Сказки гофмана ноты ария олимпии

Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
Олимпии

Перевод: Tristesse d’ Олимпио . Множество. Массе, Виктор.

Перевод: Олимпия vendicata, Z.9. Полные результаты. Свежий, Доменико.

Перевод: Ла Олимпия , Op.166. Множество. Морель Кампос, Хуан.

Перевод: Ворота Олимпа — Дирижер-line. Ворота Олимпа — дирижер Score состоит Майклом Уортингтон. Промежуточный. Рано средний. S0.48841.

Перевод: Ворота Олимпа . Ворота Олимпа состоит Майклом Уортингтон. Промежуточный. Для концертного оркестра. Рано средний.

Перевод: Ворота Олимпа . Ворота Олимпа состоит Майклом Уортингтон. Промежуточный. Для концертного оркестра. Промежуточный. Счет.

Перевод: Ворота Олимпа — Дирижер-line. Ворота Олимпа — дирижер Score состоит Майклом Уортингтон. Для концертного оркестра.

Перевод: Песня Олимпии . Голос: ноты. Фортепиано, Вокал ноты. Для фортепиано. голос. Главная ключ. G-Major. Население Один. Язык.

Перевод: Олимпия Ипподром. Олимпия Ипподром. Рассел Александр. 4 класс. Март. Состоит Рассел Александра. Концерт группы. 4 класс.

Перевод: Олимпия Ипподром. Олимпия Ипподром. Рассел Александр. 4 класс. Март. Состоит Рассел Александра. Аранжировка Эндрю Гловер.

Перевод: Ария Олимпии . Ария Олимпии . Жак Оффенбах. Гобой ноты. от Сказки Гофмана. Композиторы Жака Оффенбаха. Это издание. Счет.

Перевод: Скарлатти. Кантаты — L’ Олимпия . Кантаты — L’ Олимпия . На берегах Тибра. Голос Соло ноты. Скарлатти. Concerto деи Кавальери.

Перевод: Фор. печаль Олимпио 2 неизданных песен для голоса и фортепиано. печаль Олимпио 2 неизданных песен для голоса и фортепиано. и.

Перевод: Боги Олимпа . Боги Олимпа . Карл Дженкинс. Голос: ноты. Хор ноты. Композиторы Карла Дженкинса. Для смешанного хора.

Перевод: Вступление в Олимпии . Вступление в Олимпии состоит Дейл Ф. Хоппер. Дейл Ф. Хоппер. Оркестр. Оценка и набор частей.

Перевод: Олимпия Ипподром. Олимпия Ипподром. Рассел Александр. Март. Состоит Рассел Александра. Концерт группы. Это издание.

Перевод: Олимпия Ипподром. Олимпия Ипподром. Рассел Александр. 4 класс. Март. Состоит Рассел Александра. Концерт группы. Это издание.

Источник

Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
Оффенбах сказки гофмана

Перевод: Сказки Гофмана . Оффенбах Жак. Полный. Вокальные результаты.

Перевод: Обложка, название, предварительные. Сказки Гофмана . Оффенбах Жак. Полный. Вокальные результаты.

Перевод: Сказки Гофмана . Оффенбах Жак. Для фортепиано только. Баркарола. Акт IV. Механизмы и переложения.

Перевод: После Оффенбах . Сказки Гофмана . Оффенбах Жак. Баркарола. Для фортепиано только. Бузони. Баркарола. Акт IV.

Перевод: Акт IV. Сказки Гофмана . Оффенбах Жак. Полный. Вокальные результаты.

Перевод: Партия арфы. Сказки Гофмана . Оффенбах Жак. За 2 меццо-сопрано и арфы. Баркарола. Акт IV. Механизмы и переложения.

Перевод: Интермеццо и Баркарола — Клавир дирижер, части. Сказки Гофмана . Оффенбах Жак. Для театра оркестра. Выбор.

Перевод: Полный оценка и части. Сказки Гофмана . Оффенбах Жак. Для флейты, гитары и скрипки. Блэксток. Баркарола. Акт IV.

Перевод: Сказки Гофмана . Оффенбах Жак. Полный. Вокальные результаты.

Перевод: Акт III. Сказки Гофмана . Оффенбах Жак. Полный. Вокальные результаты.

Перевод: Сказки Гофмана . Оффенбах Жак. Баркарола. Акт IV. Вокальные результаты.

Перевод: Акт II. Сказки Гофмана . Оффенбах Жак. Полный. Вокальные результаты.

Перевод: Акт I. Сказки Гофмана . Оффенбах Жак. Полный. Вокальные результаты.

