Шостакович ноты для голоса

Д. Шостакович — Том 32 — Романсы и песни

Ноты для голоса в сопровождении фортепиано к романсам и песням Дмитрия Шостаковича

ОТ РЕДАКЦИИ

В тридцать второй том Собрания сочинений Дмитрия Дмитриевича Шостаковича включены оригинальные сочинения для голоса в сопровождении фортепиано, а также клавиры произведений, написанных для голоса с оркестром. Содержание тома составляют романсы и песни, созданные композитором более чем за три десятилетия,— начиная с юношеских вокальных циклов и кончая сочинениями 50-х годов.
В основу публикации положены авторские рукописи и прижизненные издания сочинений. Нотный материал сверен с автографами, поэтические тексты—с оригиналами. Существенные разночтения оговорены в примечаниях, помещенных в конце тома. Явные погрешности рукописного и печатного материалов исправлены без оговорок.

Две басни И. Крылова, соч. 4:

1. «Стрекоза и Муравей» для меццо-сопрано с оркестром;
2. «Осел и Соловей» для хора альтов (меццо-сопрано) с оркестром.
Сочинение написано в 1922 году, когда Шостакович учился в Петроградской консерватории, исполнялось в оркестровом варианте (см. предисловие к т. 31). Продолжительность звучания — ок. 15 мин. Партитура Двух басен помещена в т. 31.
В настоящем томе Две басни И. Крылова печатаются в варианте для голоса и фортепиано; автографы клавира и партитуры второй басни значительно отличаются друг от друга.
Клавир Двух басен публиковался в «Музыкальном наследстве» (т. II, ч. 1) издательством «Музыка» в 1966 году. Автограф хранится в Государственном центральном музее музыкальной культуры имени М. И. Глинки (ГЦММК, ф. 32, ед. хр. 88). Здесь имеется карандашная правка, внесенная автором позднее.
В основу настоящей публикации положено издание 1966 года, уточненное по автографу.

Шесть романсов на слова японских поэтов для тенора с оркестром, соч. 21:

1. Любовь. Слова неизвестного автора. Перевод А. Брандта (1928);
2. Перед самоубийством. Слова Оцуно Одзи. Перевод А. Брандта (1928);
3. Нескромный взгляд. Слова неизвестного автора XVIII в. Перевод А. Брандта (1928);
4. В первый и в последний раз (1931);
5. Безнадежная любовь (1932);
6. Смерть (1932).
Романсы написаны в 1928—1932 годах в Ленинграде. Авторы текстов и переводчики в автографе не указаны. Первые три романса сочинены на стихи, помещенные в сборнике «Японская лирика» (Спб., 1912). Авторы текстов в трех последних романсах не установлены.
В данном томе печатается клавир цикла для голоса и фортепиано, партитура — основная версия — помещена в т. 31. Сочинение исполнялось как в сопровождении оркестра, так и с фортепиано. Продолжительность звучания — ок. 13 мин.
Автограф клавира хранится в Центральном государственном архиве литературы и искусства СССР (ЦГАЛИ, ф. 2048, оп. 1, ед. хр. 46 и оп. 2, ед. хр. 26). В автографе первого романса имеется дата—7/Х 1928; заглавие его здесь—«Эпитафия».
Кроме того, в архиве семьи композитора хранится автограф клавира первых трех романсов, несколько отличающийся от находящегося в ЦГАЛИ. Названия пяти романсов в обеих рукописях отсутствуют, в настоящей публикации они даны по аналогии с партитурой.
В основу издания первых трех романсов положен автограф из семейного архива. Три последних романса печатаются по автографу ЦГАЛИ; отсутствующие в нем обозначения темпа и динамики проставлены по партитуре. Клавир цикла публикуется впервые.

Четыре романса на слова А. Пушкина для баса в сопровождении фортепиано, соч. 46:

1. Возрождение;
2. Юношу, горько рыдая, ревнивая дева бранила.;
3. Предчувствие;
4. Стансы.
Романсы сочинены в 1936 году, впервые исполнены в Москве 8 декабря 1940 года. Продолжительность звучания — ок. 12 мин. Три первых романса оркестрованы автором (см. т. 31).
Сочинение напечатано издательством «Советский композитор» в 1960 году. Автограф клавира хранится в ГЦММК (ф. 32, ед. хр. 89). Черновой автограф находится в ЦГАЛИ (ф. 2048, оп. 1, ед. хр. 48).

Шесть романсов на слова У. Ралея, Р. Бёрнса и В. Шекспира для баса и фортепиано, соч. 62:

1. Сыну. Слова У. Ралея. Перевод Б. Пастернака;
2. В полях под снегом и дождем. Слова Р. Бёрнса. Перевод С. Маршака;
3. Макферсон перед казнью. Слова Р. Бёрнса. Перевод С. Маршака;
4. Дженни. Слова Р. Бёрнса. Перевод С. Маршака;
5. Сонет LXVI. Слова В. Шекспира. Перевод Б. Пастернака;
6. Королевский поход. Слова народные (английская детская песенка). Перевод С. Маршака.

