Соловейко украинская народная ноты

Соловейко украинская народная ноты

СОЛОВЕЙКО

Музыка Аркадия Филиппенко
Слова Грицько Бойко

Соловейко по весне, по весне
Распевает при луне, при луне:
Твох, твох, твох,
Тиу, тиу, твох. (2 раза)

Соловейко щебечи, щебечи,
Петь меня ты научи, научи.
Твох, твох, твох,
Тиу, тиу, твох.

Разве голос мой так плох, так уж плох.
Ну-ка вместе: тиу-твох, тиу-твох.
Твох, твох, твох,
Тиу, тиу, твох.

Ригина Г. С., Алексеев В. А. Путешествие в страну «Музыка». Музыкальное воспитание шестилетних детей. – Пермский государственный педагогический институт, малое предприятие «БОНУС», Пермь, 1991.

Источник

Ноты, Аккорды — Украинские народные песни

Ноты в картинках jpg, gif, pdf


Рiдна пiсня
Твори з репертуару Державного украiнського народного хору
составители Э.П. Скрипчинская и Г.Г.Верёвка
Киiв, 1960г.

  • Пісня про Леніна. Слова В. Бичка, музика Г. Верьовки
  • Гей, Донецький краю. Слова і музика П. Дмитрієва-Кабанова. Обробка Ф. Надененка, переклад з російської Ю. Яновського
  • Пісня про Криворіжжя. Слова Т. Масенка, музика Г.Верьовки
  • Гарно нам на полях. Слова Л. Реви, переклад з російської Д. Білоусова, музика А. Філіпенка
  • Ой поля, поля колгоспні. Народна пісня.
  • Пісня льонарок. Народна пісня, обробка Л. Ревуцького
  • Співають дівчата. Слова К. Журби, музика Ф. Литвиненка
  • Пісня про жіночу бригаду трактористок. Слова П. Тичини, музика А. Філіпенка
  • Галичанка. Слова П. Воронька, музика А. Штогаренка
  • Урожайна-хороводна. (Гей, дівчата чорнобриві). Слова М. Стельмаха, музика Г. Верьовки
  • Дівчата з Донбасу. Слова С. Воскрекасенка, музика Г. Верьовки
  • Шахтарочка. Слова С. Воскрекасенка, музика Г.Верьовки
  • Пісня про Омелька. Народна пісня
  • Колгоспні співаночки. Слова С. Воскрекасенка, мелодія народна
  • НАРОДНІ ПІСНІ
    • Ой не пугай, пугаченьку
    • Пущу коня на яр, на долину
    • Ой за гаєм, гаєм
    • Ой вишенько-черешенько
    • Зацвіла в лузі лоза
    • Туман яром, туман долиною
    • Ой на горі та сухий дубик
    • Понад садом, садом
    • Осінь довга, холодна
    • Ой при лужку, при лужку
    • Та й орав же мій миленький
    • Повилася павутина
    • Та ходила Уляночка. (Купальська)
    • Що й у неділеньку рано. (Весільна)
    • Віночок закарпатських народних пісень:
      • а) Ходила я по садочку
      • б) Ой на горі жита много
      • в) Ой пойду я до Ясіня
    • Ішов козак потайком
    • Ой дівчина по гриби ходила
    • Ой сад-виноград
    • Ой там на товчку, на базарі

Скачать ноты

Спасибо Анне за сборник!


По-над садом, садом
Песни из репертуара Государственного Украинского народного хора
составитель Г.Веревка
«МУЗГИЗ», 1959г.
номер м27128г