Перевод: Полный оценка «Прекрасный Ночь О Тендер ночь». Сказки Гофмана . Оффенбах Жак. Баркарола. Акт IV. Вокальные результаты.

Источник

Жак Оффенбах. Сказки Гофмана. Ария Олимпии

+ ⭐️ В ИЗБРАННОЕ
Les contes d’Hoffmann, Act II: «Les oiseaux dans la charmille» (Olympia) · Natalie Dessay

Оперное искусство

Народный рейтинг популярности: 100895

Жак Оффенбах. Сказки Гофмана. Ария Олимпии (Песня куклы) | The Tales of Hoffmann. Aria of Olympia «Les oiseaux dans la charmille» (The birds in the arbor, nicknamed «The Doll Song»)

Знаменитая ария механической куклы Олимпии, в которую по ошибке влюбляется Гофман

«Сказки Гофмана» (фр. Les contes dHoffmann) — опера французского композитора Жака Оффенбаха, основанная на произведениях Эрнеста Теодора Амадея Гофмана и его биографии. Премьера — «Опера Комик», Париж, 10 февраля 1881.

Акт I. Олимпия
Гофман, будучи учеником у физика Спаланцани, влюбляется в его дочь — Олимпию (сопрано). Поэт покупает магические очки у оптика Коппелиуса, зашедшего к Спаланцани и требующего от него денег (в итоге Спалланцани даёт Коппелиусу чек прогоревшего банка). Очки раскрашивают мир яркими красками, и Олимпия кажется Гофману живой. Гофман в очках приходит на вечер, устроенный Спаланцани, где Олимпия поёт ставшую знаменитой арию «Les Oiseaux Dans La Charmille». Во время танца с Олимпией очки Гофмана разбиваются, тут появляется взбешённый Коппелиус и разбивает Олимпию на части. Посреди смеющийся толпы Гофман осознаёт, что из-за очков он не понял, что влюбился в механическую куклу.



Классику (как любой драгоценный антиквариат) значительно усиливает связанная с ней история. Вы очень поможете проекту, дополнив приведённое выше описание, предложив для иллюстрации картинку, или видео, или интересный факт.

Комментарии (2)

Возможно, точно такое предложение уже есть в Копилке идей, проверьте, пожалуйста. Тогда обязательно поддержите идею дополнительным комментарием в её поддержку, и это непременно ускорит добавление.

Также Вы можете добавить мелодию на сайт самостоятельно. 🔎 Не получается найти музыку ?

Список использованных произведений находится в разделе «Музыка». Там же есть поиск по названию и композитору. 🤔 Указано неправильное название ?

Не стесняйтесь оставлять замечания, если, по Вашему мнению, произведение озаглавлено неправильно либо некорректно.

Мы обсудим замечания с Клубом защиты музыки от неверных названий и внесём поправки, либо объясним, почему именно такое название использовано.

    🎓 02.01.2020 19:55 Татьяна | Сказки Гофмана. Ария Олимпии

Мне кажется, что надо добавить видео арии Олимпии в исполнении Патрисии Петибон. Она прекрасна, какую бы оперную партию не исполняла. Но Олимпия, наверное, одна из её лучших ролей (ну, может быть, не считая Зимы в Галантных Индиях Рамо и Царицы ночи в моцартовской в «Волшебной флейте»)
https://youtu.be/MWzeHjy3Ll0

По-моему этот отзыв очень точно характеризует феномен Патрисии Петибон
=If there’s one thing Patricia Petibon knows how to do, it’s how to make a song not sound as it should. And she’s amazing that way
. Если Патриция Петибон и умеет что-то делать, так это делать так, чтобы песня звучала не так, как надо. И в этом смысле она удивительна. =======================================

* Отрывки «Жак Оффенбах. Сказки Гофмана. Ария Олимпии» использованы в качестве цитаты в информационных целях, а также в целях раскрытия творческого замысла автора.

Источник

Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
Оффенбах Сказки Гофмана

Перевод: Сказки Гофмана . Оффенбах Жак. Полный. Вокальные результаты.

Перевод: Обложка, название, предварительные. Сказки Гофмана . Оффенбах Жак. Полный. Вокальные результаты.

Перевод: Сказки Гофмана . Оффенбах Жак. Для фортепиано только. Баркарола. Акт IV. Механизмы и переложения.

Перевод: После Оффенбах . Сказки Гофмана . Оффенбах Жак. Баркарола. Для фортепиано только. Бузони. Баркарола. Акт IV.

Перевод: Акт IV. Сказки Гофмана . Оффенбах Жак. Полный. Вокальные результаты.