Романсы написаны в Куйбышеве в 1942 году. Годом позже композитор сделал оркестровую
редакцию цикла для баса и большого симфонического оркестра, соч. 62а. В 1971 году Шостакович еще
раз вернулся к этому сочинению и создал вариант для баса и камерного оркестра, соч. 62/140
(публикуется в т. 31).
Шесть романсов впервые исполнены в Куйбышеве в 1943 году. Продолжительность звучания — ок. 12 мин.
Сочинение опубликовано издательством «Советский композитор» в 1963 году. Автограф клавира хранится в ГЦММК (ф. 32, ед. хр. 90 и 91 1). Здесь имеются точные даты создания отдельных романсов: «Сыну» — 7/V 1942, «Сонет LXVI»—24/Х 1942, «Королевский поход» —
25/Х 1942. Название цикла в автографе — Шесть романсов для баса. Эскизы трех романсов (№ 1, 5, 6) находятся в ЦГАЛИ (ф. 2048, оп. 1, ед. хр. 49).

Из еврейской народной поэзии, вокальный цикл для сопрано,
контральто и тенора в сопровождении фортепиано, соч. 79:

1. Плач об умершем младенце. Перевод Т. Спендиаровой (1/VIII 1948)2.
2. Заботливые мама и тетя. Перевод А. Глобы (5/VIII 1948).
3. Колыбельная. Перевод В. Звягинцевой (10/VIII 1948).
4. Перед долгой разлукой. Перевод А. Глобы (15/VIII 1948).
5. Предостережение. Перевод Н. Ушакова (20/VIII 1948).
6. Брошенный отец. Перевод С. Map (25/VIII 1948).
7. Песня о нужде. Слова Б. Шафира. Перевод Б. Семенова (29/VIII 1948).
8. Зима. Перевод Б. Семенова (29/VIII 1948).
9. Хорошая жизнь. Перевод С. Олендера (10/Х 1948).
10. Песня девушки. Перевод С. Олендера (16/Х 1948).
11. Счастье. Перевод Л. Длигач (24/Х 1948).

Цикл был написан с 1 августа по 24 октября 1948 года. Его оркестровый вариант, соч. 79а, завершенный 1 октября того же года, публикуется в т. 31.
Впоследствии Шостакович говорил о том, что импульсом к созданию сочинения были понравившиеся ему стихи: «.Познакомившись с переводом народных еврейских песен, я написал целый вокальный цикл „Из еврейской народной поэзии»»3. «Иногда возникает желание писать музыку, когда встретишь волнующий литературный источник,— говорил он в другом интервью.— Цикл „Из еврейской народной поэзии», вероятно, не был бы написан, не попадись на глаза книжка народных текстов.»4 Тексты заимствованы композитором из сборника «Еврейские народные песни» (М., ОГИЗ, Гослитиздат, 1948). Эта книга с пометками Шостаковича сохранилась в его библиотеке. Все названия песен даны композитором.
Первое исполнение цикла состоялось 15 января 1955 года в Малом зале Ленинградской филармонии. Продолжительность звучания — ок. 23 мин.
Сочинение опубликовано издательством «Советский композитор» в 1961 году. Автограф клавира и его эскизы хранятся в ЦГАЛИ (ф. 2048, оп. 1, ед. хр. 50 и 51).

Два романса на слова М. Лермонтова для голоса и фортепиано, соч. 84:

1. Баллада;
2. Утро на Кавказе.

Сочинение написано 25 — 26 июня 1950 года в Комарове. Публикуется впервые.
Автограф хранится в ЦГАЛИ (ф. 2048, оп. 3, ед. хр. 10), эскизы—там же (ф. 2048, оп. 1, ед. хр. 52).

Четыре песни на слова Е. Долматовского для голоса и фортепиано, соч. 86:

1. Родина слышит;
2. Выручи меня;
3. Любит—не любит;
4. Колыбельная.

Сочинение написано в 1951 году. Песня «Родина слышит» завоевала широкую популярность: она звучала в космосе во время полета Ю. Гагарина, начальные такты песни служат позывными в передачах Всесоюзного радио.
Первая, третья и четвертая песни цикла напечатаны Музгизом в 1951 году.
Автограф сочинения хранится в ГЦММК (ф. 32, ед. хр. 92). Песня «Родина слышит» изложена в нем для солиста и хора без сопровождения, другие песни—для голоса и фортепиано; песня «Выручи меня» отсутствует; «Колыбельная» имеется в двух экземплярах с разными вариантами текста и лада (ми мажор и ми минор). Песня впервые публикуется по автографу мажорного варианта, как наиболее развернутого. Песня «Любит—не любит» также печатается по автографу. Автограф публикуемого в настоящем томе варианта песни «Родина слышит» в изложении для солиста и фортепиано хранится в архиве семьи композитора. Рукописная копия песни «Выручи меня», по которой она впервые публикуется, находится в ЦГАЛИ (ф. 2048, оп. 3, ед. хр. 11).