1. Гей, у нашому селі / Гей, за нашим за селом. Современная народная песня. Перевод Я. Шведова
2. Ой у лісі зеленому / Ой, в лесу, лесу зеленом. Партизанская народная песня. Перевод М. Лапирова
3. Нам гукнула Партія (Пісня про цілинні землі). / Нас призвала Партия (Песня про целинные земли.) Слова и музыка В. Перепелюка.
4. Шахтарочка / Шахтерочка. Музыка Г. Веревки. Слова С. Воскрекасенко. Перевод Дм. Седых.
5. Колгоспні співаночки / Колхозные припевки. Музыка Г. Веревки. Слова Д. Белоуса и В. Лагоды. Перевод Дм. Седых
6. Про Омелька / Про Емельку. Современная народная песня. Перевод М. Лапирова.
7. Що з-під дуба, дуба зеленого / Из-под дуба, дуба зеленого. Народная песня. Перевод В. Малкова.
8. Ой ти, грушо моя / Ой ты, груша моя. Народная песня. Перевод Я. Шведова.
9. Не звивайся та не зростайся / Не свивайся да не срастайся. Народная песня. Перевод М. Лапирова
10. Ой, вишенько, черешенько / Ой, вишенка, черешенка. Народная песня. Перевод Дм. Седых
11. Туман яром, туман долиною / Ой, туман, туман в долине. Народная песня. Перевод М. Лапирова
12. Зацвіла в лузі лоза / Зацвела в лугах лоза. Народная песня. Перевод Дм. Седых.
13. Що в городі верба / В огороде лоза. Народная песня. Перевод Я.Шведова
14. Понад садом, садом / По-над садом, садом. Народная песня. Перевод М. Лапирова.
15. За водою рута м’ята / За рекою рута- мята. Народная свадебная песня. Перевод В. Малкова
16. Попід гай / За леском. Народная песня. Перевод В. Малкова.
17. На поточку-м прала / В ручейке стирала. Народная закарпатская песня. Перевод Дм. Седых.
18. Ой дівчина по гриби ходила / Ой, грибы девчина собирала. Народная песня. Перевод Дм. Седых
19. Ой, сад – виноград / Ой сад — виноград. Народная песня. Перевод Дм. Седых.
20. Гуляю я! / Гуляю я! Народная песня. Перевод Дм. Седых

Скачать ноты

Спасибо Ирине за сборник!


Хорова бiблiотека
М. Леонтович
ОЙ, ТЕМНАЯ ТА НЕВИДНАЯ НІЧЕНЬКА
Украiнська народна пiсня в оброцi для мiшаного хору без супроводу
ПАРТИТУРА ТА ГОЛОСИ
Киiв, 1960г.

Спасибо Анне за сборник!


О.Кошиць
Украiнськi народнi пiснi для хору

випуск 2
составители Э.П. Скрипчинская и Г.Г.Верёвка
«Музична Украiна», 1967г.

Гей, не дивуйте, добрії люди
Максим-козак Залізняк
Ой горе чайці
Ой на горі та женці жнуть
Тихо, тихо Дунай воду несе
Ой у полі ітер віє
Марусенько серденько
Ой сяду я край віконця
А вже третій вечір
Ой, дівчино, дівчинонько
Ой в саду вишнина
В кінці греблі шумлять верби
Закувала сива зозуленька
Понад яром ярая пшениця
Кулик чайку любив
Понад синім морем
Молодий козаче, чого зажурився?
Бодай тая степовая могила запала
Чом соловей та рано не щебече
Викопав я криниченьку
Журавлі
Ой дівчина Уляна
У полі могила
Ой ти, мамцю моя
У полі береза
Вітер повіває
Дала мені мати корову
Колискова
Час додому, час

Скачать ноты

Спасибо Анне за сборник!


ЄВГЕН ЮЦЕВИЧ
УКРАЇНСЬКІ НАРОДНІ ПІСНІ
В ОБРОБЦІ ДЛЯ ТРИГОЛОСНОГО ХОРУ З БАЯНОМ
ЗОШИТ І
«Музична Украiна», 1967г.

Це видання розраховано на широко розповсюджені в нашій країні хорові колективи невеликого складу, якими керують хормейстери-баяністи.
Партію хору викладено триголосно — два жіночих (І—II) і один чоловічий (III) голоси невеликих діапазонів. Зважаючи на те, що в кожному колективі завжди є кілька співаків-солістів, в ряді обробок вжито сольні епізоди. За рахунок сольних партій, а також через поділ окремих хорових партій в обробках подекуди утворюється чотириголосся.

Щодо партії баяна, то вона являє собою не тільки супровід співу для підтримки того чи іншого голосу і підсилення загального звучання — її розроблено з метою збагатити гармонію і фактуру оброблюваних пісень і розширити музичну форму обробок. Баян є обов’язковим членом загального ансамблю. Партію баяна без жодних змін можна виконувати на акордеоні, а з деякими змінами — і на фортепіано. В разі, коли в партії правої руки баяна трапляються широкі, незручні для піаніста інтервали, в гармонії можна пропускати ті ноти, які в цей час є в хорі. Басовий голос лівої руки треба подвоювати нижніми октавними тонами. Передбачаючи це, у викладі баянного баса витримано принцип цілосності музичної фрази, через що окремі тони не завжди позначено в тій октаві, в якій вони в дійсності звучать на баяні.
Основної художньої мети обробок — розкриття ідейно-образного змісту пісень — автор прагнув досягти головним чином поліфонічними засобами. Він вважав також, що опанування колективами мистецтвом поліфонії, надзвичайно багаті можливості якої криє в собі народна мелодія, сприятиме піднесенню їх виконавської майстерності.
Є. ЮЦЕВИЧ.