Перевод: Партия арфы. Сказки Гофмана . Оффенбах Жак. За 2 меццо-сопрано и арфы. Баркарола. Акт IV. Механизмы и переложения.

Перевод: Интермеццо и Баркарола — Клавир дирижер, части. Сказки Гофмана . Оффенбах Жак. Для театра оркестра. Выбор.

Перевод: Полный оценка и части. Сказки Гофмана . Оффенбах Жак. Для флейты, гитары и скрипки. Блэксток. Баркарола. Акт IV.

Перевод: Сказки Гофмана . Оффенбах Жак. Полный. Вокальные результаты.

Перевод: Акт III. Сказки Гофмана . Оффенбах Жак. Полный. Вокальные результаты.

Перевод: Сказки Гофмана . Оффенбах Жак. Баркарола. Акт IV. Вокальные результаты.

Перевод: Акт II. Сказки Гофмана . Оффенбах Жак. Полный. Вокальные результаты.

Перевод: Акт I. Сказки Гофмана . Оффенбах Жак. Полный. Вокальные результаты.

Перевод: Полный оценка «Прекрасный Ночь О Тендер ночь». Сказки Гофмана . Оффенбах Жак. Баркарола. Акт IV. Вокальные результаты.

Источник

Сказки ГофманаThe Tales of Hoffmann

Les contes d’Hoffmann
Сказки Гофмана
Opéra Фантастическая от Жака Оффенбаха
Либреттист Жюль Барбье Язык Французский На основе три коротких рассказов
по Гофмана Премьера

Сказки Гофмана (французский: Гофмана ) является opéra Фантастическая на Жака Оффенбаха . Французское либретто было написано Жюлем Барбье по мотивам трех рассказов ЭТА Хоффманна , главного героя рассказа. Это была последняя работа Оффенбаха; он умер в октябре 1880 года, за четыре месяца до премьеры.

СОДЕРЖАНИЕ

История сочинения и источники

Оффенбах увидел пьесу Les contes fantastiques d’Hoffmann , написанную Барбье и Мишелем Карре и поставленную в Театре Одеон в Париже в 1851 году.

Вернувшись из Америки в 1876 году, Оффенбах узнал, что Барбье адаптировал пьесу, которую Гектор Саломон [ фр ] теперь положил на музыку в Опере. Саломон передал проект Оффенбаху. Работа шла медленно, прерываясь композицией прибыльных заводов по производству зажигалок. Оффенбах, как и Антония, предчувствовал, что умрет до завершения.

Оффенбах продолжал работать над оперой в течение 1880 года, посещая некоторые репетиции. 5 октября 1880 года он умер с рукописью в руке, всего за четыре месяца до открытия. Незадолго до смерти он написал Леону Карвалью :

» Hâtez-vous de monter mon opéra. Il ne me reste plus longtemps à vivre et mon seul désir est d’assister à la première. »
(«Поторопитесь поставить мою оперу. У меня осталось не так много времени, и мое единственное желание должен присутствовать на премьере «)

Рассказы в опере включают:

  • « Дер Сандманн » (« Песочный человек »), 1816 год.
  • «Рат Креспел» («Советник Креспель», также известный на английском языке как «Скрипка Кремоны») 1818 г.
  • » Das verlorene Spiegelbild » («Утраченное отражение») из Die Abenteuer der Sylvester-Nacht ( Приключения в новогоднюю ночь ), 1814 год.

История выступлений

Опера была впервые исполнена на публичном месте в Opéra-Comique 10 февраля 1881 года без третьего (Венецианского) действия. Он был представлен в сокращенном виде в доме Оффенбаха, 8 Boulevard des Capucines , 18 мая 1879 года, с мадам Франк-Дювернуа в ролях сопрано, Огуэсом в роли Гофмана (баритон) и Эмилем-Александром Таскеном в четырех ролях злодея с Эдмоном. Дювернуа за фортепиано и хором под управлением Альберта Визентини . Кроме Леона Карвальо, директора Opéra-Comique, присутствовал также директор Венского Рингтеатра Франц фон Яунер . Оба мужчины запросили права, но Оффенбах предоставил их Карвалью.

Четырехактная версия с речитативами была поставлена ​​в Рингтеатре 7 декабря 1881 года под управлением Джозефа Хеллмесбергера-младшего , хотя после второго спектакля в театре произошел взрыв газа и пожар .