Четыре монолога на слова А. Пушкина для баса и фортепиано, соч. 91:

1. Отрывок;
2. Что в имени тебе моем?.
3. Во глубине сибирских руд.
4. Прощание.

Цикл написан 5—8 октября 1952 года. Романсы напечатаны издательством «Советский композитор» в 1960 году.
Автограф хранится в ГЦММК (ф. 32, ед. хр. 95).

Пять романсов на слова Е. Долматовского для баса в сопровождении фортепиано, соч. 98:

1. День встречи;
2. День признаний;
3. День обид;
4. День радости;
5. День воспоминаний.

Цикл написан в 1954 году. Первое исполнение состоялось 16 мая 1956 года в Киеве. Продолжительность звучания — ок. 12 мин. Романсы напечатаны Музгизом в 1956 году.
Автографы хранятся в ЦГАЛИ (ф. 2048, оп. 1, ед. хр. 54) и в ГЦММК (ф. 32, ед. хр. 59). Тональности романсов в автографах, хранящихся в ЦГАЛИ и ГЦММК, не совпадают. В основу настоящей публикации положено первое издание романсов.

Испанские песни. Обработка для меццо-сопрано в сопровождении фортепиано, соч. 100:

1. Прощай, Гренада! Русский текст С. Болотина; 2. Звездочки. Русский текст Т. Сикорской; 3. Первая встреча. Русский текст С. Болотина; 4. Ронда. Русский текст Т. Сикорской; 5. Черноокая. Русский текст Т. Сикорской; 6. Сон (Баркарола). Русский текст С. Болотина и Т. Сикорской.

Мелодии и слова народные; песни были переданы Шостаковичу 3. Долухановой, которая услышала их от испанской девушки, жившей в Москве.
Цикл написан в 1956 году, впервые исполнен в 1957 году. Продолжительность звучания — ок. 13 мин.
Испанские песни напечатаны издательством «Советский композитор» в 1960 году.
Автограф Испанских песен хранится в семейном архиве. В ЦГАЛИ (ф. 2048, оп. 2, ед. хр. 28) имеются следующие материалы: автограф обработок (без текста); отдельно — рукописная копия мелодий с подписанным русским текстом, а также черновой набросок первой песни — на тон выше, чем в окончательном варианте.

Греческие песни. Обработка для голоса в сопровождении фортепиано:

1. Вперед! Мелодия А. Ксеноса. Слова К. Паламаса. Перевод С. Болотина и Т. Сикорской;
2. Пентозалис. Народная песня. Перевод С. Болотина;
3. Золонго. Народная песня. Перевод Т. Сикорской;
4. Гшн ЭЛАС. Мелодия А. Цаконаса. Слова С. Мавроиди-Пападаки. Перевод С. Болотина.

Обработки создавались в 1952—1953 годах, когда греческий народ продолжал многовековую борьбу за демократию и независимость страны. Песня «Вперед» — боевой гимн греческих партизан, «Пентозалис» — критский народный танец. Старинная трагическая песня-танец «Золонго» повествует о подвиге греческих женщин: окруженные турками на горе Золонго, они исполняли последнюю песню и бросались в пропасть вместе с детьми, чтобы не попасть в плен к врагам. «Гимн ЭЛАС» — одна из самых популярных песен греческого Сопротивления.

Песни были записаны от участницы греческого Сопротивления М. Бейку. Советский фольклорист Л. Кулаковский, занимавшийся изучением греческих песен, передал и Шостаковичу.
В 50-е годы композитор начал активно участвовать в движении сторонников мира, он не раз выступал за развитие контактов между народами, прежде всего — средствами искусства: «.Деятели культуры каждого народа должны получить возможность принести свои достижения, сообщать свои мысли другим народам»5. В 1953 году Шостакович писал: «Прогрессивные музыканты всех стран говорят на одном, всем понятном языке. Так будем говорить о том, что является самым дорогим для каждого простого человека, будем воспевать мир, дружбу народов, будем неустанно звать людей труда к сотрудничеству во имя счастья нынешнего и грядущих поколений»6.
Песня «Вперед» в обработке Шостаковича опубликована в нотном приложении к журналу «Советская музыка», 1954, № 57, а также напечатана в сборнике «Песни народов мира» (сост. Г. Шнеерсон, М., Музгиз, 1955).
Автограф обработок греческих песен хранится в ЦГАЛИ (ф. 2048, оп. 1, ед. хр. 53). В песне «Пентозалис» в автографе вписан текст подстрочного перевода, в песне «Золонго»—только первые слова подстрочного перевода («Прощай, бедный мир»).
В основу публикации песни «Вперед!» положено издание 1954 года; остальные песни впервые публикуются по автографу. Отсутствующие в рукописи стихотворные эквиритмические переводы песен «Пентозалис» и «Золонго», выполненные по просьбе композитора в 50-е годы, вновь отредактированы для настоящего издания.

