Шимми баядера ноты дуэта

Шимми баядера ноты дуэта

Автор: И. Кальман
Год: 1990
Издательство: Музыка
Страниц: 56
Формат: PDF
Размер: 3,1 МВ
Язык: русский

Вашему вниманию предлагается нотное издание: «И. Кальман. Арии и дуэты из оперетт. Для голоса в сопровождении фортепиано».

СОДЕРЖАНИЕ:

  • Песня Сильвы. Из оперетты «Сильва». Русский текст В. Михайлова и Д. Толмачева
  • Ария Раджами. Из оперетты «Баядера». Русский текст В. Михайлова
  • Дуэт Мариетты и Луи-Филиппа. Из оперетты «Баядера». Русский текст В. Михайлова и Д. Толмачева
  • Дуэт Мариетты и Наполеона. Из оперетты «Баядера». Русский текст В. Михайлова и Д. Толмачева
  • Песня Тассило. Из оперетты. «Марица». Русский текст В. Михайлова
  • Песнь Марицы. Из оперетты «Марица». Русский текст Е. Геркена
  • Ария мистера Икс. Из оперетты «Принцесса цирка». Русский текст Е. Геркена и Н. Лабковского
  • Дуэт Стеллы и мистера Икс. Из оперетты «Принцесса цирка». Русский текст Е. Геркена и Н. Лабковского
  • Карамболина. Песня Нинон из оперетты «Фиалка Монмартра». Русский текст В. Михайлова
  • Песня Шандора. Из оперетты «Дьявольский наездник». Русский текст В. Михайлова

Источник

Имре Кальман — Ноты

Ноты для фортепиано, баяна к произведениям композитора Имре Кальмана


Популярные мелодии из оперетт Имре Кальмана
для фортепиано
составитель Г.Стрелецкий
«Музична Украiна», 1988г.

  • ПРИНЦЕССА ЦИРКА
    • Ария мистера Икс
    • Венский вальс
  • ГЕРЦОГИНЯ ИЗ ЧИКАГО
    • Ариозо Принца
    • Роза прерий
  • МАРИЦА
    • Песня Марицы
    • Песня Тассило
  • БАЯДЕРА
    • Ария Раджами
  • ДЬЯВОЛЬСКИЙ НАЕЗДНИК
    • Песня Шандора
  • ФИАЛКА МОНМАРТРА
    • «Карамболина»
    • Ария Рауля
  • СИЛЬВА
    • Песня Бони
    • Дуэт Сильвы и Эдвина из первого акта
    • Дуэт Стаей и Бони
    • Дуэт Сильвы и Эдвина из второго акта
    • Песня Сильвы
Читайте также:  Skillet ноты skillet comatose для фортепиано

Переложение Г. Стрелецкого

Скачать ноты

Спасибо Шафаяту за сборник!


Музыка отдыха / Библиотека пианиста любителя
И.Кальман
Отрывки из оперетт
переложение для фортепиано
«Музыка», 1967г.
номер 5045

Вальс из оперетты «Цыган-премьер»
Красотки кабаре. Песенка Бонн и Ферри из оперетты «Сильва»
Много женщин есть на свете. Дуэт Сильвы и Эдвина из оперетты «Сильва».
Помнишь ли ты? Дуэт Сильвы и Эдвина из оперетты «Сильва»
Дуэт Марицы и Тассило из оперетты «Марица»
Ария Раджами из оперетты «Баядера»
Дуэт Одетты и Раджами из оперетты «Баядера».
Ария мистера Икса из оперетты «Принцесса цирка».
Дуэт Федоры и мистера Икса из оперетты «Принцесса цирка»
Ариозо принца из оперетты «Герцогиня из Чикаго».
Песня Ютты из оперетты «Голландочка»

мелодии с подтекстовкой на русском

Скачать ноты


Вокальные произведения
И.Кальман
Арии и дуэты из опер

для голоса в сопровождении фортепиано
составитель В.Н.Кубрак
«Музыка», 1990г.
номер 3648

