- Романс две розы с нотами
- Две розы. Покрасс. Актиль
- С. Покрасс. «Две розы»: ноты для фортепиано
- Ноты для фортепиано «Две розы» ниже текста романса
- «Две розы»: скачать бесплатно ноты для фортепиано
- LiveInternetLiveInternet
- —Рубрики
- —Музыка
- —Я — фотограф
- —Видео
- —неизвестно
- —Поиск по дневнику
- —Подписка по e-mail
- —Интересы
- —Постоянные читатели
- —Сообщества
- —Статистика
- Две розы романс ушедшего века
- Романс две розы с нотами
Романс две розы с нотами
ДВЕ РОЗЫ
Музыка Самуила Покрасса
Слова П. Г.
Капли испарений катятся, как слезы,
И туманят синий вычурный хрусталь.
Тени двух мгновений, две увядших розы,
А на них немая, мертвая печаль.
Одна из них, белая, белая,
Была как улыбка несмелая,
Другая же алая, алая,
Была как мечта небывалая.
И обе манили и звали,
И обе увяли…
Одна из них, грустная, грустная,
Была как свирель безыскусная,
Другая же – странная, странная,
Какая-то вечно обманная.
И обе манили и звали,
И обе увяли…
Увяли они, не цвести больше вновь,
А с ними увяла и чья-то любовь.
Счастья было столько, сколько влаги в море,
Сколько листьев желтых на сырой земле,
И остались только две увядших розы,
Две увядших розы в синем хрустале.
Капли испарений катятся, как слезы,
И туманят синий вычурный хрусталь.
Тени двух мгновений, две увядших розы,
А на них немая, мертвая печаль.
Слова и музыка написаны не позднее 1924 года.
Тени минувшего: Старинные романсы. Для голоса и гитары / Сост. А. П. Павлинов, Т. П. Орлова. — СПб.: Композитор•Санкт-Петербург, 2007.
Авто слов «П. Г.» — может быть, Павел Григорьев (Горинштейн), соавтор Самуила Покрасса по песне «Красная армия всех сильней», или Павел Герман, соавтор по романсу «Дни за днями катятся». Оба они в 1920-е годы были известными авторами текстов романсов. По другим (непроверенным) источникам, слова Д’Актиля.
Источник
Две розы. Покрасс. Актиль
Вы находитесь на сайте Нотного Архива России (library notes Russia) — www.notarhiv.ru Посмотреть другие произведения
Слова А. д`Актиля, Музыка С. Покрасса
Капли испарений катятся, как слезы,
И туманят синий вычурный хрусталь.
Тени двух мгновений, две увядших розы,
А на них немая, мертвая печаль.
Одна из них, белая, белая,
Была как улыбка несмелая,
Другая же алая, алая,
Была как мечта небывалая.
И обе манили и звали,
И обе увяли…
Одна из них, грустная, грустная,
Была как свирель безыскусная,
Другая же – странная, странная,
Какая-то вечно обманная.
Минуты им смерть отбивали,
И обе увяли…
Увяли, конец, не цвести им уж вновь,
А с ними увяла и чья-то любовь.
Было счастья столько, сколько влаги в море,
Сколько листьев юных на седой земле,
А остались только, как «Memento mori»,
Две увядших розы в синем хрустале.
Капли испарений катятся, как слезы,
И туманят синий вычурный хрусталь.
Тени двух мгновений, две увядших розы,
А на них немая, мертвая печаль.
Источник
С. Покрасс. «Две розы»: ноты для фортепиано
На этой странице представлены ноты романса Самуила Покрасса под названием «Две розы» . Ноты для фортепиано можно скачать бесплатно в формате pdf чуть ниже. А пока мы предлагаем вспомнить мелодию этого романса на стихи поэта под псевдонимом П.Г.
Ноты для фортепиано «Две розы» ниже текста романса
Капли испарений катятся, как слезы,
И туманят синий вычурный хрусталь.
Тени двух мгновений, две увядших розы,
А на них немая, мертвая печаль.