Источник

Дмитрий Шостакович — Собрание сочинений в сорока двух томах

Ноты для фортепиано, виолончели, партитуры

Д. Шостакович
Собрание сочинений
Том 1
Симфония №1, Симфония №2

«Посвящение октябрю»
партитура
“Музыка”, 1987г.
номер 10713
(pdf 10.6 Мб)

  • От издательства
  • От редакции
  • СИМФОНИЯ № 1
    • I. Allegretto. Allegro поп troppo.
    • II. Allegro
    • III. Lento
    • IV. Allegro molto. Lento. Allegro molto
  • СИМФОНИЯ № 2
  • Примечания

Скачать том 1

Д. Шостакович
Собрание сочинений
Том 2
Симфония №3 «Первомайская», Симфония №4

партитура
“Музыка”, 1982г.
номер 10778
(pdf 16.2 Мб)

  • От редакции
  • СИМФОНИЯ № 3
  • СИМФОНИЯ № 4
    • I. Allegretto росо moderato
    • II. Moderato con moto.
    • III. Largo. Allegro.
  • Приложения
  • Примечания

Скачать том 2

Д. Шостакович
Собрание сочинений
Том 3
Симфония №5, Симфония №6

партитура
“Музыка”, 1980г.
номер 9245
(pdf 13.5 Мб)

  • От редакции
  • СИМФОНИЯ № 5
    • I. Moderato.
    • II. Allegretto.
    • III. Largo
    • IV. Allegro non troppo
  • СИМФОНИЯ № 6
    • I. Largo
    • II. Allegro
    • III. Presto
  • Примечания

Скачать том 3

Д. Шостакович
Собрание сочинений
Том 4
Симфония №7, Симфония №8

партитура
“Музыка”, 1981г.
номер 9375
(pdf 13.6 Мб)

  • От редакции
  • СИМФОНИЯ № 7
    • I. Allegretto
    • II. Moderato (росо allegretto)
    • III. Adagio.
    • IV. Allegro non troppo
  • СИМФОНИЯ № 8
    • I. Adagio. Allegro non troppo
    • II. Allegretto
    • III. Allegro non troppo.
    • IV. Largo
    • V. Allegretto
  • Примечания

Скачать том 4


Д. Шостакович
Собрание сочинений
Том 5
Симфония №9, Симфония №10

партитура
“Музыка”, 1979г.
номер 9863
(pdf 10.9 Мб)

  • От редакции
  • СИМФОНИЯ № 9
    • I. Allegro.
    • II. Moderato
    • III. Presto.
    • IV. Largo
    • V. Allegretto
  • СИМФОНИЯ № 10
    • I. Moderato
    • II. Allegro.
    • III. Allegretto
    • IV. Andante
  • Примечания

Скачать том 5

Д. Шостакович
Собрание сочинений
Том 6
Симфония №11 «1905», Симфония №12 «1917»

партитура
“Музыка”, 1980г.
номер 10178
(pdf 14.9 Мб)

  • От редакции
  • СИМФОНИЯ № 11
    • I. Дворцовая площадь
    • II. 9 января
    • III. Вечная память
    • IV. Набат.
  • СИМФОНИЯ № 12
    • I. Революционный Петроград
    • II. Разлив
    • III. «Аврора».
    • IV. Заря человечества
  • Примечания

Скачать том 6

Д. Шостакович
Собрание сочинений
Том 9
Симфония №13, Симфония №14
Хоровые фрагменты симфоний №2 и №3

переложение для пения с фортепиано
“Музыка”, 1984г.
номер 11688
(pdf 6.78 Мб)

  • От редакции
  • СИМФОНИЯ № 13. Слова Е. Евтушенко
    • I. Бабий Яр
    • II. Юмор
    • III. В магазине
    • IV. Страхи
    • V. Карьера
  • СИМФОНИЯ № 14
    • I. De profundis. Слова Ф. Гарсиа Лорки, перевод И. Тыняновой
    • II. Малагенья. Слова Ф. Гарсиа Лорки, перевод А. Гелескула
    • III. Лорелея. Слова Г. Аполлинера, перевод М. Кудинова
    • IV. Самоубийца. Слова Г. Аполлинера, перевод М. Кудинова
    • V. Начеку. Слова Г. Аполлинера, перевод М. Кудинова.
    • VI. Мадам, посмотрите! Слова Г. Аполлинера, перевод М. Кудинова
    • VII. В тюрьме Санте. Слова Г. Аполлинера, перевод М. Кудинова
    • VIII. Ответ запорожских казаков константинопольскому султану. Слова Г. Аполлинера, перевод М.Кудинова.
    • IX. О, Дельвиг, Дельвиг! Слова В. Кюхельбекера.
    • X. Смерть поэта. Слова Р. М. Рильке, перевод Т. Сильман
    • XI. Заключение. Слова Р. М. Рильке, перевод Т. Сильман
  • СИМФОНИЯ № 2 «Посвящение Октябрю». Слова А. Безыменского.
    • Хоровой фрагмент
  • СИМФОНИЯ № 3 «Первомайская». Слова С. Кирсанова.
    • Хоровой фрагмент
  • Примечания

