- Нотный архив Бориса Тараканова
- оратория «МЕССА МИРУ» («Вооруженный человек»)
- Карл Дженкинс
- Все записи Записи сообщества Поиск Светлана Харьянова запись закреплена Кирилл Фандеев запись закреплена Анна Косова запись закреплена Иван Петров запись закреплена Анастасия Кабаева запись закреплена Юлия Гниненко запись закреплена ребят, подскажите. не могу найти название произведегия, «5 сезон» нет в результатах Юлия Русанова запись закреплена Александра Егорова запись закреплена Ирина Казмирук запись закреплена Анна Косова запись закреплена Карл Дженкинс запись закреплена Санкт-Петербургский Госоркестр Санкт-Петербургский государственный академический симфонический оркестр и Хор Санкт-Петербургского государственного университета 1 декабря в Большом зале Филармонии впервые в России исполнят ораторию «Миротворцы» английского композитора Карла Дженкинса. Показать полностью. Тема мира и любви к человечеству проходит красной нитью в творчестве сэра Карла Дженкинса. После «Вооруженного человека: Мессы мира» (2000) и «Реквиема» (2005) она с впечатляющей силой воплощается в «Миротворцах». Основой произведения, состоящего из 17 номеров, стали тексты «посланников мира» — Нельсона Манделы, Мартина Лютера Кинга, Махатмы Ганди, Далай Ламы, Серафима Саровского, Альберта Швейцера. В нем встречаются изречения «культовых и вдохновляющих людей» матери Терезы и Анны Франк, стихи Руми и Шелли, цитаты из Библии и Корана. Географическая и временная всеохватность литературных первоисточников отразилась в нетрадиционном ансамблевом составе, в котором наряду с европейскими инструментами звучат экзотические ударные и духовые. «Чтобы помочь определить происхождение или культуру» авторов текстов (которые в «Миротворцах» за редким исключением произносятся все-таки на английском языке), композитор делает оркестровые «подсказки» слушателю. Так, бансури и табла (индийские флейта и барабан) сопровождают тексты Ганди (№4), сякухати (японская флейта, связанная с дзен-буддизмом) звучат на словах Далай Ламы (№5), а африканские ударные ассоциируются с фигурой Манделы (№15). Отголоски южно-американского блюза сэр Дженкинс связал с образом Мартина Лютера Кинга, а ирландскую волынку использовал для создания кельтской атмосферы (№6). В оратории задействованы бас-гитара, орган и два хора. По примечанию автора, желательно, чтобы один из них состоял из юных голосов: именно звонкий и хрустальный тембр был необходим в звуковой палитре антивоенного произведения. 1-го декабря носителем чистого и светлого начала станет Детский хор телевидения и радио Санкт-Петербурга, его напарником — Хор Санкт-Петербургского государственного университета, который в январе этого года участвовал во втором исполнении оратории в Карнеги-холле. В этом же зале в 2012-м, в день Мартина Лютера Кинга, лауреата Нобелевской премии за вклад в демократизацию общества, состоялась мировая премьера под управлением автора. В городе на Неве за дирижерский пульт встанет художественный руководитель Хора СПбГУ маэстро Эдуард Кротман. Был удостоен диплома и специального приза на Международном конкурсе хормейстеров в Таллине. В 1994-1999 годах — главный хормейстер Музыкального театра Санкт-Петербургской консерватории. В 2000-2004 годах — художественный руководитель хора Смольного собора. Источник Sanctus карл дженкинс ноты 6. Hymn Before Action Rudyard Kipling (1865-1936) The earth is full of anger, The seas are dark with wrath, The Nations in their harness Go up against our path: Ere yet we loose the legions — Ere yet we draw the blade, Jehovah of the Thunders, Lord God of Battles, aid! High lust and froward bearing, Proud heart, rebellious brow — Deaf ear and soul uncaring, We seek Thy mercy now! The sinner that forswore Thee, The fool that passed Thee by, Our times are known before Thee — Lord, grant us strength to die! Земля полна гнева, Моря темны от ярости, Язычники (иноверцы?) со своим оружием Встали на нашем пути. Перед тем, как мы пустим в бой легионы, Перед тем, как мы обнажим клинки, Иегова громовержец, Господь битв, помоги! Исполненные высокой страсти и коварства, Гордые сердцем и мятежные разумом, Глухие к мольбам и черствые душой, Мы взываем к Твоему состраданию! Грешник тот, кто проклинает Тебя, Глупец тот, кто отрекается от Тебя, Тебе известно сколько нам отмерено, Боже, дай нам силы, чтобы умереть! John Dryden (1631-1700) A Song for St. Cecilia’s Day, 1687 The trumpet’s loud clangor Excites us to arms With shrill notes of anger And mortal alarms. How blest is he who for his country dies.