Шопен скерцо 2 ноты редакция падеревского

Скерцо №2 (си–бемоль минор), op.31

Польский композитор и пианист. Уже и 1817 г.выходит в свет его первое сочинение-полонез, в том же году он впервые выступил публично как пианист. В юности Шопен писал стихи и пьесы, рисовал, проявляя артистическое дарование. Окончил Варшавскую Высшую музыкальную школу. Во время гастролей в Вену и Германию он узнает о поражении польского восстания. Это лишило его возможности вернуться на родину. Будучи другом многих участников освободительного движения, Шопен, по словам Антона Рубинштейна, являлся «эоловой арфой польского восстания». Всю дальнейшую жизнь композитор провел в Париже. Здесь он встречается с людьми искусства из разных стран Европы. Берлиозом, Листом, Беллини, Паганини, Мицкевичем, Гейне, Делакруа, Жорж Санд.

Каждый взрослый или малыш, только знакомящийся с игрой на фортепиано, «подбирает» мелодию, вызывающую добрую улыбку и умиление. Этот знаменитый «Собачий вальс» Шопен сочинил для любимой собачки Жорж Санд. «Другу моей подруги» — такое посвящение стоит перед нотами для фортепиано. С Жорж Санд Шопена связывала нежная дружба. Он много лет жил в доме знаменитой писательницы, которая была вдохновителем, первым слушателем и суровым критиком многих его произведений.

Лист говорил о композиторе, что, будучи в творчестве романтиком, Шопен нес знамя свободолюбия Моцарта. Именно с фортепиано связано самое неповторимое в его музыке: утонченность, трепетность, певучесть. В фортепианном творчество Шопена прослеживаются важнейшие тенденции такого направления как музыкальный романтизм. Он занимается не только произведениями крупной формы, но и миниатюрами. Жанр прелюдии возрождается композитором на романтической основе. Шопен опоэтизировал танцевальные направления — вальс, полонез, мазурку. Совершенной классической формой обладают в воплощении творчества композитора ноктюрн и экспромт, а также концертные этюды.

Он явился создателем инструментальной баллады, превратив ее в самостоятельный жанр как и скерцо, создал замечательные образцы романтической фантазии и сонаты. Антон Рубинштейн характеризовал Шопена, как душу фортепиано, рапсода и барда. Звуки музыки Шопена сопровождают в те минуты, когда с человеком прощаются навсегда. «Похоронный марш», являющийся третьей частью Второй сонаты си-бемоль-минор, написан в 1840г. Шопен особенно остро в последние годы ощущал одиночество и ностальгию; он завещал перевести после смерти свое сердце на родину.

«Чистый, великодушный, добрый, соболезнующий, он исполнен был одним чувством, самым благородным из земных чувств — любовью к родине.» (Лист).

Источник

Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
Шопен Скерцо 2

Перевод: Скерцо № 2 , Op.31. Шопен , Фредерик. Механизмы и переложения.

Перевод: Скерцо № 2 , Op.31. Шопен , Фредерик. Фортепиано результаты.

Перевод: Скерцо № 2 , Op.31. Шопен , Фредерик. Фортепиано результаты.

Перевод: Скерцо № 2 , Op.31. Шопен , Фредерик. Фортепиано результаты.

Перевод: Скерцо № 2 , Op.31. Шопен , Фредерик. Фортепиано результаты.

Перевод: Полный оценка. Скерцо № 2 , Op.31. Шопен , Фредерик. Фортепиано результаты.

Перевод: Шопен , Фредерик (1810-1849). Скерцо .

Перевод: Скерцо Nr. 2 Op. 31. Фредерик Шопен . Скерцо Nr. . Скерцо Nr. 2 Op. 31. Piano Solo ноты. 1810-1849.

Перевод: Скерцо II в Bb минор, соч. 31, № 2 состоит из Фредерик Франсуа Шопен . Фредерик Франсуа Шопен . — Нот. План.

Перевод: Скерцо II в Bb минор, соч. 31, № 2 состоит из Фредерик Франсуа Шопен . Фредерик Франсуа Шопен . — Нот. План.

Перевод: Скерцо номер 2 En Сиб Majeur соч. 31. Фредерик Шопен . Piano Solo ноты. 1810-1849. Для фортепиано. Пантеон пианисты.

Перевод: Музыка для фортепиано. Шопен . Скерцо ля мажор. Шопен . Роберт Pace. Метод фортепиано ноты. Музыка для фортепиано.

Перевод: Скерцо нет. Фредерик Шопен . Скерцо нет. 2 состоит Фредерика Шопена. 02 Сиб м соч. 31 нет. Piano Solo ноты.