Скачать том 9

Д. Шостакович
Собрание сочинений
Том 12
Концерт №1, Концерт №2

для фортепиано с оркестром
партитура
“Музыка”, 1982г.
номер 11208
(pdf 5.69 Мб)

  • От редакции
  • КОНЦЕРТ № 1
    • I. Allegretto
    • II. Lento
    • III. Moderato
    • IV. Allegro con brio
  • КОНЦЕРТ № 2
    • I. Allegro.
    • II. Andante.
    • III. Allegro
  • Примечания

Скачать том 12

Д. Шостакович
Собрание сочинений
Том 13
Концерт №1, Концерт №2
для фортепиано с оркестром
переложение для двух фортепиано автора
Концертино, Тарантелла
для двух фортепиано
“Музыка”, 1982г.
номер 11214
(pdf 5.82 Мб)

  • От редакции
  • КОНЦЕРТ № 1 ДЛЯ ФОРТЕПИАНО С ОРКЕСТРОМ
    • I. Allegretto
    • II. Lento
    • III. Moderato
    • IV. Allegro con brio
  • КОНЦЕРТ № 2 ДЛЯ ФОРТЕПИАНО С ОРКЕСТРОМ
    • I. Allegro
    • II. Andante
    • III. Allegro
  • КОНЦЕРТИНО ДЛЯ ДВУХ ФОРТЕПИАНО. ТАРАНТЕЛЛА ДЛЯ ДВУХ ФОРТЕПИАНО. Приложение
  • СЮИТА ДЛЯ ДВУХ ФОРТЕПИАНО
    • I. Прелюдия
    • II. Фантастический танец
    • III. Ноктюрн
    • IV. Финал
  • Примечания

    Скачать том 13


    Д. Шостакович
    Собрание сочинений
    Том 17
    Концерт №1, Концерт №2

    для виолончели и фортепиано автора
    “Музыка”, 1986г.
    (pdf 4.66 Мб)

    • ОТ РЕДАКЦИИ
    • КОНЦЕРТ № 1. Соч. 107
      • I. Allegretto
      • II. Moderato
      • III. Cadenza
      • IV. Allegro con moto
    • КОНЦЕРТ № 2. Соч. 126
      • I. Largo
      • II. Allegretto
      • III. Allegretto
    • Примечания

    Скачать том 17

    Д. Шостакович
    Собрание сочинений
    Том двадцать третий
    Партитура
    “Музыка”, 1986г.
    номер 11935
    (pdf, 11.6 Мб)

    • ОТ РЕДАКЦИИ
    • СЮИТА ИЗ ОПЕРЫ «НОС»
      • 1. Увертюра
      • 2. Ария Ковалева.
      • 3. Антракт из первого действия
      • 4. Антракт из второго действия
      • 5. Песенка Ивана.
      • 6. Монолог Ковалева.
      • 7. Галоп
    • УВЕРТЮРА И ФИНАЛ К OПЕРЕ Э. ДРЕССЕЛЯ “БЕДНЫЙ КОЛУМБ”
      • 1. Увертюра
      • 2. Финал
    • «БОЛЬШАЯ МОЛНИЯ»
      • 1. Увертюра
      • 3. Песенка архитектора
      • 4. Сцена с американцем
      • 5. Песенка Майофеля.
      • 6. Звонки по телефону
      • 7. Песенка Семена.
      • 8. Дуэт Егора и Семена
      • 9. Шествие моделей
    • «ИГРОКИ»
    • Приложение Примечания

    Скачать том 23


    Д. Шостакович
    Собрание сочинений
    Том двадцать четвертый
    Москва, Черемушки

    Музыкальная комедия, партитура
    “Музыка”, 1986г.
    (pdf, 15.4 Мб)