Песня Сильвы. Из оперетты «Сильва». Русский текст В. Михайлова и Д. Толмачева
Ария Раджами. Из оперетты «Баядера». Русский текст В. Михайлова
Дуэт Мариетты и Луи-Филиппа. Из оперетты «Баядера». Русский текст В. Михайлова и Д. Толмачева
Дуэт Мариетты и Наполеона. Из оперетты «Баядера». Русский текст В. Михайлова и Д. Толмачева
Песня Тассило. Из оперетты «Марица». Русский текст В. Михайлова
Песнь Марицы. Из оперетты «Марица». Русский текст Е. Геркена
Ария мистера Икс. Из оперетты «Принцесса цирка». Русский текст Е. Геркена и Н. Лабковского
Дуэт Стеллы и мистера Ихс Из оперетты «Принцесса цирка». Русский текст Е. Геркена и Н. Лабковского
Карамболина. Песня Нинон из оперетты «Фиалка Монмартра». Русский текст В. Михайлова
Песня Шандора. Из оперетты «Дьявольский наездник». Русский текст В. Михайлова

Скачать ноты


Э.Кальман
Эй, цыган!
Чардаш из оперетты Марица
для фортепиано с пением
арранжировка А.Чернявского, перевод А.Дагмаровой
Ленинград, 1928г.

Да помню я успех какой я вызывал
Когда чардаш родной так лихо я плясал.
Тогда как и теперь призывно скрипки пели
Всю ночь золото бесцельно я бросал

Зачем так гордо вы глядите на других?
Сегодня пир у вас, а завтра может быть
Вы будете рыдать и счастье хоронить.
Зачем же гордо так глядите на других?

Эй, цыган, песню играй.
Эй, цыган, слух мой услаждай.
Играй, играй, цыган, старую песню играй!
Скрипка плачь, смейся и рыдай.

Бери что хочешь мне не жаль
Разгони печаль, песней унеси меня ты
В волшебный край где воля и простор.
Мне цыган, песню играй.
Старую песню играй!

текст читайте в сборнике

Скачать ноты

ИМРЕ КАЛЬМАН

Один из крупнейших мастеров советского музыкального театра, актер, режиссер и либреттист Г. М. Ярон был не только прекрасным исполнителем многих ролей в произведениях Кальмана, но и глубоким знатоком творчества композитора, с которым его связывала личная дружба. Ярон посвятил Кальману очерк, фрагменты, из которого мы здесь приводим.
Имре Кальман был настоящим театральным композитором. Весь свой богатый талант, все свое мастерство он посвятил жизнерадостному, веселому искусству музыкальной комедии. Он всегда стремился к тому, чтобы певцы и актеры в его опереттах могли глубоко и ярко проявить свое музыкально-сценическое мастерство.

В 1913 году И. Кальман писал: «Я знаю, что полстраницы партитуры Листа перевесят все мои как уже написанные, так и будущие оперетты. Большие композиторы всегда будут иметь своих почитателей и ценителей, Но параллельно с ними должны существовать и театральные композиторы, которые не пренебрегают легкой, жизнерадостной, остроумной, нарядно приодетой музыкальной комедией, классическим представителем которой был Иоганн Штраус».

.Либретто некоторых оперетт Кальмана подчас банальны; мы понимаем, что они во многом были продиктованы вкусами директоров театров, либреттистов и режиссеров того времени. Но что касается музыки, то еще в начале своего творческого пути композитор писал, что хочет «отойти от установившихся танцевальных канонов венской оперетты и помузицировать от чистого сердца». И великая сила музыки Кальмана в том-то и заключается, что построена она на темах, близких венгерским народным песням. Эта музыка обладает удивительным свойством: она «очеловечивает» опереточные схемы, наполняет образы условных подчас персонажей «плотью и кровью», заставляет слушателей принимать их всерьез.
.Музыкальная драматургия его оперетт первоклассна. Они настолько насыщены музыкой, что даже не имея в руках пьесы, по одному лишь клавиру, можно понять основное содержание оперетты. Композитор широко использует лейтмотив-ный принцип, характеризуя своих героев. Весьма значительны кальмановские финалы —-большие, симфонически разработанные сцены, раскрывающие драматургическое «ядро» пьесы.