Одна из них, белая, белая,
Была как попытка несмелая,
Другая же, алая, алая,
Была как мечта небывалая.
И обе манили и звали,
И обе увяли…
Одна из них, грустная, грустная,
Была как свирель безыскусная,
Другая же – пряная, пряная,
Бесстыжая, наглая, пьяная.
И обе манили и звали,
И обе увяли…
Увяли они, не цвести уже вновь,
А с ними увяла и чья-то любовь.
Счастья было столько, сколько капель в море,
Сколько листьев желтых на сырой земле,
А осталось только, как memento mori,
Две увядших розы в синем хрустале.
Капли испарений катятся, как слезы,
И туманят синий вычурный хрусталь.
Тени двух мгновений, две увядших розы,
А на них немая, мертвая печаль.
«Две розы»: скачать бесплатно ноты для фортепиано
Надеемся, вам пришлись по вкусу представленные выше ноты романса «Две розы» Самуила Покрасса. В нашей коллекции есть и другие ноты романсов для фортепиано.
Нотный архив NotaDo.ru представляет ноты песен Самуила Покрасса для фортепиано и других инструментов. На нашем сайте все ноты произведений этого композитора можно скачать абсолютно бесплатно.
Самуил Яковлевич Покрасс (1894 – 1939) – советский и американский композитор, эстрадный пианист, старший брат Дмитрия и Даниила Покрасс. Уже в 16 лет был известен как виртуозный аккомпаниатор, увлекался эстрадой, писал стихи. Исполнение его романсов эстрадными знаменитостями принесло ему громкую известность. После отъезда из России в 1924 году оседает в США, где руководит собственным оркестром, пишет танцевальную музыку, в том числе для Голливуда. Фильм с музыкой Покрасса «Три мушкетёра» стал широко известен в СССР, так как шёл в советском прокате после войны.
Источник
LiveInternetLiveInternet
—Рубрики
- Это интересно (1651)
- юмор (1094)
- художники и фото художники (985)
- кошки, собаки и другая фауна (824)
- видео (740)
- музыка (726)
- фото (556)
- История и история вещей (534)
- стихи, рассказы, притчи, легенды (488)
- Красота (421)
- природа (330)
- друзьям (293)
- искусство и архитектура (283)
- цветы (227)
- ЖЗЛ (156)
- любимые артисты, фильмы (148)
- дети (116)
- фарфор, керамика,хрусталь, стекло (103)
- Мои питомцы (98)
- личное (58)
- Драгоценности и самоцветы (57)
- Мужчина и женщина (27)
- для оформления дневника (21)
- Мои истории проба пера (0)
—Музыка
—Я — фотограф
—Видео
—неизвестно
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Интересы
—Постоянные читатели
—Сообщества
—Статистика
Две розы романс ушедшего века
Две розы — романс ушедшего века
«Две розы» — Слова романса А.Д Актиль,музыка С.Покрасс
Капли испарений падают, как слезы,
И туманят синий, вычурный хрусталь.
Тени двух мгновений — две увядших розы,
А на них немая, мертвая печаль.
Одна из них белая-белая
Была как улыбка несмелая,
Другая же алая-алая
Была как мечта небывалая,
И обе манили и звали, и обе увяли.
Увяли, они, не цвести им уж вновь,
А с ними увяла и чья-то любовь.
Счастья было столько, сколько капель в море,
Сколько листьев жёлтых на сырой земле,
Но остались только, как момеntо моrе,
Две увядших розы в синем хрустале.
Одна из них грустная-грустная
Была как свирель безыскусная,
Другая же пряная-пряная
Бесстыдная, наглая, пьяная.
И обе манили и звали, и обе увяли.
Отличие романса от любого другого жанра заключается в том, что это не просто текст, повествующий о сиюминутных чувствах, а маленькая история, наполненная глубоким смыслом, передать который не так уж просто. Однако это сумела сделать Татьяна Азарова, и вы убедитесь в этом, наслаждаясь тем, как чудесно она поет русский романс» Две розы».