Опера достигла своего сотого представления в Зале Фавар 15 декабря 1881 года. Пожар в Комической опере в 1887 году уничтожил оркестровые партии, и в Париже ее не видели до 1893 года в Зале Возрождения Театр-Лирик. , когда он получил 20 спектаклей. Новая постановка Альберта Карре (включая постановку «Венеция») была смонтирована в Комической опере в 1911 году с Леоном Бейлем в главной роли и дирижером Альберта Вольфа . Спектакль оставался в репертуаре до Второй мировой войны , в нем было представлено 700 спектаклей. После записи, сделанной силами Opéra-Comique в марте 1948 года, Луи Музи создал первую послевоенную постановку в Париже под управлением Андре Клюитенса . Paris Opera первый поставил работу в октябре 1974 года, режиссер Патрис Шеро с Гедда в главной роли.

За пределами Франции пьеса была исполнена в Женеве, Будапеште, Гамбурге, Нью-Йорке и Мексике в 1882 году, в Вене ( Theater an der Wien ), Праге и Антверпене в 1883 году, а также во Львове и Берлине в 1884 году. 1894 г., Санкт-Петербург в 1899 г., Барселона в 1905 г. и Лондон в 1910 г.

Роль Тип голоса Премьера актерского состава,
10 февраля 1881 г.
( дирижер : Жюль Данбе )
Гофман , поэт тенор Жан-Александр Талазак
Олимпия, механическая или аниматронная кукла сопрано Адель Исаак
Антония, юная девушка сопрано Адель Исаак
Джульетта, куртизанка сопрано
Стелла, певица сопрано Адель Исаак
Линдорф бас-баритон Эмиль-Александр Таскен
Коппелиус бас-баритон Эмиль-Александр Таскен
Чудо бас-баритон Эмиль-Александр Таскен
Dapertutto бас-баритон
Андрес тенор Пьер Гриво
Cochenille тенор Пьер Гриво
Франц тенор Пьер Гриво
Питичиначчо тенор
Креспель, отец Антонии баритон Ипполит Бельомм
Германн, студент баритон Teste
Вольфрам, студент тенор Piccaluga
Вильгельм, студент бас-баритон Коллин
Лютер баритон Этьен Трой
Натанаэль, студентка тенор Chennevières
Никлаус меццо-сопрано Маргарита Угальде
Муза сопрано Мол-Трюфье
Питер Шлемиль, влюбленный в Джульетту баритон
Спаланцани, изобретатель тенор Э. Гурдон
Голос матери Антонии меццо-сопрано Дюпюи
Студенты, Гости

Синопсис

Пролог

Таверна в Нюрнберге : появляется Муза и раскрывает публике, что ее цель — привлечь внимание Хоффмана и заставить его отказаться от всех других любовных увлечений, чтобы он мог посвятить себя ей: поэзии . Она принимает облик ближайшего друга Гофмана, Никлауса. Примадонна Стелла, исполняя Моцарта Дон Жуан , посылает письмо Гофмана, с просьбой о встрече в своей гримерной после спектакля. Письмо и ключ от комнаты перехватывает советник Линдорф (« Dans les rôles d’amoureux langoureux » — В томных любовных ролях), первое из воплощений зла в опере, заклятый враг Гофмана . Линдорф намерен заменить Хоффманна на рандеву. В таверне студенты ждут Гофмана. Наконец он прибывает и развлекает их легендой о карлике Кляйнзаке (« Il était une fois à la cour d ‘ Eisenach » — Однажды при дворе Эйзенаха). Линдорф уговаривает Хоффмана рассказать публике о своих трех великих любовных отношениях.

Акт 1 (Олимпия)

Этот номер основан на отрывке из » Der Sandmann «.

Салон ученого, Париж : первая любовь Хоффмана — Олимпия, автомат, созданный ученым Спаланцани. Хоффманн влюбляется в нее, не зная, что Олимпия — механическая кукла (« Allons! Courage et confiance . Ah! Vivre deux! » — Давай! Смелость и уверенность . Ах! Жить!). Чтобы предупредить Хоффмана, Никлаус, зная правду об Олимпии, поет историю о механической кукле с внешностью человека, но Хоффманн игнорирует его (« Une poupée aux yeux d’émail » — Кукла с эмалевыми глазами). Коппелиус, соавтор Олимпии и воплощение Немезиды в этом акте, продает волшебные очки Хоффмана, чтобы Олимпия выглядела как настоящая женщина (« J’ai des yeux » — у меня есть глаза).

Олимпия поет одну из самых известных арий оперы « Les oiseaux dans la charmille » («Птицы в беседке», прозванные «Кукольная песня»), во время которой она сбегает, и ее нужно завести, прежде чем она сможет продолжить. Хоффманн обманут, полагая, что его привязанность возвращается, к изумлению Никлауса, тонко пытаясь предупредить своего друга (« Voyez-la sous son éventail » — см. Ее под ее веером). Танцуя с Олимпией, Хоффманн падает на землю, и его очки разбиваются. В то же время появляется Коппелиус, разрывая Олимпию на части, чтобы отомстить Спаланцани после того, как он обманул его гонорары. Когда толпа высмеивает его, Хоффманн понимает, что любит автомат.