* The double double beat Of the thundering drum Cries, hark the foes come; Charge, charge, ’tis too late to retreat. Трубы гремят, призывая нас к оружию дрожащими нотами злости и тревоги. Благословен тот, кто умер за свою страну.* Двойные удары оглушающего барабана взывают: «Чу! Враг идет.» В атаку, в атаку, слишком поздно отступать. *Примечание: строчка «How blest is he who for his country dies» — фрагмент оды Горация. Добавлена в текст Дженкинсом. Agnus Dei Qui tollis peccata mundi, miserere, miserere nobis. Agnus Dei qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem. Агнец Божий, берущий на Себя грехи мира, помилуй нас. Агнец Божий, берущий на Себя грехи мира, даруй нам мир. Silent, so silent now, Now the guns have stopped. I have survived all, I who knew I would not. But now you are not here. I shall go home alone; And must try to live life as before And hide my grief. For you, my dearest friend, who should be with me now, Not cold too soon, And in your grave, Alone. Как тих мир, В котором умолкло оружие. Выжить было невозможно, Но я выжил – один из всех. Выжил я, но не ты. Я должен вернуться домой один И жить как прежде. Жить, пряча свое горе. Жить ради тебя, мой друг. Ради тебя, погибшего до срока И нашедшего вечное одиночество В холодной могиле. Benedictus qui venit in nomine domini. Osanna in excelsis Благословен грядущий во имя Господне. Осанна в вышних. 13. Better Is Peace Mallory/Anon/Tennyson Better is peace than always war. And better is peace than evermore war. Ring out the thousand wars of old. Ring in the thousand years of peace. Ring out the old, ring in the new. Ring happy bells, across the snow. The year is going, let him go. Ring out the false, ring in the true. Ring out old shapes of foul disease. Ring out the narrowing lust of gold. Ring in the valient man and free, The larger heart, the kindlier hand. Ring out the darkness of the land. Ring in the Christ that is to be. Revelations 21.4 God shall wipe away all tears And there shall be no more death, Neither sorrow nor crying, Neither shall there be any more pain. Praise the Lord! Лучше мир, чем постоянная война. Лучше мир, чем вечная война. Расстаньтесь с тысячами войн прошлого. Встречайте тысячи лет мира. Расстаньтесь со старым, примите новое. Сквозь снег весело звенят колокольчики. Уходит в прошлое эпоха, отпустите ее. Расстаньтесь с ложью, примите истину. Расстаньтесь с болезнями прошлого, Расстаньтесь со слепой жаждой золота. Станьте свободными людьми: Великими сердцем, добрыми в делах. Расстаньтесь с тьмой, покрывающей землю. Примите Христа. Откр. 21:4. «И отрет Бог всякую слезу с очей их, И смерти не будет уже; Ни плача, ни вопля, Ни болезни уже не будет.» Восхваляйте Бога! Источник
- Sanctus карл дженкинс ноты
Нотный архив Бориса Тараканова
оратория «МЕССА МИРУ» («Вооруженный человек»)
Дженкинс, Месса «The Armed Man» (Вооружённый Человек) с подзаголовком «Месса мира». Произведение ораториального жанра написано одним из самых востребованных современных композиторов Карлом Дженкинсом (Уэльс, Великобритания), одним из соавторов саундрека к фильму «Аватар». Оратория «Месса Миру» («Вооруженный человек») – масштабное антивоенное произведение. В нём звучат и Библейский псалом, и мусульманская молитва, и григорианский хорал, американская музыка и музыка восточных народов, барабаны и бразильский инструмент чекера, древние и современные мелодии – все в одном сплетении, в одном страхе и в одной мольбе – нам не нужна война! Человеческий мир против войны!
