Рождественские песнопения с нотами

Рождественские песнопения с нотами

БОГОСЛУЖЕБНЫЕ УКАЗАНИЯ И ЧИНОПОСЛЕДОВАНИЯ ПРАЗДНИКА С НОТАМИ.
Ссылка на песнопения праздника, напетые мной: https://yadi.sk/d/s6y93f8q3RMnUM

УЧИМ СЛУЖБУ ВМЕСТЕ. Видео со страницы на Ютубе Колобанова А.В.:
https://www.youtube.com/watch?v=kJpobIkKC2Q

ПОДГОТОВИМСЯ К РОЖДЕСТВЕНСКОЙ СЛУЖБЕ ВМЕСТЕ (видео с объяснением хода богослужения с страницы Ольги Костюк: https://vk.com/azbyka_cerkovnogo_peniya?z=video-18471..

КОЛЯДКИ на странице группы «Библиотека регента. Церковный хор»: https://vk.com/topic-33648585_28900079

1. Тропарь и кондак праздника
2. Антифоны на Литургии и Елицы
3. Задостойник обиходный
4. Кондак, глас 3
5. Ирмосы канона Рождества Христова
6. Стихиры на литии, на стиховне, на хвалитех (аудио)
7. Навечерие Рождества Христова. Стихиры на Хвалитех на Слава и Ныне, глас 6, подобен «Ангельские предъидите силы» напева Троице-Сергиевой Лавры
8. Навечерие Рождества Христова. Стихиры на Хвалитех, глас 6, подобен «Ангельские предъидите силы» напева Троице-Сергиевой Лавры
9. С НАМИ БОГ
10. СТИХИРЫ НА ЛИТИИ.
11. СТИХИРЫ НА СТИХОВНЕ.
12. НЫНЕ ОТПУЩАЕШИ
13. ТРОПАРЬ (греческий распев)
14. ТРОПАРЬ (синодальный распев)
15. ПСАЛОМ 33
16. Малое славословие (болгарский распев)
17. БОГ ГОСПОДЬ и ТРОПАРЬ
18. ПОЛИЕЛЕЙ (Киевский)
19. ПОЛИЕЛЕЙ (афонский напев)
20. ВЕЛИЧАНИЕ.
21. СЕДАЛЕН ПО ПОЛИЕЛЕЕ
22. Степенна: «ОТ ЮНОСТИ МОЕЯ»
23. ПРОКИМЕН УТРЕНИ
24. СТИХИРА ПО 50-м ПСАЛМЕ.
25. ИРМОСЫ 1 КАНОНА РОЖДЕСТВА ХРИСТОВА
26. ИРМОСЫ 2 КАНОНА РОЖДЕСТВА ХРИСТОВА.
27. ПРИПЕВЫ 9 ПЕСНИ
28. СВЕТИЛЕН.
29. ХВАЛИТНЫЕ СТИХИРЫ

Читайте также:  Крейслер цыганка скрипка фортепиано

Источник

Ирмосы Рождества

Ирмосы канона Рождества Христова с переводом, нотами и примерами исполнения

Ирмос – небольшой вступительный стих каждой песни канона, который повторяет главную ее мысль. Ирмосы напоминают верующим ветхозаветные времена и события из истории нашего спасения и постепенно приближают к событию Рождества Христова. Они связывают библейские песни, не имеющими отношения к празднуемому событию, и тропари, посвященные исключительно празднику. Также служат образцом напева и ритмического строения для тропарей.

Песнь 1.

Христос раждается – славите, / Христос с Небес – срящите. / Христос на земли – возноситеся. / Пойте Господеви, вся земля, / и веселием воспойте, людие, / яко прославися.

Песнь 3

Прежде век от Отца рожденному нетленно Сыну / и в последняя от Девы / воплощенному безсеменно, / Христу Богу возопиим: / вознесый рог наш, / свят еси, Господи.

Песнь 4

Жезл из корене Иессеева / и цвет от него, Христе, / от Девы прозябл еси, / из горы, Хвальный, приосененныя чащи, / пришел еси, воплощся от Неискусомужныя, / Невещественный и Боже: / слава силе Твоей, Господи.

Песнь 5

Бог сый мира, Отец щедрот, / Великаго Совета Твоего Ангела, / мир подавающа, послал еси нам: / тем, Богоразумия к свету наставльшеся, / от нощи утренююще, / славословим Тя, Человеколюбче.

Песнь 6

Из утробы Иону младенца изблева морский зверь, / якова прият, / в Деву же всельшееся Слово / и плоть приемшее пройде сохраншее нетленну. / Егоже бо не пострада истления, / Рождшую сохрани неврежденну.