Акт 2 (Антония)

Этот номер основан на » Рат Креспел «.

Дом Креспеля, Мюнхен : После долгих поисков Хоффманн находит дом, в котором прячутся Креспель и его дочь Антония. Хоффманн и Антония любили друг друга, но были разлучены после того, как Креспель решил скрыть свою дочь от Гофмана. Антония унаследовала от матери талант пения, но отец запрещает ей петь из-за загадочной болезни. Антония желает, чтобы ее возлюбленный вернулся к ней (« Elle a fui, la tourterelle » — «Она убежала, голубь»). Ее отец также запрещает ей видеться с Хоффманном, который поощряет Антонию в ее музыкальной карьере и, следовательно, подвергает ее опасности, не зная об этом. Креспель велит Францу, своему слуге, остаться с дочерью, и после того, как Креспель уходит, Франц поет комичную песню о его талантах « Jour et nuit je mets en quatre » — «День и ночь, я покоряю свой разум».

После того, как Креспель покидает свой дом, Хоффманн пользуется случаем, чтобы проникнуть внутрь, и влюбленные воссоединяются (любовный дуэт: « C’est une chanson d’amour » — «Это песня о любви»). После того, как Креспел возвращается, его посещает доктор Миракл, Немезида акта, вынуждая Креспела позволить ему исцелить ее. Подслушивая, Хоффманн узнает, что Антония может умереть, если будет слишком много петь. Он возвращается в ее будуар и дает ей обещание отказаться от художественных мечтаний. Антония неохотно принимает волю возлюбленного. После того, как она осталась одна, доктор Миракл входит в будуар Антонии, чтобы убедить ее петь и идти по пути своей матери к славе, заявляя, что Хоффманн приносит ее в жертву своей жестокости и любит ее только за ее красоту. Обладая мистическими способностями, он вызывает видение мертвой матери Антонии и побуждает Антонию петь, вызывая ее смерть. Креспел прибывает как раз вовремя, чтобы засвидетельствовать последний вздох своей дочери. Входит Хоффманн, и Креспел хочет убить его, думая, что он виноват в смерти своей дочери. Никлаус спасает своего друга от мести старика.

Акт 3 (Джульетта)

Этот акт основан на пьесе Die Abenteuer der Silvester-Nacht ( Приключение в канун Нового года ).

Галерея во дворце, Венеция . Действие открывает баркарола « Belle nuit, ô nuit d’amour » — «Прекрасная ночь, ночь любви». Хоффманн влюбляется в куртизанку Джульетту и думает, что она отвечает ему взаимностью (« Amis, l’amour tenre et rêveur » — «Друзья, нежная и мечтательная любовь»). Джульетта не влюблена в Хоффмана, но соблазняет его по приказу капитана Дапертутто, который обещает ей бриллиант, если она украдет отражение Гофмана из зеркала (« Scintille, diamant » — «Sparkle, diamond»). Ревнивый Шлемиль (ср. Петер Шлемиль для литературного предшественника), предыдущая жертва Джульетты и Дапертутто (он дал Джульетте свою тень), бросает вызов поэту на дуэль, но его убивают благодаря волшебному мечу, которым снабдил Гофмана. Дапертутто. Никлаус хочет увезти Гофмана из Венеции и отправляется на поиски лошадей. Тем временем Гофман встречает Джульетту и не может ей противостоять (« O Dieu! De quelle ivresse » — «О Боже! Какого опьянения»): он дает ей свое отражение, которое куртизанка бросает, к великому удовольствию Дапертутто. Хоффманн ищет Джульетту, но видит ее в проходящей мимо гондоле в объятиях своего нового любовника Питтичиначчо.

Примечание: в оригинальной версии Хоффманн, разъяренный предательством, пытается убить Джульетту, но — ослепленный Дапертутто — по ошибке убивает своего гнома Питтичиначчо; в версии Ричарда Бонинджа , Джульетта отравлена ​​и умирает, случайно выпив зелье, которое Дапертутто приготовил для Никлауса.