Композитор призвал в соавторы три основные мировые религии (Христианство, Иудаизм, Ислам), строки Киплинга, Теннисона, мольбы тех, кто выжил в Хиросиме.
Это произведение, которое подводит итог всей 2000-летней истории новой эры, заостряя проблему войны и ставя перед молодым поколением задачу решить с помощью совести и разума в XXI веке острейшие проблемы современности: войны и их экологические последствия, межнациональные конфликты и столкновения цивилизаций, экстремизм, разрушение традиционных культур и манипуляция человеческой личностью в глобальном мире.
Текст оратории составил Гай Уилсон, который в то время занимал должность главного оружейника Великобритании. Текст отличается такой же «всеохватностью», как и музыкальный язык «Вооруженного человека». В него вошли не только иудейские псалмы, эпизоды из католической мессы и исламский призыв к молитве (азан) , но и фрагменты из древнеиндийской эпической поэмы «Махабхарата», где описываются страдания животных, погибающих в огне, отрывки из Библии, стихи Джонатана Свифта, Редьярда Киплинга, Альфреда Теннисона и других британских поэтов, а также Тогэ Санкичи — японского поэта, который выжил во время ядерной бомбардировки Хиросимы и впоследствии умер от последствий радиоактивного воздействия.
При огромной разности, все части произведения воспринимаются цельно и с замиранием духа. Дженкинс умело вводит слушателя к главному ощущению — война бессмысленна.
Краткое описание
Начинается оратория с изображения войны благородной, опоэтизированной, постепенно переходя к изображению ужасов войны, апофеоза смерти. Начинается она с топота солдатских сапог. Солдатский марш сопровождается старинной французской песенкой «L’Homme Arme» («Человека, вооруженного человека надо бояться…»), мелодию которой Дженкинс сначала поручает флейте пикколо, имитируя звучание военного оркестра. Фактура старинной французской песенки постепенно обрастает все новыми голосами и подголосками, подобно теме фашизма в 7-й симфонии Шостаковича или гимну фашисткой партии в фильме «Кабаре». К концу номера это уже не невинный французский напев, а лавина войны! Эта тема становится символом милитаризма как такового, разрушающая сила которого лишь возрастает с каждым новым поколением человечества.
Армия приближается, слышен грохот барабанов. Звучность нарастает с каждым новым проведением темы, обрушиваясь к концу части тройным «форте».
В полной тишине муэдзин призывает к молитве.
Вслед за мусульманами молятся христиане, иудеи. Композитор стилизует старинную церковную музыку: полифонию Палестрины (раздел Christe, eleison). В форме григорианского хорала звучат псалмы Царя Давида.
Но молитвы, обращенные к Богу, не всегда о мире: воины просят Бога благословить их на битву за отечество. Марш «Sanctus» как бы продолжает эту тему, поскольку Бога прославляют, даже когда воюют. Возможно, это символ «священной войны»: Бог находится на нашей стороне. Здесь Дженкинс показывает образ «благородной войны», романтизированной войны. Но любая война – это ад: в седьмой части, Гимном Перед Битвой («Hymn Before Action»), начинается настоящая канонада с криками «Заряжай!» («Charge!»), грохотом орудий, ревом труб и в финале – взрывом атомной бомбы, уничтожающим всё живое вокруг…
Это «апофеоз войны», торжество смерти: звучат полные ужаса и агонии крики умирающих, после чего наступает жуткая тишина, нарушаемая далеким звуком одинокой трубы, играющей Last Post («Последняя застава» – в знак памяти о тех, кто пал в боях).
Наступает переломный момент: между 7-й и 8 частями Дженкинс предписал 30 секунд полной тишины. Сразу вслед за этим очевидец рассказывает о гибели Хиросимы.
Последние части произведения выражают надежду на преображение человечества, на жизнь без войны. Звучит знакомый мотив песни «Вооруженный человек», но с новыми словами, несущими простую истину: «Лучше мир, чем война».
Источник
Карл Дженкинс
Группа посвящена одному из крупнейших современных композиторов валлийцу Карлу Дженкинсу, которого, к сожалению, не очень хорошо знают в России.