Песнь 7

Отроцы, благочестию совоспитани, / злочестиваго веления небрегше, / огненнаго прещения не убояшася, / но, посреде пламени стояще, пояху: / отцев Боже, благословен еси.

Песнь 8

Чуда преестественнаго / росодательная изобрази пещь образ: / не бо, яже прият, палит юныя, / яко ниже огнь Божества Девы, / в Нюже вниде утробу. / Тем воспевающе, воспоем: / да благословит тварь вся Господа / и превозносит во вся веки.

Песнь 9

Таинство странное вижу и преславное: / Небо – вертеп, Престол Херувимский – Деву, / ясли – вместилище, / в нихже возлеже Невместимый – Христос Бог, / Егоже, воспевающе, величаем.

Перевод на русский

Песнь 1

Христос рождается – славьте! / Христос с небес – встречайте! / Христос на земле – воспряньте! / Пой Господу, вся земля / и с веселием воспойте, люди, / ибо Он прославился!

Песнь 3

Прежде веков от Отца рожденному / не по земным законам Сыну / и в последние времена от Девы / воплощенному без семени, / Христу Богу воззовем: / «Возвысивший наше достоинство, / свят Ты, Господи!»

Песнь 4

Отрасль от корня Иессеева / и Цвет от него, / от Девы Ты произошел, Христе; / Ты пришел, достойный хвалы, / от горы, осененной чащей, / воплотившись от не знавшей мужа, / Невещественный и Бог. / Слава силе Твоей, Господи!

Песнь 5

Ты, Бог мира и Отец милосердия, / послал нам Вестника великого Твоего замысла, / дарующего мир. / Потому, приведенные к свету Богопознания, / после ночи рассвет встречая, / славословим Тебя, Человеколюбец.

Песнь 6

Из утробы Иону, как младенца, изверг морской зверь / таким же, как и принял; / а Слово, вселившись в Деву и плоть приняв, / прошло через Нее, сохранив Её нетленной; / ведь как Сам Он не подвергся обычному зачатию, / так и Родившую соблюл невредимой.

Песнь 7

Отроки, воспитанные в благочестии, / повелением нечестивым пренебрегши, / угрожавшего огня не устрашились, / но, стоя посреди пламени, пели: / «Боже Отцов, благословен Ты!»

Песнь 8

Окропляющая росою печь / представила образ сверхъестественного чуда: / ибо она не опаляет юношей, которых приняла в себя, / как и огонь Божества утробы Девы, / в которую нисшел. / Поэтому воспоем песнь: / «Да благословляет все творение Господа / и превозносит во все века!»

Песнь 9

Таинство вижу / необычайное и чудное: / пещера – небо, престол Херувимский – Дева, / ясли – вместилище, / где возлег невместимый Христос Бог, / Которого мы в песнях величаем.

Источник

Тропарь и кондак Рождества Христова – ноты обиходных песнопений

Тропарь и кондак Рождества Христова – церковные песнопения, которые много раз звучат за службами в храмах во всё время рождественских празднований. Я приготовил ноты этих рождественских песнопений в их обиходном варианте – их можно скачать по ссылкам, которые будут даны ниже.

Тропари и кондаки – это небольшие песнопения-гимны, в которых раскрывается значение праздника или прославляется вспоминаемый святой. Тропарь и кондак Рождеству Христову, разумеется, повествуют о Евангельских событиях, которые произошли в ночь рождения Девой Марией младенца, о поклонении пастухов и о путешествии волхвов вслед за Вифлеемской звездой.

Файл с нотами – Тропарь и кондак Рождеству Христову – его можно открыть и распечатать. Если первая ссылка не сработала, то скачайте файл вот отсюда – Тропарь и кондак Рождеству Христову.pdf

Тропарь Рождества Христова положено петь на 4-й глас, начинается со слов «Рождество Твое, Христе Боже наш». Кондак Рождества Христова поют на 3-й глас, он начинается словами: «Дева днесь пресущественнаго раждает».

Перерыл весь «ютуб» и «контакт» и не нашёл подходящего видео, для того чтобы вам послушать, как это должно звучать – то распев немного другой (например, 4-й глас, но распев патриарший), то поют неприлично (грязно). Кроме обиходных гласовых распевов эти песнопения исполняют и в музыкальном решении различных церковных композиторов. Например, установилось в практике такое сочетание: тропарь праздника С.А. Дегтярёва, а кондак – Д.С. Бортнянского.

Тем не менее, без записи я вас не оставлю. Есть клёвая аудиозапись рождественского тропаря и кондака в исполнении вокального квартета Раифского Богородицкого монастыря (такой есть у нас в городе Казань).