Немногие современные исполнители русского романса способны так точно передать всю гамму чувств, которыми автор наделил свое творение. А нежная, мелодичная музыка лишь подчеркивает сильный голос Татьяны Азаровой, оживляя романс Две розы и даря более глубокое его понимание.
Питерская звезда Сергей Рогожин
Источник
Романс две розы с нотами
ОБИДНО, ДОСАДНО
Музыка Владимира Бакалейникова
Слова Александра Кусикова
Две черные розы — эмблемы печали
В день встречи последней тебе я принес.
И, полны предчувствий, мы оба молчали,
И плакать хотелось, и не было слез.
Обидно, досадно
До слез, до мученья,
Что в жизни так поздно
Мы встретились с тобой!
Вот хмурые годы, осенние слезы,
Мечты о прошедшем и старческий стон.
Где дни беззаботные, светлые грезы?
Их нет. Это был лишь обманчивый сон.
Обидно, досадно
До слез, до мученья,
Что в жизни так поздно
Мы встретились с тобой!
Бывало, любил я цыганские пляски,
И тройки лихие, и юный угар.
Все кануло в вечность, как в призрачной сказке.
Один я, без ласк и без сладостных чар.
Обидно, досадно
До слез, до мученья,
Что в жизни так поздно
Мы встретились с тобой!
В Политехническом «Вечер новой поэзии»: Стихи участников поэтических вечеров в Политехническом. 1917-1923. Статьи. Манифесты. Воспоминания / Сост. Вл. Муравьев. М.: Моск. рабочий, 1987. (Московский Парнас). — Без указания автора музыки.
Это авторский текст Александра Кусикова (1896-1977). Известно множество фольклорных вариантов разных времен. В дискографии эмигрантского периода Юрия Морфесси (1882-1957) авторами романса указаны М. Бессмертный и Г. Гридов (см.: Очи черные: Старинный русский романс. М.: Эксмо, 2004. С. 146).
ВАРИАНТЫ (6)
Я черную розу — эмблему печали
В тот памятный вечер тебе преподнес.
Мы оба сидели, мы оба молчали,
Нам плакать хотелось, но не было слез.
В оркестре играет гитара о розе,
Шумит полупьяный ночной ресторан.
Так что же ты смотришь с улыбкой печальной,
И падают слезы в хрустальный бокал.
Любил я когда-то цыганские пляски
И пару гнедых полудиких коней.
То время прошло, промелькнуло как в сказке,
И вот я без ласки, без ласки твоей.
Ах, как бы хотелось начать все с начала,
Забыть, все что было, и снова начать.
Слезою умыться, целовать твои плечи
И жаркие губы твои целовать.
В оркестре играет гитара о розе,
Шумит полупьяный ночной ресторан.
Так что же ты смотришь с улыбкой печальной,
И падают слезы в хрустальный бокал.
(При повторе: Так что же ты смотришь с улыбкой печальной,
И падают слезы в стеклянный стакан.)
Две последние строки куплетов повторяются
С фонограммы ансамбля «Братья Жемчужные» 1970-х гг., кассета «Запрещенные блатные песни в СССР», Выпуск 1, Vincent Company Records, 1995.
2. В оркестре играют гитара и скрипка.
В оркестре играют гитара и скрипка,
Шумит полупьяный, ночной ресторан,
Так что же ты смотришь с печальной улыбкой
На свой недопитый с шампанским бокал?
Ту черную розу — эмблему печали,
В тот памятный вечер тебе я принес.
Мы оба сидели, мы оба молчали,
Нам плакать хотелось, но не было слез.
Любил я когда-то цыганские пляски
И пару гнедых, полудиких коней,
То время прошло, пролетело, как в сказке,
И вот я без ласки, без ласки твоей.
А как бы хотелось начать все с начала,
Начать все с начала, все снова начать —
Слезою залиться, смотреть в твои очи
И жгучие губы твои целовать.