Эпилог

Таверна в Нюрнберге: пьяный Хоффманн клянется, что никогда больше не полюбит, и объясняет, что Олимпия, Антония и Джульетта — три стороны одного человека, Стеллы. Они представляют сторону примадонны соответственно молодой девушки, музыканта и куртизанки. После того, как Хоффманн говорит, что больше не хочет любить, Никлаус раскрывает, что она Муза, и заявляет Хоффманну: «Переродись поэтом! Я люблю тебя, Гофман! Будь моей!» — « Renaîtra un poète! Je t’aime, Hoffmann! Sois à moi! » Магия поэзии достигает Гофмана, когда он поет « O Dieu! De quelle ivresse» — «О Боже! какого опьянения «еще раз, заканчивая словами» Муза, которую я люблю, я твоя! «-» Muse que j’aime, je suis à toi! » «В этот момент Стелла, уставшая ждать, пока Гофман приедет к ней на свидание, входит в таверну и находит его пьяным. Поэт велит ей уйти (« Прощай, я не пойду за тобой, призрак, призрак прошлого »- « Прощай, je ne vais pas vous suivre, fantôme, specter du passé »), и Линдорф, ожидающий в тени, выходит вперед. Никлаус объясняет Стелле, что Хоффманн ее больше не любит, но советник Линдорф ждет ее. студенты входят в комнату, чтобы выпить еще, а Стелла и Линдорф уходят вместе.

Музыкальные номера

  • 1. Прелюдия.
  • 2. Вступление и куплеты: «Glou! Glou! . La vérité, dit-on, sortait d’un puits» (La Muse, Хор).
  • 3. Рекитиф: «Le Consuiller Lindorf, morbleu!» (Линдорф, Андрес).
  • 4. Куплеты: «Dans les rôles d’amoureux langoureux» (Линдорф).
  • 5. Scène et Choeur: «Deux heures devant moi . Drig, drig» (Линдорф, Лютер, Натанаэль, Герман, Вильгельм, Вольфрам, Хор).
  • 6. Сцена: «Vrai Dieu! Mes amis» (Гофман, Никлаус, Линдорф, Лютер, Натанаэль, Германн, Вильгельм, Вольфрам, Хор).
  • 7. Шансон: «Il était une fois à la cour d’Eisenach!» (Гофман, Линдорф, Лютер, Натанаэль, Герман, Вильгельм, Вольфрам, Хор).
  • 8. Сцена: «Peuh! Cette bière est détestable» (Гофман, Никлаус, Линдорф, Лютер, Натанаэль, Германн, Вильгельм, Вольфрам, Хор).
  • 9. Duo et Scène: Et par où votre Diablerie (Гофман, Никлаус, Линдорф, Лютер, Натанаэль, Германн, Вильгельм, Вольфрам, Хор).
  • 10. Финал: «Je vous dis, moi» (Гофман, Никлаус, Линдорф, Лютер, Натанаэль, Германн, Вильгельм, Вольфрам, Хор).
  • 11. Entracte.
  • 12. Рекитиф: «Allons! Мужество и уверенность!» (Гофман).
  • 13. Сцена и куплеты: «Pardieu! J’étais bien sur» (Никлаус, Гофман).
  • 14. Трио: «C’est moi, Coppélius» (Коппелиус, Гофман, Никлаус).
  • 15. Сцена: «Non aucun hôte vraiment» (Гофман, Никлаус, Кошениль, Олимпия, Спалланцани, Хор).
  • 16. Шансон: «Les oiseaux dans la charmille» (Олимпия, Хор).
  • 17. Сцена: «Ах! Mon ami! Quel accent!» (Гофман, Никлаус, Кошениль, Олимпия, Спалланцани, Хор).
  • 18. Récitatif et Romance: «Ils se sont éloignés enfin!» (Хоффманн, Олимпия).
  • 19. Дуэт: «Tu me fuis?» (Гофман, Никлаус, Коппелиус).
  • 20. Финал: «En place les danseurs» (Хоффманн, Никлаус, Коппелиус, Кошениль, Олимпия, Спалланцани, Хор).
  • 21. Entracte.
  • 22. Ревери: «Elle a fui, la tourterelle» (Антония).
  • 23. Куплеты: «Jour et nuit» (Франц).
  • 24. Рекитиф: «Enfin je vais escapeir pourquoi» (Хоффманн, Никлаус).
  • 25. Воздух: «Vois sous l’archet frémissant» (Никлаус).
  • 26. Сцена: «Ах! J’ai le savais bien» (Хоффманн, Антония).
  • 27. Дуэт: «C’est une chanson d’amour» (Хоффманн, Антония).
  • 28. Трио: «Вылить фокусник опасности» (Гофман, Креспель, Чудо, Антония).
  • 29. Трио: «Tu ne chanteras plus?» (Чудо, Антония, Ле Фантом)
  • 30. Финал: «Mon enfant, ma fille! Антония!» (Креспель, Антония, Гофман, Никлаус, Чудо).