Тропари и кондаки – это песнопения церковные, в народе же в дни, когда отмечают праздник Рождества Христова, принято петь колядки. Ноты, а также тексты колядок тоже можно скачать. Вот, например, только некоторые из них: «Добрый вечер тоби», «Ночь тиха над Палестиной», «Ангелы в небе».

В заключение хочу вас порадовать ещё одной находкой: пока искал записи тропарей, наткнулся на видео, в котором хор Новокузнецкого православного духовного училища просто шикарно исполняет ирмосы рождественского канона .

свящ. Аллеманов «Христос раждается…» (ирмосы канона праздника)

Источник

Рождественские песни и колядки для детей и взрослых

История, тексты, ноты, видео


Приближается праздник Рождества Христова для православных христиан. Чтобы праздник был у всех, в дни Святок, начиная с Рождества и до Крещения, издавна сложился обычай в эти дни посещать больных, узников, нищих, дарить им подарки, поздравлять с Рождеством и помогать, чем можно. Этот обычай сохранился и в наши дни. Скромные подарки, угощение, тропарь Рождества и, конечно, праздничные колядки – всё это помогает разделить радость праздника со многими.

Что же такое колядки?

От языческих времен надолго, особенно в селах, осталась традиция наряжаться – в медведя, шута и т. д., а затем ходить из дома в дом «колядовать». Ряженые (дети и молодежь) заходили поочередно в каждую избу с пением колядок – песен, славящих Рождество Христово. За песни было принято одаривать колядующих сладостями. Известно, что колядовать любил Петр I.
Однако после его смерти официальной императорской грамотой было запрещено колядование и ряжение.

Этот обычай превратился в истинно христианский: визит в каждый дом христославов — группки детей и молодежи — символизировал приход пастухов, волхвов, возвещающих всему миру весть о Рождестве Спасителя.

» Они ходили из дома в дом, неся впереди Вифлеемскую звезду, а часто и икону Рождества. И везде пели хозяевам рождественский тропарь, кондак, колядки, духовные песни.

В небольшом ящике («вертепе») устраивали импровизированный кукольный театр, в котором разыгрывалось действо на рождественскую тему. С вертепом и песнями ряженые ходили вечером по деревне, поздравляя соседей.

Сейчас под словом «колядки» понимают различные жанры песен, которые объединяет тема Рождества, а еще – преимущественно хоровое (ансамблевое) исполнение без аккомпанемента. Среди них есть и старинные народные песни, и канты XVIII века, и песни современных авторов, подхваченные народом. Некоторые рождественские гимны других стран обрели русский текст и стали совсем «нашими», а иногда и наоборот, украинские и русские песни становятся английскими. И, как всегда бывает именно с народным жанром, колядки исполняются в разных регионах, городах и даже коллективах по-разному: меняется и музыка, и текст. Мы предлагаем вам только некоторые варианты самых популярных рождественских песен.

Добрый тебе вечер

Самая, пожалуй, популярная колядка. Ее поют по-русски, по-украински, по-белорусски, на один, два, три и четыре голоса, с самыми разными вариантами текста. С первых слов песни чувствуется – у нас праздник!

Добрый тебе вечер, ласковый хозяин
Радуйся, ой радуйся, земле,
Сын Божий народился.

Быть тебе, хозяин, с добрыми вестями,
Радуйся, ой радуйся, земле,
Сын Божий народился.

Там в Иерусалиме люди говорили:
Радуйся, ой, радуйся, земле,
Сын Божий народился.

Ой, идут до тебе три праздника в гости,
Радуйся, ой радуйся, земле,
Сын Божий народился.

А первой-то праздник Рождество Христово
Радуйся, ой, радуйся, земле,
Сын Божий народился.

А другой-то праздник Святого Василия,
Радуйся, ой, радуйся, земле,
Сын Божий народился.

А третий-то праздник Святое крещение,
Радуйся, ой, радуйся, земле,
Сын Божий народился.

А за тим за словом бывайте здоровы,
Радуйся, ой, радуйся, земле,
Сын Божий народился.

Ночь тиха

А эта песня – один из символов Рождества Христова во всем мире. Этот рождественский христианский гимн «Stille Nacht» был написан еще в 1818 году австрийским священником Йозефом Мором, а его ставшую знаменитой музыку сочинил школьный учитель Франц Грубер.

» В 1859 был создан ее английский вариант, «Silent night», и к нашим дням песня стала действительно международной!