В оркестре играют гитара и скрипка,
Шумит полупьяный, ночной ресторан,
Так что же ты смотришь с печальной улыбкой
На свой недопитый с шампанским бокал?
Черный ворон. Песни дворов и улиц. Книга вторая / Сост. Б. Хмельницкий и Ю. Яесс, ред. В. Кавторин. СПб.: Пенаты, 1996. С. 187-188.
Вот хмурые будни, осенние слезы,
Мечты о прошедшем и старческий стон.
Где дни беззаботные, светлые грезы?
Их нет – это был лишь обманчивый сон.
Как раньше любил я цыганские пляски,
И тройки лихие, и хмельный угар!
Все кануло в вечность, как в призрачной сказке,
Один я без ласк и без сладостных чар.
Черную розу, эмблему печали,
В последнюю встречу вы мне принесли,
Мы оба молчали, так плакать хотелось,
И счастья прошедшего было так жаль.
Слова и музыка написаны не позднее 1923 года.
Тени минувшего: Старинные романсы. Для голоса и гитары / Сост. А.П. Павлинов, Т.П. Орлова. СПб.: Композитор • Санкт-Петербург, 2007.
4. Обидно, досадно
Вот хмурые будни, осенние слезы,
Мечты о прошедшем и старческий стон.
Где дни беззаботные, светлые грезы?
Их нет – это был лишь обманчивый сон.
Обидно, досадно до слез и до мученья,
Что в жизни так поздно мы встретились с тобой.
Как раньше любил я цыганские пляски,
И тройки лихие, и пьяный угар.
Все кануло в вечность, как в призрачной сказке,
Один я без ласк и без сладостных чар.
Обидно, досадно до слез и до мученья.
Из репертуара Юрия Морфесси (1882-1957). Запись на пластинку — фирма «Парлофон», Германия, 1930-е гг., 79036.
Очи черные: Старинный русский романс. М.: Эксмо, 2004. — подпись: М. Бессмертный — Г. Гридов.
5. Черную розу, эмблему печали.
Черную розу, эмблему печали,
При встрече последней тебе я принес.
Полны предчувствий, мы оба молчали,
Хотелось нам плакать, но не было слез.
Обидно, досадно до слез, до мучений,
Что в жизни так поздно судьба нас свела…
И мысль: что когда-то тебя я любила,
Тебе из улыбок венок я плела.
Тебя целовала, порой обнимала
И в жертву безумий себя я ввергла.
И вспомнилось наше цыганское пенье,
И песни, и пляски, и полный разгул…
Все кануло в вечность, навеки разбито,
И сердце тоскует о счастье былом.
В нашу гавань заходили корабли. Вып. 3. М.: Стрекоза, 2000.
Вариант немного не согласован. Он начинается от мужского имени, но в в целом написан от женского. Для правильности можно вторую строчку петь так: «При встрече последней ты мне принес. «
6.
Я черную розу — эмблему печали
В тот памятный вечер тебе преподнес.
Мы оба сидели, мы оба молчали,
Нам плакать хотелось, но не было слез.
В оркестре играли гитара и скрипка,
Шумел полупьяный ночной ресторан.
Так что же смотришь с улыбкой печальной
На свой недопитый с шампанским бокал?
Любил я когда-то цыганские пляски
И пару гнедых полудиких коней.
То время прошло, пролетело, как в сказке,
Теперь я без ласки, без ласки твоей.
Плачь, если хочешь, у черной гардины,
Спрятав лицо в голубую вуаль.
Мы не нашли свое счастье поныне
И ничем не унять нам нашу печаль.
Ах, как бы хотелось начать всё сначала,
Забыть всё, что было, и снова начать.
Залиться слезою, смотреть в твои очи
И жгучие губы твои целовать.
Две последние строки куплетов повторяются
Павленко Б.М. «На Дерибасовской открылася пивная. »: песенник: популярные дворовые песни с нотами и аккордами / Сост. Б.М. Павленко. Ростов н/Д: Феникс, 2008. (Любимые мелодии). C. 94-95.
Источник