни выглядит так:

Ibrahim , Ibrahim , Ibrahim ,
Allah , Allah , Allah , Allah will pray for you .
Hey !

Mustapha , Mustapha , Mustapha Ibrahim .
Mustapha , Mustapha , Mustapha Ibrahim .

Mustapha Ibrahim , Mustapha Ibrahim
Allah , Allah , Allah will pray for you .
Mustapha Ibrahim , al havra kris vanin
Allah , Allah , Allah will pray for you .
Mustapha , hey ! Mustapha
Mustapha Ibrahim , Mustapha Ibrahim , hey !

Allah-i , Allah-i , Allah-i ,
Ibra-Ibra-Ibrahim , yeah !
Ibrahim , Ibrahim , Ibrahim ,
Allah Allah Allah-i hey !

Mustapha Mustapha — Allah-i na stolei
Mustapha Mustapha — Achtar es na sholei
Mustapha Mustapha — Mohammad dei ya low eshelei
Mustapha Mustapha — ai ai ai ai ahelei
Mustapha ,
Mustapha ,
Ist avil ahiln avil ahiln adhim Mustapha ,
Salaam Aleikum !

Mustapha Ibrahim , Mustapha Ibrahim
Allah , Allah , Allah we’ll pray for you .
Mustapha Ibrahim , achbar ish navin
Allah , Allah , Allah we’ll pray for you .
Mustapha , Mustapha
Mustapha Ibrahim , Mustapha Ibrahim , hey !

Allah-i , Allah-i , Allah-i ,
Ibra-Ibra-Ibrahim , yeah !
Ibrahim , Ibrahim , Ibrahim ,
Allah Allah Allah-i hey !

Mustapha Mustapha
Mustapha Mustapha
Mustapha Mustapha
Mustapha Mustapha

Mustapha ,
Mustapha ,
Vontap ist ahiln avil ahiln adhim Mustapha ,
Aleikum Salaam hey !

Согласно официальным источникам, текст «Мустафы» состоит из английских, арабских и псведо-персидских выдуманных слов. По-английски звучит только одна фраза, «we’ll pray for you» (англ. «Мы помолимся за тебя» ) и её вариация «will pray for you» (англ. «помолится за тебя» ). Ещё несколько фраз, «Salaam Aleikum», «Allah-i na stole» и несколько других, являются стереотипными для исламской культуры.
В целом, песня представляет собой уникальный для группы «Queen» эксперимент с текстами. Насколько мне известно, больше музыканты так в слова не играли.

Попытки интерпретации

Как и всякую загадку, текст «Мустафы» многие пытались расшифровать. Считать ли различные трактовки и попытки перевода удачными или нет — тут судить не нам. Однако мы можем вспомнить некоторые интересные образчики.
Одна из них в этих ваших Интернетах приписывается Мариам Ахундовой , даме, написавшей одну из самых спорных книг о творчестве солиста «Queen», «Фредди Меркьюри. Украденная жизнь» . Книга эта много раз критиковалась фан-сообществом за сомнительные интерпретации творческого наследия великого британца, а также за множество искажений его биографии. Повторюсь, что изложенная ниже версия только приписывается г-же Ахундовой:

«Современный мир столкнулся с беспрецедентным очернением монотеистических религий и прямым оскорблением Бога, невиданным ростом лжепророков и лжеучений и вытеснением религии из жизни людей. Именно об этой «клевете на Господа» и говорит Фредди. И призывает Моисея-Мусу-Мустафу — явись! Обращение именно к этому пророку не случайно. Согласно библейской книге «Исход» и Корану, во время отсутствия Моисея его народ отверг единого Бога и поклонился золотому тельцу. Вернувшись, Моисей строго наказал святотатцев и восстановил монотеизм. Современную цивилизацию, особенно западную, так и называют — «служители золотого тельца», потому что идея обогащения и комфорта вытеснила все остальные ценности, и из-за массового возврата к язычеству и отвержения христианства. Меркьюри взывает к пророку — где же ты, явись, вернись, останови этот распад!»

Учитывая обилие религиозной и околорелигиозной лексики в тексте песни, мотивировку автора этой интерпретации вполне возможно уловить. Так и напрашиваются богословские ассоциации. Однако, учитывая, что сама группа не дала никаких разъяснений относительно смысла композиции, попытки интерпретации превращаются в гадание на кофейной гуще.
Если вы знаете ещё какие-нибудь версии или у вас есть свои, поделитесь ими в комментариях.

Источник

Оцените статью