.После освобождения Венгрии Советской Армией в Будапеште демонстрировался советский фильм «Сильва» (постановка П. Ивановского по сценарию М. Долго по лова и автора этих строк). Об этом один из друзей написал композитору в Нью-Йорк. К письму были приложены афиша и отклики венгерской печати.
В ответ на это письмо И. Кальман направил в Будапешт следующую телеграмму:
«Я горжусь и радуюсь тому, что советское киноискусство принесло вам в Будапешт — город, тяжело пострадавший от фашистской оккупации и войны, — мою скромную оперетту. Поверьте, я вновь и вновь со слезами на глазах смотрел на этот плакат, и мне вспомнилось, что в том же самом кинотеатре, где сейчас демонстрируется этот фильм, репродукторы скрежетали полные ненависти и злобы слова нацистской пропаганды. А теперь эти репродукторы передают мелодии моей оперетты! Ты пишешь, что вы все от всего сердца радовались советскому кинофильму. Я могу ответить на это лишь выражением своего безграничного желания быть вместе с вами в родном Будапеште и разделять ваше большое счастье». (И. Кальман умер в Париже, по дороге на родину, в 1953 году.)
.В нашей стране лучшие оперетты И. Кальмана — «Сильва», «Марица», «Фиалка Монмартра» — уже давно пользуются заслуженной любовью. Оперетты И. Кальмана привлекают симпатии широкой советской аудитории своей напевной музыкой, проникнутой живым, теплым чувством. Вспоминая такие самобытные, увлекательные мелодии И. Кальмана, как основные темы вступлений к «Сильве» и «Марице», как зажигательные чардаши, мы ясно чувствуем в них национальный дух венгерской музыки. В этом демократичность творчества И. Кальмана. И в этом сила его воздействия на аудиторию.

Источник

Шимми баядера ноты дуэта

A Bajadér [Die Bajadere; The Bayader; La bajadera]

(Operette in 3 Akten)

(оперетта в 3 актах)

Либретто Юлиуса Браммера и Альфреда Грюнвальда

Премьера: 23.12.1921, «Карлстеатр», Вена

Действующие лица и исполнители:

Odette Darimonde / Одетта Даримонд, актриса оперетты

Prince Radjami von Lahore / Раджами, принц Лахорский

Fülöp La Tourette / Луи-Филипп ла Туретт, шоколадный фабрикант

Marietta / Мариетта, его жена

Szapáry, Hungarian journalist / Сапари, венгерский журналист

Colonel Parker / Полковник Паркер, английский резидент в Лахоре

Dewa Singh / Дэва Сингх, сотрудник посольства

Director of the Theatre / Директор театра

Secretary of the Theatre / Театральный секретарь

Choreography by Miklós-Gábor Kerényi

Orchestra, Chorus And Ballett of Budapesti Operettszínház

Conductor: László Makláry

Запись: 2009, Budapesti Operettszínház (на венгер. языке)

Продолжительность: 151 мин. 11 сек.

Формат: МР3 137,2 МВ 128 кбит/с

Действующие лица и исполнители:

Odette / Одетта Даримонд, актриса оперетты

Prince Radjami / Принц Раджами

Louis-Philippe La Tourette / Луи-Филипп Ла-Туретт, шоколадный фабрикант

Marietta / Мариетта, жена Луи-Филиппа

Napoléon St. Cloche / Наполеон Сен-Клош, молодой парижанин

Pimprinette / Пимпринетти, импресарио

Colonel Parker / Полковник Паркер, английский резидент в Лахоре

Dr. Cohen / Доктор Коэн

Dewa Singh / Дэва Сингх, сотрудник посольства

Jumping Jack / Паяц

Orchestra/Cast of The Ohio Light Opera

Conductor: J.Lynn Thompson

Запись: 1993, The College of Wooster (на англ. языке)

Длительность: 120 мин. 05 сек.

Формат: МР3 275,2 МВ 320 кбит/с

Формат: FLAC 512,4 МВ

Действующие лица и исполнители:

Русское либретто О. Сосина

Хор и Эстрадно-симфонический оркестр Всесоюзного радио

Дирижёр: Ю. Силантьев

Длительность: 92 мин. 18 сек.

Формат: МР3 81,9 МВ 128 кбит/с

Действующие лица и исполнители:

Odette Darimonde / Одетта Даримонд

Prinz Radjami / Принц Раджами

Louis-Philippe La Tourette / Луи-Филипп Ла-Туретт

Napoleon St. Cloche

Запись: 1971 (на нем. языке)

Длительность: 119 мин. 11 сек.

Формат: МР3 160,7 МВ 192 кбит/с

Действующие лица и исполнители:

Max Rene Cosotti

Запись: 2003, Teatro Politeama Rossetti (Teatro Stabile del Friuli-Venezia Giulia), Trieste (на итал. языке)

Длительность: 108 мин. 31 сек.