Ночь тиха, ночь свята,
В небе свет, красота.
Божий Сын пеленами повит,
В Вифлеемском вертепе лежит.
Спи, Младенец Святой,
Спи Младенец Святой.

Ночь тиха, ночь свята,
И светла и чиста.
Славит радостный Ангелов хор,
Далеко оглашая простор
Над уснувшей землёй,
Над уснувшей землёй.

Ночь тиха, ночь свята,
Мы поём Христа.
И с улыбкой Младенец глядит,
Взгляд Его о любви говорит
И сияет красой,
И сияет красой.

Эта ночь святая

Раньше это произведение называлось «Рождественский псалом», но быстро получило второе, народное название. Автор слов и музыки — митрополит Киевский и всея Украины Владимир, скончавшийся в 2014 году.

Эта ночь святая,
Эта ночь спасенья
Возвестила всему миру
Тайну Боговоплощенья.

Пастухи у стада
В эту ночь не спали.
Святый ангел прилетел к ним
Из небесной светлой дали.

Страх объял великий
Их, детей пустыни,
Но сказал он: «О, не бойтесь!
Всему миру радость ныне!

Ныне Бог родился
Людям во спасенье,
Вы пойдите, посмотрите
На великое смиренье!

Вы Бога-Младенца
Обретите сами –
В пеленах Он, в бедных яслях –
Сами узрите очами».

И с высот небесных
Раздалось вдруг пенье:
«Слава, слава в вышних Богу,
На земли благоволенье!»

Нова радость стала

Очень красивый и вместе с тем несложный белорусский кант, исполняемый и на украинском, и на русском языках.

Нова радость стала,
Яка не бывала.
Над вертепом звезда ясна
Светом засияла.

Там Христос родился,
От Пречистой воплотился,
Как младенец пеленами
Убого повился.

Ангели спивают,
Спаса величают,
«Слава в вышних!» восклицают,
Чудо возвещают.

Пастушки с ягнятки
Перед тем Дитятком
На колена припадают,
Христа Бога прославляют.

В ночном саду

Слова и музыка Владимира Шишкарева

Самая молодая рождественская песня, разлетевшаяся по всему миру всего за несколько десятилетий. Простая и трогательная, она популярна и у детей, и у взрослых.

В ночном саду прозрачно и светло,
Стоит наш мирный дом,
Проходит ангел, белое крыло
Мелькает за окном.

Припев:
В пещере ослик кушает овес,
В яслях лежит Христос,
Осленок носом тянется к Нему,
Звезда глядит во тьму.

Мария держит Сына на руках,
Иосиф греет чай.
Вот ангел им сказал о пастухах:
«Сейчас придут, встречай!»

Волхвы дары свои Ему несут,
За ними важно вслед
Верблюды длинноногие идут,
Звезда им дарит свет.

Спит спокойно Вифлеем

Перевод французской народной песни на русский язык оказался настолько удачным, что теперь она в репертуарах детских хоров чаще всего называется «народной колядкой». Нам не удалось достоверно установить, кто автор этого, поистине народного перевода. А вот слова припева – древнейший гимн родившемуся Господу, по преданию, пропетый ангельским хором.

Спит спокойно Вифлеем,
Но горит небес простор:
В вышине над миром всем
Воспевает Божий хор.

Припев:
Слава в вышних Богу!

Но не спят лишь пастухи,
И им ангел весть несет:
Бог, прощаюший грехи,
Вам Спасителя дает.

Пенье ангелов с высот,
Оглашает небосвод
Горы, лес и вся земля
Все поют Христа хваля.

Небо и земля

Это тоже одна из самых популярных и радостных рождественских колядок. Хотя для ее исполнения нужен многоголосный ансамбль, ее поют очень часто и повсюду.

Небо и земля, небо и земля
Ныне торжествуют,
Ангелы, люди, Ангелы, люди
Весело ликуют:

Припев:
Христос родился,
Бог воплотился!
Ангелы поют,
Славу воздают.
Пастухи играют,
Пастыря встречают,
Чудо, чудо возвещают!

Во Вифлееме, во Вифлееме,
Радость наступила!
Чистая Дева, чистая Дева,
Сына породила!

Волхвы с востока, волхвы с востока
В Вифлеем приходят,
Ладан и смирну, ладан и смирну
И злато приносят.

И мы Младенцу, и мы Младенцу
Христу поклонимся,
Слава во вышних, слава во вышних
Ему возгласим все.

Ночь тиха над Палестиной

Ночь тиха над Палестиной.
Спит усталая земля.
Горы, рощи и долины
Скрыла всё ночная мгла.

В Вифлееме утомлённом
Все погасли огоньки,
Только в поле отдалённом
Не дремали пастухи.