1996 Adiemus II: Cantata Mundi
1998 Adiemus III: Dances Of Time
1999 The Journey: The Best Of Adiemus
2000 Adiemus IV: The Eternal Knot
2001 Adiemus V: Live
2002 More Journey. Adiemus New Best & Live
2003 The Essential Adiemus
2003 Adiemus Vocalise
2006 The Essential Collection
Сольные альбомы и сочинения Карла Дженкинса:
1996 Diamond Music
1998 Imagined Oceans
2001 The Armed Man: A Mass For Peace
2008 Stabat mater
- Все записи
- Записи сообщества
- Поиск
Светлана Харьянова запись закреплена
Кирилл Фандеев запись закреплена
Анна Косова запись закреплена
Иван Петров запись закреплена
Анастасия Кабаева запись закреплена
Юлия Гниненко запись закреплена
ребят, подскажите. не могу найти название произведегия, «5 сезон» нет в результатах
Юлия Русанова запись закреплена
Александра Егорова запись закреплена
Ирина Казмирук запись закреплена
Анна Косова запись закреплена
Карл Дженкинс запись закреплена
Санкт-Петербургский Госоркестр
Санкт-Петербургский государственный академический симфонический оркестр и Хор Санкт-Петербургского государственного университета 1 декабря в Большом зале Филармонии впервые в России исполнят ораторию «Миротворцы» английского композитора Карла Дженкинса.
Показать полностью.
Тема мира и любви к человечеству проходит красной нитью в творчестве сэра Карла Дженкинса. После «Вооруженного человека: Мессы мира» (2000) и «Реквиема» (2005) она с впечатляющей силой воплощается в «Миротворцах». Основой произведения, состоящего из 17 номеров, стали тексты «посланников мира» — Нельсона Манделы, Мартина Лютера Кинга, Махатмы Ганди, Далай Ламы, Серафима Саровского, Альберта Швейцера. В нем встречаются изречения «культовых и вдохновляющих людей» матери Терезы и Анны Франк, стихи Руми и Шелли, цитаты из Библии и Корана.
Географическая и временная всеохватность литературных первоисточников отразилась в нетрадиционном ансамблевом составе, в котором наряду с европейскими инструментами звучат экзотические ударные и духовые. «Чтобы помочь определить происхождение или культуру» авторов текстов (которые в «Миротворцах» за редким исключением произносятся все-таки на английском языке), композитор делает оркестровые «подсказки» слушателю. Так, бансури и табла (индийские флейта и барабан) сопровождают тексты Ганди (№4), сякухати (японская флейта, связанная с дзен-буддизмом) звучат на словах Далай Ламы (№5), а африканские ударные ассоциируются с фигурой Манделы (№15). Отголоски южно-американского блюза сэр Дженкинс связал с образом Мартина Лютера Кинга, а ирландскую волынку использовал для создания кельтской атмосферы (№6). В оратории задействованы бас-гитара, орган и два хора. По примечанию автора, желательно, чтобы один из них состоял из юных голосов: именно звонкий и хрустальный тембр был необходим в звуковой палитре антивоенного произведения.
1-го декабря носителем чистого и светлого начала станет Детский хор телевидения и радио Санкт-Петербурга, его напарником — Хор Санкт-Петербургского государственного университета, который в январе этого года участвовал во втором исполнении оратории в Карнеги-холле. В этом же зале в 2012-м, в день Мартина Лютера Кинга, лауреата Нобелевской премии за вклад в демократизацию общества, состоялась мировая премьера под управлением автора. В городе на Неве за дирижерский пульт встанет художественный руководитель Хора СПбГУ маэстро Эдуард Кротман.
Был удостоен диплома и специального приза на Международном конкурсе хормейстеров в Таллине. В 1994-1999 годах — главный хормейстер Музыкального театра Санкт-Петербургской консерватории. В 2000-2004 годах — художественный руководитель хора Смольного собора.
Источник
Sanctus карл дженкинс ноты
6. Hymn Before Action
Rudyard Kipling (1865-1936)
The earth is full of anger,
The seas are dark with wrath,
The Nations in their harness
Go up against our path:
Ere yet we loose the legions —
Ere yet we draw the blade,
Jehovah of the Thunders,
Lord God of Battles, aid!