    ОТ РЕДАКЦИИ
    В двадцать четвертый том Собрания сочинений Дмитрия Дмитриевича Шостаковича включена партитура музыкальной комедии в трех действиях «Москва, Черемушки», соч. 105. Либретто В. Масса и М. Червинского.
    Интерес к музыкальной комедии, оперетте, эстрадным жанрам сложился у Шостаковича еще в 20-е годы и сохранился до самого конца его творческого пути. По собственному признанию композитора этот интерес возник в общении с И. И. Соллертинским. «Раньше мне казалось странным, как может серьезный музыкант увлекаться музыкой Иоганна Штрауса или Оффенбаха,— вспоминал он,— Соллертинский помог избавиться от этого снобистского отношения к искусству. И сейчас я люблю музыку всех жанров, лишь бы это была настоящая музыка».
    Свою активную творческую позицию в отношении к различным жанрам «легкой» музыки Шостакович неоднократно формулировал в статьях и выступлениях разных лет, отстаивая право композитора на «стремление к смеху». «Считаю столь же человечным и необходимым смех в музыке, как необходимы лирика, трагедия, пафос и другие „высокие жанры»,— писал он в 1935 году.— Так пусть же не сердятся и не попрекают меня товарищи, которые найдут много веселого, шутливого и смешного в моем новом балете или написанных для джаза танцах»3. Выступая в том же году в дискуссии о проблемах советского симфонизма, Шостакович продолжил и развил эту мысль: «Вначале я согласился, что я грешил легкомыслием, когда брал блатные мотивы, вернее—уличные. Может быть, я не совсем хорошо поступил в этом отношении, но мысль у меня была хорошая, я хотел написать хорошую развлекательную музыку, которая доставила бы удовольствие или хотя бы рассмешила, может быть, и квалифицированного слушателя. И когда публика во время исполнения моих произведений смеется или просто улыбается,— мне это доставляет удовольствие».
    К этому же кругу вопросов Шостакович обращается в середине 50-х годов, в высказываниях по проблемам джазовой музыки и в статье о творчестве И. Дунаевского, где он, протестуя против поверхностного, пренебрежительного отношения к массовым жанрам, писал: «Надо сказать, что не все наши композиторы сразу поняли, да и сейчас еще не все понимают, какая это живая, благодарная и достойная самого выского напряжения творческих сил работа. Я никогда не понимал людей, относящихся подобным образом к так называемой „легкой» музыке, никогда не видел в ней легкого дела. Почему, например, никто не спрашивает писателей-сатириков, когда они начнут писать „серьезные» романы, а драматургов—зачем они создают пьесы, вместо того, чтобы работать в „настоящей» литературе. Но до сих пор „серьезные» мастера—да и иные слушатели и критики — относятся высокомерно к благородному искусству массовой музыки, нужной широчайшим массам народа. Оттого ли, что с чьей-то легкой руки ее называют „легкой»?»
    Шостакович неоднократно обращался к различным областям легкой, развлекательной музыки, в частности, к жанру оперетты и музыкальной комедии, но большая часть этих замыслов осталась нереализованной. Среди ранних работ такого рода — музыка к феерической комедии В. Маяковского «Клоп», соч. 19, написанная в 1929 году, и музыка к спектаклю мюзик-холла «Условно убитый», соч. 31 (1931 год), две сюиты для джаз-оркестра, неоконченная комическая опера «Большая молния», публикуемая в 23 томе настоящего Собрания сочинений.
    Работу над музыкальной комедией «Москва, Черемушки» Шостакович начал, по-видимому, осенью 1957 года, вскоре после завершения Одиннадцатой симфонии, но основная часть партитуры была написана лишь год спустя, в сентябре—ноябре 1958 года. Ряд номеров был сочинен в больнице, где композитор находился в связи с болезнью правой руки, а затем на даче в Болшево под Москвой. Запись нотного текста давалась с трудом. Законченные фрагменты сразу пересылались дирижеру Г. Столярову, готовившему премьеру в Московском театре оперетты. Отправляя ему ряд номеров (в клавире) в октябре 1957 года, Шостакович писал: «Посылаю тебе номера для „Москвы, Черемушки». Написаны они плохо. Без динамических оттенков и т. п. Если ты сочтешь их совсем неудовлетворительными в смысле записи, то верни их мне. Через неделю я вернусь в Москву и тогда займусь приведением их в порядок»6. В мае 1958 года композитор сообщил о новом сочинении в печати: «Сейчас я работаю над опереттой „Москва, Черемушки». Она посвящается строителям нового большого района столицы»7. Датировка писем к Столярову позволяет установить, что большая часть партитуры была написана за две недели, готовые части отправлялись с промежутком в один-два дня, а иногда и ежедневно. В письмах отражены многие существенные подробности процесса создания партитуры, работы над текстом либретто и т. п. Так, отправляя Столярову Увертюру-пролог и начало первого акта, Шостакович писал: «Посылаю тебе первую порцию партитуры. В ней имеется следующий дефект: у меня нету красных чернил, поэтому в Песне о Марьиной роще ossia я выписал теми же чернилами. Однако было бы хорошо, если бы Глушков был тенором. В Песне о Москве (в окончательном тексте партитуры—№ 1 Бубенцов и хор экскурсантов.— Ред.) цифра 33, такт 15 я изменил у певца ноту фа на ноту до (ЗёЁ||). Песня о Марьиной роще мною переоркестрована (цифра 16). Это на случай необходимости транспорта. Через несколько дней пришлю еще порцию партитуры. Рука моя может, хоть и с трудом, выполнять свои обязанности. Верни мне, пожалуйста, клавиры номеров, которые я тебе пересылал, если они уже переписаны»8. По поводу партитуры Пантомимы (№ 3) композитор сообщал: «Работая над этим куском, я внес небольшие изменения (в сравнении с клавиром.— Ред.). Вот они: в цифре 48 несколько видоизменена мелодия, которую играют валторны. Количество тактов то же самое. Цифра 52, такт 13 необходимо сделать большое ritenuto. Цифра 52, такт 16. В этом такте имеются три ферматы. Партитура сделана в e-moll. При случае так же сделаю клавир. Чувствую себя лучше. Рука пишет. Скоро выйду из больницы».