Словно что ожидали,
Обходя ночной дозор,
И, усевшись, завязали
Меж собою разговор.

Вдруг раздался голос нежный,
Трепет пастухов объял,
И в одежде белоснежной
Ангел Божий им предстал.

– Не пугайтесь, не смущайтесь!
От Небесного Отца
Я пришёл с великой тайной
Вам возрадовать сердца.

Милость людям посылает
Сам Христос, Владыка-Царь.
Грешный мир спасти желая,
Сам Себя Он в жертву дал.

Ночь тиха над Палестиной.
Спит усталая земля.
Горы, рощи и долины
Скрыла всё ночная мгла.

Рождество Христово, Ангел прилетел

Самая «детская» колядка в нашей подборке. Простой и светлый мотив (он тоже имеет много вариантов), развернутый сюжет – правда, часть куплетов обычно опускается. Наш вариант – тоже не самый полный, и возможно, куплеты добавляются до сих пор.

Рождество Христово, Ангел прилетел.
Он летел по небу, людям песни пел:
— Вы, люди, ликуйте и днесь торжествуйте:
Днесь Христово Рождество!

Я лечу от Бога, радость вам принёс,
Что в вертепе бедном родился Христос!
Скорей поспешайте, Христа прославляйте
И святую Мать Его!

Пастыри в пещеру первыми пришли
И Младенца-Бога с Матерью нашли.
Стояли, молились, Христу поклонились —
Днесь Христово Рождество!

А волхвы, увидев яркую звезду,
Пришли поклониться Богу и Царю.
Христа прославляли, Богу дары дали:
Злато, смирну и ладан.

Слышите согласный ангельский наш клир:
Слава в Вышних Богу и на земли мир!
Вы, люди, внемлите, ангелам вторите,
Радуются небеса!

Все мы согрешили, Спасе пред Тобой.
Все мы, люди, грешны, Ты Один Святой.
Прости прегрешенья, дай нам оставленье.
Днесь — Христово Рождество!

Взошла звезда ясная

Одна из самых трогательных, лиричных рождественских песен. В отличие от многих других колядок, ее вполне можно исполнять соло.

Взошла звезда ясная,
Тихая прекрасная,
И горит для всей вселенной
Над вертепом Вифлеема.

О, грядущее спасенье,
Грешным людям избавленье!
В этот час святой
Бог родился мой!

Ангелы небесные
Песнь поют чудесную,
И внимают в умиленьи
Вести Божии творенья.

Пастухи спешат к вертепу,
Чтоб увидеть чудо это.
В этот час святой
Бог родился мой!

Дева предизбранная,
Светом осиянная,
К новорожденному Сыну
Нежно голову склонила:

— О, Дитя мое Святое,
Верных Ты возьмешь с собою
К чистым небесам,
Где царишь Ты сам.

История этой песни довольно необычна. Сначала она была известна на Украине как «щедровка» — народный жанр, родственный рождественской колядке. Она получила всемирную славу сто лет назад благодаря музыкальной обработке композитора Николая Леонтовича (и прославила своего автора!).

Но это далеко не всё!

» 5 октября 1921 года «Щедрик» был впервые исполнен в США на концерте в Карнеги-Холле. Песня стала очень популярна и за океаном, и в 1936 году Питер Выговский сочинил английскую версию слов «Щедрика».

Сейчас на Западе это известнейшая рождественская песня «Carol of the Bells», недавно вновь обретшая новое прочтение благодаря группе «Pentatonix».

Щедрик

Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:
— Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару,
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей.
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва.
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:
— Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару,
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей.
В тебе жінка чорноброва.
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка…

«Carol of the Bells»

Hark how the bells,
sweet silver bells,
all seem to say,
throw cares away
Christmas is here,
bringing good cheer,
to young and old,
meek and the bold,
Ding dong ding dong
that is their song
with joyful ring
all caroling
One seems to hear
words of good cheer
from everywhere
filling the air
Oh how they pound,
raising the sound,
o’er hill and dale,
telling their tale,
Gaily they ring
while people sing
songs of good cheer,
Christmas is here,
Merry, merry, merry, merry Christmas,
Merry, merry, merry, merry Christmas,
On on they send,
on without end,
their joyful tone
to every home
Ding dong ding dong!

Jezus Malusieńki

Это наш сюрприз-подарок всем читателям. Хотя польская колядка «Jezus Malusieńki» исполняется обычно на языке оригинала и в России пока не очень известна, в европейских странах эта красивейшая колядка – поистине символ Рождества!

С наступающим Рождеством!

Источник

Оцените статью