Формат: МР3 97,2 МВ 128 кбит/с

Огромное спасибо глубокоуважаемой хозяйке Венгерского Замка Горынишне за венгерский вариант записи.

Огромное спасибо глубокоуважаемому GreenRain2 за немецкий и итальянский варианты записи.

Действие происходит в Париже в начале XX века.

Первое действие . Театральное фойе. Пимпринетти прислушивается к аплодисментам, доносящимся из зрительного зала и свидетельствующим об успехе первого акта ревю. С веселым хором в ориентальном духе «Все пока нам говорит – первый акт чудесен» появляется в фойе публика. Среди толпы – Ла-Туретт с женой, Умфир и Сен-Клош. Последний ухаживает за Мариеттой, но она любит мужа и не дает ни малейшей надежды поклоннику. Их дуэт «Милый друг» – кокетливый, переходящий в плавный вальс. Входит Раджами, который тайно влюблен в Одетту и не пропускает ни одного ее выступления. Его слова «Она поет, сердце надеждой живет» переплетаются со словами исполняемого Одеттой виртуозного «восточного» романса «О, приди и позови, стань моею судьбой» и репликами хора «Слышишь песню о любви».

Наполеон уговаривает Мариетту, пока муж подкрепляется в буфете, пойти с ним в кафе. Звучит их второй дуэт – «Вы в Париже с детских лет». Раджами просит Пимпринетти найти возможность тактично познакомить его с Одеттой. Это очень сложно, так как актриса скромна, замкнута, совсем не похожа на других звезд. Пимпринетти добивается того, что Одетта в антракте выходит к публике («Вы все, признаюсь, так добры ко мне!»). Среди обступивших ее поклонников оказывается и Раджами, Звучит дуэт Раджами и Одетты «Лотос – утренний мой цветок», в котором мелодия романса Одетты переходит в напевный вальс.

Финал акта. Раджами, чтобы продлить счастье быть рядом с любимой, приглашает всех присутствующих – и труппу актеров и публику – на прием в посольство. Действие заканчивается большим ансамблем и хором.

Второе действие . Зал в посольском особняке. Звучит веселый хор, томно танцуют баядерки. Филипп Ла-Туретт договаривается с Умфиром о поездке в его страну для сбыта шоколада. Расстроенной Мариетте Пимпринетти объясняет, что это необходимо для «проверки» чувств. При ней останется Наполеон, который будет исполнять любое ее желание. Дуэт Мариетты и Наполеона «Можно из Парижа никуда не выезжать» кокетлив и изящен.

Раджами делает предложение Одетте. Их дуэт «Друг мой, мир вам» полон счастья, как и следующий за ним – «Тревожно сердце замирает» (оба – вальсы). Но когда Раджами уходит, чтобы сделать необходимые распоряжения, связанные с их помолвкой, Умфир говорит Одетте, что этот брак погубит его господина. По законам их родины Раджами может жениться только на дочери своего народа, иначе он лишится всего, имя его будет покрыто позором, а родина для него окажется потерянной. И Одетта решается на огромную жертву: после торжественного объявления о помолвке и шумных поздравлений (ансамблевый финал акта) актриса объявляет, что все это было лишь представлением, ролью, которую она сыграла, чтобы повеселить гостей. С горьким сарказмом и преувеличенным весельем звучат заключительные слова Раджами – «О, Париж, Париж, веселый городок!»

Третье действие . Бар при одном из парижских вокзалов. Пимпринетти собирается уезжать, так как после памятной помолвки Одетта ушла со сцены, ревю распалось, а импресарио разорился. Филипп вернулся из колониального путешествия и нетерпеливо ждет встречи с женой. Мариетта, давно мечтавшая об артистической карьере, уговаривает Пимпринетти сделать ревю с ней. Увидев мужа, она забывает обо всем и радостно бросается к нему. Дуэт Мариетты и Филиппа «Если вы хотите быть современны» – в ритме шимми.

Раджами навсегда покидает Францию. Здесь разбилось его сердце, и он больше никогда не хочет возвращаться сюда. А ведь именно сегодня – как насмешка судьбы! – ему пришло разрешение на брак с иностранкой! Услышав об этом, Мариетта стремительно убегает и вскоре возвращается с Одеттой, которая раскрывает причину своего поведения на помолвке. Влюбленные счастливы. Раджами и Филипп обещают помочь Пимпринетти. Оперетта заканчивается нежным дуэтом Раджами и Одетты «Розы Востока», который подхватывают Пимпринетти, Сен-Клош, Филипп и Мариетта.