    Особое внимание было уделено оркестровке Песни о Черемушках, неоднократно повторяющейся по ходу действия. «Несколько слов о № 9 (Песня о Черемушках),— писал композитор 2 октября 1958 года.— Т[ак] к[ак] мне довольно трудно писать много нот, то я решил написать один номер. Первый раз его надо исполнять до 16-го такта после цифры 128 во второй картине 1-го акта, и во всех местах, где это будет нужно. А в конце оперетты его надо исполнять до конца. Я выбросил четыре строки текста. А то очень много нот и слов. Соответствующую работу я проделал и с клавиром, который прилагаю. Кроме того, я сочинил (партитуру и клавир прилагаю) продолжение сцены Колобашкина (в окончательной версии: Барабашкина.— Ред.) с жильцами. Надо, чтобы артисты (Дребеднев, Колобашкин и хор) выучили эту сцену. Для конца 1-го акта я сделал [новую] партитуру Песни о Черемушках, которую пересылаю с другими номерами»10.
    В ряде случаев при работе над партитурой Шостакович перерабатывал и вокальные партии, менял тесситуру, тональность сольных номеров, добиваясь более выигрышного звучания голосов. «Дуэт Дребеднева и Вавы сделан на тон выше. Так будет лучше,— говорится в письме от 29 сентября 1958 года.— Пишу медленно. Устает рука. Ужасно много писанины»11. «№ 13, Куплеты Колобашкина, начиная от [цифры] 143 и до конца переделана партия Колобашкина. Надо ее переделать [и] в клавире».
    Учитывая голосовые возможности конкретных исполнителей, композитор в ряде случаев написал варианты вокальных партий. Так, по поводу Дуэта Глушкова и Люси он сообщал: «Я его пересочинил немного. Авторское многословие заставило меня переделать четвертый куплет. А то четыре одинаковых куплета, даже в разной инструментовке, будет очень скучно. Клавир нового дуэта прилагаю. Д. Ш. Если Глушкову будет очень высоко, пусть поет то, что написано красными чернилами».