Перевод: Легкие Классика для фортепиано. Фредерик Шопен . Allegro фа мажор — Arieta в А — небольшой танец В F — Скерцо . Различный.

Перевод: Ключи к художественным исполнением, книга 3. Bagatelle, соч. 6, № 2 . Danse caractÃristique, соч. 2 , № 6.

Перевод: Фортепиано Литература, том 4. Бетховен Соната, соч. 49, № 2 . № 2 , Танец. Rebikoff — Вальс Melancolique, соч. 2 , № 3.

Перевод: Вальсы и скерцо . Фредерик Шопен . Вальсы и скерцо , состоящие Фредерика Шопена. Вальс ля минор, соч. 34, № 2 .

Источник

Тема: Шопен редакции Шольца (Падеревского)

Опции темы
Поиск по теме

Шопен редакции Шольца (Падеревского)

Ищу редакции Шольца (Падеревского):

  • Berceuse op.57
  • Fantasie-Impromptu op. 66
  • Waltzes op. 34/ 2 , Op. 64/ 2, Op. 69/ 1
  • Nocturne op. 37/1
  • Impromptu op.29, op.51

желательна редакция Шольца, но и от Падеревского не откажемся!

Надо держать под рукой адреса нотных архивов. Найти можно многое, хотя и не всё. Вот Вам на первый случай:

Вероятно, самым полным является International Music Score Library Project (IMSLP) Portal . Исключителен по богатству, но именно поэтому требует некоторого навыка для поиска нужных произведений. Многие вещи даны сразу в разных редакциях. Обычно перед тем, как можно будет что-либо скачать, появляется некий «Disclaimer» со всякими предупреждениями об авторских правах. Нужно нажать что-то вроде «Accept this disclaimer»

Архив » Сенар » — исключительно С. В. Рахманинов.

» Нотная библиотека классической музыки » — умеренная по объему, но иногда там отыскивается то, чего нет в других местах.

» Фортепиано в России » — могу сказать то же, что и в предыдущем случае.

НОТНЫЙ АРХИВ БОРИСА ТАРАКАНОВА . Обширный и разнообразный по жанрам архив нашего известного форумчанина, руководителя хора МИТХТ/РГГУ. Весьма и весьма полезен.

Нотная библиотека и MP3-архив А. Невилько — не слишком объемистая
библиотека, но приятно, что в паралель с нотами даются и записи.

» МногоНот » — кажется, что-то совсем скромное по масштабам.

Royalpiano.ru — очень выборочно укомплектованный архив, основанный на
вкусах его хозяина. Но польза, безусловно, есть и от него.

Ну и, наконец, то, что Вам порекомендовали в предыдущем посте.

Последний раз редактировалось avg; 30.06.2010 в 12:35 .

Источник

Шопен — Полное собрание сочинений — Ноты для фортепиано

Шопен ноты

Переложения для фортепиано


Шопен
Полное собрание сочинений
Том первый
Четыре концертные пьесы для фортепиано с оркестром

издание для двух фортепиано
редакция Л.Н. Оборнина и Я.И. Мильштейна
«Государственное музыкальное издательство», 1950г.
номер м20489г
(pdf, 22 Мб) dpi

Настоящее собрание сочинений великого польского композитора является наиболее полным из всех вышедших в нашей стране изданий. Помимо известных сочинений, оно включает в себя ряд произведений, никогда ранее не входивших в собрания сочинений Шопена.
Перед редакцией стояли две важнейшие задачи: с одной стороны—дать критически выверенный текст произведений Шопена, с другой—снабдить этот текст необходимым минимумом исполнительских указаний.
Для того, чтобы авторские обозначения и указания не смешивались при этом с некоторыми неизбежными редакционными добавлениями, последние набраны особым, мелким шрифтом и, как правило, заключены в скобки.
Все произведения Шопена в целях более удобного пользования располагаются по жанрам (концерты, концертные пьесы, скерцо, баллады, экспромты, ноктюрны, полонезы и т. д.); внутри каждого жанра соблюдается хронологический порядок. Камерные сочинения, песни, оркестровые партитуры и голоса выделены в особые томы.
Все издание рассчитано на двадцать томов. Каждый из томов снабжен специальными подстрочными примечаниями и краткими общими пояснениями справочного характера.