Михеева Л., Орелович А., «В мире оперетты», Л.-М., 1977

«Баядера» – одно из лучших произведений великого корифея оперетты XX столетия. По своей идейно-содержательной глубине, композиционно-драматургической стройности и мелодическому совершенству она не только не уступает, а, возможно, даже в чем-то превосходит его общепризнанный «хит» – «Королеву чардаша». И в этом смысле она до сих пор недооценена. По необъяснимым причинам по своей популярности на Западе «Баядера» не только значительно отстает от «великой кальмановской триады» («Княгиня чардаша», «Графиня Марица», «Принцесса цирка»), но даже остается позади «Фиалки Монмартра», – оперетты, чьи художественные достоинства («калька» с пуччиниевской «Богемы»!) до сих пор оспариваются, в частности, в Германии. И только у нас она – одна из самых любимых, начиная с ее первой постановки в 1923 году. «Баядера» – одно из задушевнейших произведений Кальмана…Сила гипноза, эротические волны далекого Востока и вместе с тем: магия искусства – все это, перенесенное за кулисы опереточного театра» (М. Кузьмин). «Мне кажется, что это лучшее из всего, написанного Кальманом. Ее музыка изумительна по своему разнообразию, охватывая такие музыкальные полюсы, как глубокий Восток и новейшие американские танцы» (А. Феона), – таковы были первые отклики на ее советскую премьеру. Партии главных героев оперетты необычайно сложны, требуя голосов очень широкого диапазона (для Одетты – лирико-колоратурного сопрано с крепким нижним регистром, для Раджами – баритонального тенора).

«Баядера» уникальна не только в том, что она дает один из первых художественно-убедительных примеров введения в оперетту современных «заокеанских» джазовых и танцевальных ритмов 20-х, образуя своеобразный мостик к самой «джазовой» оперетте Кальмана «Герцогиня из Чикаго». И не только в том, что после долгого перерыва вновь поворачивает жанр лицом к современности с ее совершенно иным, в отличие от первых двух десятилетий XX века, мировосприятием и ритмом жизни (и, тем самым, она словно бы закладывает краеугольный камень в основание немецкой традиции мюзикла). Кальмановская оперетта с ее моментами загадочности и мистики в основной сюжетной линии, несомненно, дитя своего времени! « При желании можно видеть в этой вещи совпадение с репертуаром экспрессионистических фильмов, созданных одновременно: фабула зиждется на «чудесах гипноза», герой – индус», – пишет о ней Л.Трауберг. Поразительно, но легаровская «Желтая Кофта» (во 2-й ред.-«Страна улыбок»), созданная одновременно с «Баядерой», – в том же ключе. В образах Раджами и Су-Хонга, как и в решении балетных сцен вторых актов обеих оперетт много общего. Легар в своем единственном ориентальном опусе вряд ли мог испытывать влияние «Баядеры», ибо премьеры двух оперетт разделяет чуть больше месяца. Но факт остается фактом: без «Баядеры», возможно, не было бы других «экзотических» австро-немецких оперетт 20-х-30-х годов…

«Главным пуччинизатором венской оперетты» назвал Кальмана великий музыкальный ученый Б. Асафьев. В действительности, кальмановское творчество с его активизацией лирико-романтических моментов обнаруживает в своей стилевой и образной системе преемственность не только с Пуччини (хотя с ним – в первую очередь; это то, что лежит на поверхности!). Можно видеть в нем более обширные взаимосвязи со многими лирико-психологическими операми второй половины XIX века, в особенности, с теми из них, которые, демонстрируя качества, присущие жанру оперетты, воспроизводят «низовую» или «богемную» среду и характеризуются обращением к массовой культуре. Это и «Травиата» и «Кармен» и «Паяцы» (подобный тип эстетики как проявление тенденций времени был характерен и для Легара). Не случайно и «Княгиню чардаша» и «Баядеру» часто называют «парафразами» и «опереточными вариантами» «Травиаты», а «Фиалку Монмартра», где Кальман доходит до прямых цитат музыки Пуччини – «Богемой» со счастливой развязкой!