High lust and froward bearing,
Proud heart, rebellious brow —
Deaf ear and soul uncaring,
We seek Thy mercy now!
The sinner that forswore Thee,
The fool that passed Thee by,
Our times are known before Thee —
Lord, grant us strength to die!
Земля полна гнева,
Моря темны от ярости,
Язычники (иноверцы?) со своим оружием
Встали на нашем пути.
Перед тем, как мы пустим в бой легионы,
Перед тем, как мы обнажим клинки,
Иегова громовержец,
Господь битв, помоги!
Исполненные высокой страсти и коварства,
Гордые сердцем и мятежные разумом,
Глухие к мольбам и черствые душой,
Мы взываем к Твоему состраданию!
Грешник тот, кто проклинает Тебя,
Глупец тот, кто отрекается от Тебя,
Тебе известно сколько нам отмерено,
Боже, дай нам силы, чтобы умереть!
John Dryden (1631-1700)
A Song for St. Cecilia’s Day, 1687
The trumpet’s loud clangor
Excites us to arms
With shrill notes of anger
And mortal alarms.
How blest is he who for his country dies.*
The double double beat
Of the thundering drum
Cries, hark the foes come;
Charge, charge, ’tis too late to retreat.
Трубы гремят,
призывая нас к оружию
дрожащими нотами
злости и тревоги.
Благословен тот, кто умер за свою страну.*
Двойные удары
оглушающего барабана
взывают: «Чу! Враг идет.»
В атаку, в атаку, слишком поздно отступать.
*Примечание: строчка «How blest is he who for his country dies» — фрагмент оды Горация. Добавлена в текст Дженкинсом.
Agnus Dei
Qui tollis peccata mundi,
miserere, miserere nobis.
Agnus Dei qui
tollis peccata mundi,
dona nobis pacem.
Агнец Божий,
берущий на Себя грехи мира,
помилуй нас.
Агнец Божий,
берущий на Себя грехи мира,
даруй нам мир.
Silent, so silent now,
Now the guns have stopped.
I have survived all,
I who knew I would not.
But now you are not here.
I shall go home alone;
And must try to live life as before
And hide my grief.
For you, my dearest friend,
who should be with me now,
Not cold too soon,
And in your grave,
Alone.
Как тих мир,
В котором умолкло оружие.
Выжить было невозможно,
Но я выжил – один из всех.
Выжил я, но не ты.
Я должен вернуться домой один
И жить как прежде.
Жить, пряча свое горе.
Жить ради тебя, мой друг.
Ради тебя, погибшего до срока
И нашедшего вечное одиночество
В холодной могиле.
Benedictus qui venit in nomine domini.
Osanna in excelsis
Благословен грядущий во имя Господне.
Осанна в вышних.
13. Better Is Peace
Mallory/Anon/Tennyson
Better is peace than always war.
And better is peace than evermore war.
Ring out the thousand wars of old.
Ring in the thousand years of peace.
Ring out the old, ring in the new.
Ring happy bells, across the snow.
The year is going, let him go.
Ring out the false, ring in the true.
Ring out old shapes of foul disease.
Ring out the narrowing lust of gold.
Ring in the valient man and free,
The larger heart, the kindlier hand.
Ring out the darkness of the land.
Ring in the Christ that is to be.
Revelations 21.4
God shall wipe away all tears
And there shall be no more death,
Neither sorrow nor crying,
Neither shall there be any more pain.
Praise the Lord!
Лучше мир, чем постоянная война.
Лучше мир, чем вечная война.
Расстаньтесь с тысячами войн прошлого.
Встречайте тысячи лет мира.
Расстаньтесь со старым, примите новое.
Сквозь снег весело звенят колокольчики.
Уходит в прошлое эпоха, отпустите ее.
Расстаньтесь с ложью, примите истину.
Расстаньтесь с болезнями прошлого,
Расстаньтесь со слепой жаждой золота.
Станьте свободными людьми:
Великими сердцем, добрыми в делах.
Расстаньтесь с тьмой, покрывающей землю.
Примите Христа.
Откр. 21:4.
«И отрет Бог всякую слезу с очей их,
И смерти не будет уже;
Ни плача, ни вопля,
Ни болезни уже не будет.»
Восхваляйте Бога!
Источник