1. Соч. 2. Вариации на тему из оперы Моцарта «Дон Жуан»
2. Соч. 13. Фантазия на национальные польские темы. Нет
3. Соч. 14. Краковяк. Большое концертное рондо Нет
4. Соч. 22. Andante spianato и большой блестящий полонез Нет
Если надо все — пишите на емайл

Комментарии
I. Общие замечания
II . Примечания к отдельным пьесам.

Скачать ноты


Фредерик Шопен
Полное собрание сочинений
IV
ЭКСПРОМТЫ

для фортепиано
редакция И.Падеревский, Л.Бронарский, Ю.Турчиньский
INSTYTUT FRYDERYKA CHOPINA
POLSKIE WYDAWNICTWO MUZYCZNE
(pdf, 3 Мб)

ОТ РЕДАКЦИОННОЙ КОЛЛЕГИИ

В процессе работы над настоящим изданием редакционная коллегия стремилась установить такой текст произведений Шопена, который возможно полно выражал бы замыслы автора. В связи с этим, настоящее издание основано прежде всего на рукописях Шопена, авторизованных копиях и первых оригинальных изданиях. Одновременно редакционная коллегия считалась с тем, что рукопись Шопена, даже такая, на которой основано первое издание, не всегда является окончательной версией произведения, т. к. Шопен вплоть до момента издания изменял детали в своих произведениях, о чем свидетельствуют не только высказывания его современников, но и встречающиеся различия между рукописями и оригинальными изданиями; эти расхождения ни в коем случае нельзя объяснять упущениями гравера либо своеволием издателей. Несомненно, рукописи представляют собой основной материал для проверки текста Шопена, однако отыскать рукопись либо исследовать ее оказывалось зачастую невозможным. Для сравнения редакционная коллегия пользовалась также более новыми изданиями.
Если в тексте имеются варианты, либо нет возможности точно установить, какая версия является подлинной и окончательной, или возникают сомнения относительно мелодических, ритмических и гармонических подробностей, то все эти случаи тщательно рассмотрены в комментариях.
Динамические и агогические знаки указаны согласно рукописям либо первым изданиям, и неоднократно восполнены знаками, имеющимися в идентичных или аналогичных фрагментах. Прочие уточнения взяты в скобки.
Подлинная шопеновская аппликатура, которая, кстати сказать, довольно редко встречается в рукописях и первых изданиях, приведена в точности в комментариях.


ГЕЦЕНБЕРГЕР — РИСУНОК КАРАНДАШОМ — 1838 Г

Что касается педализации, то в рукописях Шопена она большей частью обозначена тщательно, а подчас даже крайне детально, причем нередко приводит к совершенно новым пианистическим эффектам (напр., в начале Полонеза-Фантазии). Там, где педализация Шопеном не обозначена, она либо так проста, что подразумевается сама собой, либо, наоборот, столь утонченна, что ее обозначение было бы невозможным или требовало бы слишком сложной записи. Впрочем, педализация — это область весьма индивидуальной и тонкой трактовки и зависит от многих факторов, как: инструмент, туше исполнителя, темп, акустика зала и пр. Поэтому редакционная коллегия, согласно общему принципу, принятому для настоящего издания, считала правильным сохранить в основном педализацию, указанную в рукописях и первых изданиях, ретушируя ее лишь в тех случаях, когда это было необходимо, ввиду несравненно большей интенсивности звука современных роялей, или если, при сравнении точно повторенных либо аналогичных фрагментов, педализация оказывалась непоследовательной, а также, если просто ошибки или неточности требовали поправок и дополнений.
Ввиду того, что лигатура в рукописях Шопена не вполне ясна, а лиги в оригинальных изданиях разнятся между собой, расположение лиг в настоящем издании иногда изменено в направлении лучшей ориентации, облегченного понимания и надлежащего исполнения данного фрагмента. В основном, однако, соблюдена фразировка Шопена.

Некоторые модификации коснулись и самой нотной картины, где редакционная коллегия ввела кое-где отклонения от подлинного текста, устраняя недостатки, особенно частые в области знаков альтерации, и исправляя попутно гармоническую орфографию. В расстановке нот введены изменения, могущие способствовать ясности графического рисунка, помочь уловить намерение композитора и предохранить исполнителя от колебаний и заблуждений. Но и здесь редакционная коллегия, в противоположность прежним издателям, ограничивалась лишь совершенно необходимыми отклонениями от нотации рукописей и первых изданий, сохраняя в записи аналогичных отрывков варианты, встречающиеся у Шопена довольно часто, как в начертании, так и в самом содержании. Во всяком случае, все более значительные модификации шопеновской записи ясно указаны в комментариях к отдельным выпускам.

Скачать ноты

Источник

Оцените статью