Кальман в «Баядере», как и во многих других своих зрелых опереттах, непосредственно ориентируется на Пуччини как последнего оперного романтика. Речь идет не просто о сходной художественно-эстетической позиции. Эти взаимосвязи – как на сюжетном уровне кальмановской оперетты, так и в ее музыкальном языке, во многом живущем наследием Пуччини. И не только в драматургических приемах, но и в самой мелодике. Драматургически-ключевая вальсовая тема из дуэта Раджами и Одетты в I акте («Розой Индостана дышит ветерок полей» в переводе Е.Геркена) поразительно напоминает знаменитую арию Лауретты из пуччиниевской «Джанни Скикки»(O mio bambino caro)!

«Баядера» – один из ярчайших примеров романтического «двоемирия» легаро-кальмановской модели оперетты. Два ее мира – словно два полюса или две разных планеты. Картина внешнего мира в ней уже совсем другая, даже по сравнению с «Королевой чардаша». Она далека от «уютности» более ранних кальмановских оперетт. Это современный послевоенный мир Европы 20-х, превратившейся на тот момент в «полуколонию» США. Мир с его новым, неспокойным темпом жизни, с его лихорадочной суетой и жаждой наживы. Герои этого мира торопятся жить, но жизнь эта лишена самого главного. Это представители нового поколения – «светская львица» Мариетта, на протяжении оперетты беспрестанно меняющая партнеров, и ее «мужчины» – Луи-Филипп и Наполеон. Кстати, имя героини весьма символично – так же звали героиню чрезвычайно популярной в то время в Австрии и Германии оперы Корнгольда «Мертвый город», наделенную сходными чертами характера (нетрудно представить весь комплекс ассоциаций, возникавший в этой связи у немецкоязычного слушателя). Музыку номеров «каскадной пары», превращающейся здесь в «каскадное трио», основанную на ритмах фокстрота, уан-степа, шимми, несмотря на внешний блеск и мелодическую увлекательность характеризует какая-то двойственность. Под маской нарочитой веселости скрывается нечто иное. «Ритмы песенок о звездах или уютном баре – вовсе не радостные ритмы, как не радостна история Мариетты, типичного порождения послевоенной Европы, маленькой безрассудной хищницы. Недаром в последнем акте она танцует с куклой. Да, Мариетта – каскадная героиня, от того самого слова «каскад»… – «падение в пропасть». История любви Раджами и Одетты наивна и далека от достижений классической опереточной драматургии, даже от фабулы лучших венских оперетт, но образ одинокой до трагичности Мариетты весьма любопытен», – пишет Трауберг. Порой даже возникает ощущение, что герои этого мира, постоянно играя в чувства, превращаются в бездушные манекены. Удельный вес их номеров в драматургии оперетты, – великолепных по музыке, – гораздо значительней по сравнению с «Княгиней чардаша». Наибольшее количество шлягеров, по меткому наблюдению Трауберга, отдано как бы не имеющим отношения к основной фабуле персонажам.

Над всем этим расцветают как прекрасный цветок настоящие, искренние, подлинные чувства главных героев – вне времени. Их взаимоотношения – это остановившееся посреди всей окружающей их суеты мгновение. Они находятся в одном лирическом пространстве, их музыка отличается высшей степенью интонационного единства. Их мечты о счастье и ощущение его несбыточности – в пронзительном лиризме этой музыки, ее щемящей грусти, к которой примешивается привкус горечи (вспомним тему вальса «Ты, ты, лишь ты» из первого дуэта второго акта!). Это – изначальное одиночество героев в этом огромном чужом для них обоих мире, их изначальная разочарованность в жизни. Главная линия оперетты демонстрирует последовательное драматургическое развитие, проходящее ряд этапов в дуэтных сценах «сквозной» композиции. От завязки действия в первом дуэте героев первого акта (знаменитая ария Раджами возникает как отклик в его душе на пение Одетты, как зарождение глубокого чувства, как его внутренний монолог) через дуэт №5, в котором формируются основные темы любви через финал первого акта и два дуэта второго к экстатической «безбрежности» их чувства и вслед за этим трагическому «слому» второго финала. При таком поступательном движении к драматической развязке «happy end» третьего акта воспринимается уже как условность, необходимая дань традиции. Кальман выступает здесь как еще больший чем Легар пессимист и «гений оперетты в миноре»…

Источник

Оцените статью