Акт 3: Джульетта

  • 31. Entracte.
  • 32. Баркарола: «Господа, тишина! . Belle nuit, ô nuit d’amour» (Гофман, Никлаус, Джульетта, Хор).
  • 33. Chant Bacchique: «Et moi, ce n’est pas là, pardieu! . Amis, l’amour tenre et rêveur» (Гофман, Никлаус).
  • 34. Мелодрам (Musique-de-scène).
  • 35. Шансон: «Tourne, tourne, miroir» (Даппертутто).
  • 36. Мелодрам (Musique-de-scène).
  • 37. Сцена: «Джульетта, палсамбле!» (Гофман, Никлаус, Даппертутто, Питтичиначчо, Джульетта, Шлемиль, Хор).
  • 38. Récitatif et Romance: «Ton ami dit vrai! . Ô Dieu, de quelle ivresse» (Гофман, Джульетта).
  • 39. Дуэт: «Jusque-là cependant» (Хоффманн, Джульетта).
  • 40. Финал: «Ah! Tu m’as défiée» (Хоффманн, Никлаус, Даппертутто, Питтичиначчо, Джульетта, le capitaine des sbires, Хор).
  • 41. Entracte.
  • 42. Chœur: «Folie! Oublie tes douleurs!» (Лютер, Натанаэль, Герман, Вильгельм, Вольфрам, Хор).
  • 43. Chœur: «Glou! Glou! Glou!» (Гофман, Никлаус, Линдорф, Лютер, Натанаэль, Герман, Вильгельм, Вольфрам, Хор).
  • 44. Куплет: «Pour le cœur de Phrygné» (Гофман, Хор)
  • 45. Апотеоз: «Des cendres de ton cœur» (Гофман, Ла Муза, Линдорф, Андрес, Стелла, Лютер, Натанаэль, Германн, Вильгельм, Вольфрам, Хор).

Ария « Chanson de Kleinzach » (Песня маленького Зака) в прологе основана на новелле « Klein Zaches, genannt Zinnober » («Маленький Закес, называемый киноварью»), 1819. Баркарола, « Belle nuit, ô nuit» d’amour »в венецианском акте — знаменитый номер оперы, заимствованный Оффенбахом из его более ранней оперы« Рейнниксен » (французский язык: Les fées du Rhin ).

Редакции

Оффенбах не дожил до исполнения своей оперы. Он умер 5 октября 1880 года, за четыре месяца до премьеры, но после завершения партитуры для фортепиано и оркестровки пролога и первого акта. В результате появились разные редакции оперы, некоторые мало напоминающие подлинные произведения. Версия, исполненная на премьере оперы, была написана Эрнестом Гиро после завершения партитур и речитативов Оффенбаха. Спустя десятилетия продолжают появляться новые издания, хотя акцент, особенно с 1970-х годов, сместился на аутентичность. В этом отношении важной вехой стало издание Майкла Кея 1992 года (впервые исполненное на сцене оперы Лос-Анджелеса в 1988 году), но затем была найдена дополнительная аутентичная музыка, которая была опубликована в 1999 году. В 2011 году два конкурирующих издательства — одно Француз, один немец — выпустили совместное издание, отражающее и согласовывающее исследования последних десятилетий. Вот некоторые из «переменных» издания, циркулировавших после смерти Оффенбаха:

  • Добавление дополнительной музыки к опере, не предназначенной Оффенбахом

Обычно в постановлении Джульетты режиссеры выбирают одно из двух чисел: » Scintille, diamant » по мотивам увертюры к оперетте Оффенбаха » Путешествие на Луну». Включен Андре Блохом в постановку в Монако в 1908 году. Секстет (иногда называемый септетом, считая припев за характер) неизвестного происхождения, но содержащий элементы баркароллы.

  • Изменения в последовательности действий

Три акта, рассказывающие разные истории из жизни Гофмана, независимы (за исключением упоминания Олимпии в акте Антонии), легко меняются местами, не влияя на сюжет. Заказ Оффенбаха был Пролог-Олимпия-Антония-Джульетта-Эпилог, но в течение 20-го века работа обычно выполнялась с действием Джульетты, предшествовавшим Антонии. Недавно был восстановлен первоначальный порядок, но практика не универсальна. Основная причина переключения в том, что действие Antonia более музыкально исполнено.

  • Название актов

Обозначение актов оспаривается. Немецкий ученый Йозеф Хайнцельманн [ де ] , среди прочих, выступает за то, чтобы Пролог был первым, а эпилог — пятым, Олимпия — вторым, Антония — третьим, а Джульетта — четвертым.