    В процессе работы существенные изменения вносились также в текст либретто, уточнялось название (первоначально «Черемушки», затем — «Новоселы») и жанровая природа произведения: композитор обычно называл свое сочинение опереттой, в окончательном рукописном клавире, хранящемся в Производственном комбинате Музфонда СССР, жанр его определен как «оперетта-обозрение в 3-х действиях». В прижизненном издании клавира 1959 г. произведение названо музыкальной комедией.
    В своем сочинении Шостакович в ряде случаев использовал мелодический материал известных русских народных песен, музыки городского быта 20-х годов, песен советских композиторов, а также цитаты и фрагменты из собственных сочинений. «В музыкальном плане порой привлекаются пародийные элементы, цитирование популярных в недалеком прошлом мотивов, а также некоторых песен советских авторов.», —отмечал композитор. Особенно широко привлечены в партитуре интонации Песни о встречном Шостаковича (из кинофильма «Встречный»). Мелодия первых 16 тактов этой песни легла в основу Песни Лидочки (№ 6, цифра 66), она почти полностью звучит в заключительном оркестровом эпизоде Дуэта Лидочки и Бориса (№ 22, цифра 220 и 221). Вторая половина (припев) Песни о встречном использована (в ритмически измененном виде) в партии Сергея Глушкова в Увертюре-прологе (цифры 16 и 17) и в хоровом эпизоде «Нет, в Марьиной роще и воздух другой» в Ансамбле жильцов (№ 10, цифра 117). В основе многократно звучащей в комедии Песни о Черемушках лежит мелодия песни из музыки Шостаковича к кинофильму «Златые горы» (мелодия эта близка мелодии городской народной песни «Бывали дни веселые»). На ней построены начало Увертюры-пролога, № 13, 17, ЗЭ и ряд других эпизодов. В оркестровый (танцевальный) раздел Куплетов Барабашкина и Дребеднева (№ 21, цифры 205 и 206) введен фрагмент из балета «Болт», соч. 27 (№ 5, Интермеццо в Сюите из балета «Болт» соч. 27 а). В оркестровом эпизоде в конце Прогулки по Москве (№ 7) звучит основная тема Галопа. из балета «Светлый ручей» соч. 39 (№ 6 из Первой балетной сюиты). В Дуэте Лидочки и Бориса (№ 19) звучат мелодии популярных народных песен «Во саду ли, в огороде» (цифра 167), «Светит месяц» (цифра 168), «Ах вы, сени, мои сени» (цифра 169), уличной песенки «Цыпленок жареный» (цифра 180), песни композитора В. Соловьева-Седого «Подмосковные вечера» (цифра 170) и т. д.
    Закончив партитуру музыкальной комедии, Шостакович несколько раз говорил о своей работе в беседах с представителями печати и в собственных статьях. Наиболее полный рассказ о ней содержится в статье, опубликованной в журнале «Советская музыка», № 1 за 1959 год: «Сочинение оперетты — дело для меня новое,— писал композитор.—„Москва, Черемушки»—это мой первый и, надеюсь, не последний опыт в этом увлекательном жанре. Я работал над нею с большим увлечением и живым интересом. Мне кажется, что в результате наших общих усилий—либреттистов В. Масса и М. Червинского, дирижера Г. Столярова, постановщика В. Канделаки, художника Г. Кигеля, балетмейстера Г. Шаховской и всего коллектива артистов,—должен появиться на свет веселый, жизнерадостный спектакль. Тема оперетты в веселой, динамической форме затрагивает важнейшую проблему жилищного строительства в нашей стране. Либреттисты нашли немало забавных поворотов, вносящих оживление в спектакль и дающих повод для использования разнообразных музыкальных приемов и требуемых жанром номеров. Здесь и лирика, и „каскад», и различные интермедии, и танцы, и даже целая балетная сценка. Мне думается, что работа эта для меня окажется небесполезной. Искренне любя веселый и жизнерадостный жанр оперетты, высоко ценя творчество таких замечательных мастеров, как Оффенбах, Лекок, Иоганн Штраус, Кальман, Легар, я хотел бы, чтобы моя первая оперетта оказалась достойной жанра и завоевала любовь нашей замечательной советской аудитории».
    Премьера музыкальной комедии Шостаковича «Москва, Черемушки», соч. 105, состоялась в Московском театре оперетты 24 января 1959 года. «Меня искренне радует совместная работа с талантливым коллективом Московского театра оперетты, радует настоящая музыкальная культура, характеризующая работу всех звеньев театра, отличные оркестр, хор, солисты,— писал композитор.— Во главе музыкальной части театра стоит талантливый дирижер Г. А. Столяров, умеющий зажечь весь творческий коллектив подлинным артистическим огоньком. Радует меня и доброжелательное отношение всех работников театра к новому произведению малоопытного в этом жанре автора»18.
    В том же году музыкальная комедия «Москва, Черемушки» была поставлена в Ростове-на-Дону, Одессе, Свердловске, Братиславе и Праге. В 1960—1961 гг. в Магадане, Ростоке (ГДР) под названием «Мой древний, юный город» (редакция либретто поэта Кубы), Кошице и Прешове (ЧССР), Загребе (СФРЮ). В 1962 году на киностудии «Ленфильм» был снят кинофильм «Черемушки» — экранизация музыкальной комедии Д. Шостаковича (выпуск на экраны 30 декабря 1962 года).
    Партитура музыкальной комедии «Москва, Черемушки» печатается впервые. В основу настоящего издания положена рукописная копия партитуры, хранящаяся в производственном комбинате Музфон-да СССР. Местонахождение полного автографа партитуры не установлено.
    В ЦГАЛИ СССР (ф. 2048, on. 3, ед. хр. 22) находится автограф партитуры и клавира Песни Сергея «Мы строим дом», не вошедшей в окончательную редакцию комедии. Эта песня публикуется впервые в Приложении.

    Увертюра-пролог
    ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
    Картина первая. «Руками не трогать!»
    1. Бубенцов и хор экскурсантов.
    2. Дуэт Маши и Бубенцова.
    3. Пантомима
    4. Ария Бориса
    5. Песня-серенада Бориса.
    6. Песня Лидочки
    7. Прогулка по Москве
    Интермедия
    8. Дуэт Вавы и Дребеднева.
    9. Конец прогулки по Москве

    Картина вторая. «Запишите адрес»
    10. Ансамбль жильцов
    11. Песня Сергея о Марьиной роще
    12. Песня Бабурова о Теплом переулке
    13. Песня о Черемушках
    14. Сцена Барабашкина с жильцами
    15. Песня Бориса
    16. Сцена Барабашкина и Дребеднева с жильцами
    17. Финал первого действия.

    ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
    Интермедия
    18. Куплеты Барабашкина.

    Картина третья. «Воздушный десант»
    19. Дуэт Лидочки и Бориса.
    20. Дуэт Люси и Сергея
    21. Куплеты Барабашкина и Дребеднева
    22. Дуэт Лидочки и Бориса.
    23. Сцена
    Интермедия
    24. Песня Люси и строителей.

    Картина четвертая. «Тревожный звонок»
    25. Дуэт Маши и Бубенцова.
    26. Полька
    27. Песня о Черемушках
    Интермедия
    28. Балет
    29. Апофеоз
    30. Финал второго действия.

    ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
    31. Антракт
    32. Сцена

    Картина пятая. «Волшебные часы»
    33. Песня Лидочки
    34. Вальс «Цветы»
    35. Песенка Барабашкина.
    36. Дуэт Лидочки и Бориса.
    37. Песенка Сергея
    38. Сцена Барабашкина.
    39. Финал
    Приложения

    Скачать том 24

    Источник

Оцените статью