  • Изменения в истории

Иногда опера исполнялась (например, во время премьеры в Комической опере) без всего акта Джульетты, хотя знаменитая баркарола из этого акта была вставлена ​​в действие Антонии, а ария Гофмана «Amis! L’Amour tenre et rêveur» «был вставлен в эпилог. В 1881 году, до того, как опера была поставлена ​​в Вене, акт Джульетты был восстановлен, но изменен, так что куртизанка не умирает в конце от случайного отравления, а выходит в гондоле в сопровождении своего слуги Питичиначчо.

  • Разговорный диалог или речитатив

Из-за своего оперно-комического жанра оригинальная партитура содержала много диалогов, иногда заменяемых речитативом, и это настолько удлинило оперу, что некоторые действия были удалены (см. Выше).

  • Количество исполнителей

Оффенбах планировал, что четыре роли сопрано будет играть один и тот же певец, поскольку Олимпия, Джульетта и Антония — это три стороны Стеллы, недостижимой любви Гофмана. Точно так же четыре злодея (Линдорф, Коппелиус, Чудо и Дапертутто) будут исполнены одним и тем же бас-баритоном , потому что все они являются проявлением зла. В то время как удвоение четырех злодеев довольно распространено, в большинстве выступлений в работе используются разные певцы из-за любви к Хоффманну, потому что для каждой роли требуются разные навыки: Олимпии требуется опытный певец колоратуры с высокими нотами стратосферы, Антония написана для лирический голос, а Джульетта обычно исполняется драматическим сопрано или меццо-сопрано . Любое выступление со всеми тремя ролями (четыре, если считать роль Стеллы), исполняемое одним сопрано в спектакле, считается одной из самых больших проблем в репертуаре лирической колоратуры. Заметные дисканты исполнительских вся трех ролей включают Karan Armstrong , Вину Бови , Патрицию Чофи , Груберова , Фанни Хелди , Кэтрин Малфитано , Аню Силья , Беверлите подоконники , Йончеву , Luciana Serra , Рут Энн Свенсон , Carol Vaness , Вера Эш , Найнон Валлина и Вирджиния Зани . Все четыре роли исполнили Жозефина Барстоу , Суми Джо , Мирей Делунш , Диана Дамрау , Джулия Мигенес , Элизабет Футраль , Марлис Петерсен , Анна Моффо , Джорджия Джарман, Елена Могук , Джоан Сазерленд , Ольга Перетятько , Патрисия Петибон и Николь Шевалье .

Последняя версия, включающая аутентичную музыку Оффенбаха, была реконструирована французским ученым Оффенбаха Жан-Кристофом Кеком . Удачное исполнение этой версии было поставлено в Лозаннской опере (Швейцария). Еще одно недавнее издание Майкла Кея было исполнено в Лионской опере в 2013 году, когда Патриция Киофи исполнила роли Олимпии, Антонии и Джульетты; и в Гамбургской государственной опере с Еленой Могук, исполняющей партии Олимпии, Антонии, Джульетты и Стеллы в постановке 2007 года.

В начале 2016 года Жан-Кристоф Кек объявил, что он проследил и идентифицировал полную рукопись Пролога и акта «Олимпия» с вокальными линиями Оффенбаха и инструментами Гиро. Акт Антонии и эпилог находятся в BnF , а акт Джульетты — в архивах семьи Оффенбахов.

Записи

Опера часто записывается. К хорошо известным записям относятся:

  • запись 1964–65, проведенная Андре Клюитенсом с оркестром Парижской консерватории и Николаем Гедда
  • запись 1971 года Ричарда Бонинджа с Оркестром Швейцарии , Пласидо Доминго , Джоан Сазерленд , Огетт Туржо и Габриэль Бакье
  • запись 1972 года Джулиуса Руделя с Лондонским симфоническим оркестром , Стюарт Берроуз , Беверли Силлс , Норман Трейгл и Сюзанна Марси .
  • запись 1988 года Сильвена Камбрелинга , Брюссельская национальная опера Королевского театра в Монне ; EMI, Cat: 358613–2, студийная запись на основе версии Oeser.
  • запись 1986 года Сейджи Одзавы , Французский национальный оркестр , хор Radio France [ фр ] ; Этикетка Deutsche Grammophon Cat: 427682; с Пласидо Доминго и Эдитой Груберовой
  • студийная запись 1996 года Кента Нагано , хора и оркестра Лионской национальной оперы и Роберто Аланьи в роли Хоффмана; Эрато, Кат .: 0630-14330-2. Эта запись основана на версии оперы Кайе-Кека.

Источник

Читайте также:  Шуман маленький этюд ноты для хора
Оцените статью