  • Ой кряче, кряче та чорненький ворон
  • Ходить козак попід гаєм
  • Чом дуб не зелений
  • Ой не шуми, луже
  • Ой зійди, зійди, ясен місяцю
  • Ой не спиться й не лежиться
  • Взяв би я бандуру
  • Гаю, гаю, зелен розмаю
  • Розпрягайте, хлопці, коні
  • Ой у полі вітер віє
  • Якби мені не тиночки
  • На городі калинонька
  • Одна гора високая
  • Моя мила, премила
  • Ой при лужку, при лужку
  • Приїхали три козаки
  • Ой на горі льон, льон
  • Тихо, тихо Дунай воду несе
  • Сини мої, сини соловейки
  • Ой сивая зозуленька
  • Ой не світи, місяченьку
  • Коло млина кременина
  • В кінці греблі
  • Посадила огірочки
  • Половина саду цвіте
  • Ой у полі три криниченьки
  • Ой у полі жито
  • Ой не ходи, Грицю
  • Ой піду я в сад гулять
  • Козак од’їжджає
  • На городі верба рясна
  • Сидить голуб на березі
  • Пливе човен
  • Ой гиля-гиля, гусоньки, на став
  • Ой хмелю ж мій, хмелю

Скачать ноты

Спасибо Анне за сборник!


К.Сорокин
Украинские народные песни
для голоса и фортепиано
«Советский композитор», 1981г.
номер с5644к

1. Стоїть явір над водою. Слова народные
2. Пісня про комарика. Слова народные
3. Повій, вітре, на Вкраїну. Стихи С. Руданьского
4. Чом, чом не прийшов? Слова народные
5. Нагайка.
6. Ти сказала: «Прийди, прийди. »
7. Віє вітер, віє буйний.
8. Дівка в сінях стояла.
9. Ой, у полі вітер віє.
10. Ой, ходила дівчина бережком.
11. Дивлюсь я на небо.
12. Ой дівчино, шумить гай.
13. Чуєш, брате мій.
14. Ой, у полі могила.
15. Стара баба.

Скачать ноты

Спасибо Анне за сборник!


Народные песни
Украинские народные песни
для голоса в сопровождении фортепиано
составитель В.Миркотан
«Музыка», 1971г.
номер 6470

Повій, вітре, на Вкраїну. Обработка К. Данькевича. Слова С. Руданского
Чорнії брови. Обработка Ф. Надєненко
Та пропив чоловік бугая. Обработка Л. Ревуцкого
Казав мені батько. Обработка Н. Лысенко
Ой з-за гори вітер віє. Обработка Н. Лысенко
Ніч яка місячна. Обработка Ю. Мейтуса
Дівчино моя. Обработка Н. Лысенко
Оце тая стежечка. Музнка Н. Лысенко. Слова Ив. Франко
Песня Петра («Сонце низенько.») из оперы «Наталка Полтавка». Обработка В. Иориша
Стоїть гора високая. Обработка Ф. Надєненко. Слова Л. Глибова
Сіно моє, сіно. Запись М. Гайдая. Обработка Л. Ревуцкого
Стоїть явір над водою. Обработка О. Чишко
Не стій, вербо, над водою. Обработка Н. Дремлюги
Ой маю, маю я оченята. Музика Н. Лысенко. Слова Т. Шевченко
Така її доля. Обработка В. Зарембн. Слова Т. Шевченко
Дивлюсь я на небо. Обработка В. Зарембн. Слова М. Петренко

Скачать ноты

Источник

Соловейко украинская народная ноты

ОЙ, НЕ ПОЙ ТЫ, СОЛОВЕЙКО

Музыка М. Глинки
Слова В. Забилы, перевод В. Рождественского

Ой, не пой ты, соловейко,
Под окном близенько,
Птичка малая, не пой ты
На заре раненько.

Как защелкаешь, засвищешь, —
Словно заиграешь,
И мое забьется сердце,
Грудь мне раздирая.

Как засвищешь громко, громко,
А потом – стихая,
На душе так грустно станет,
Сердце замирает.

А как петь ты перестанешь –
Эхо отзовется.
Ведь тебе и днем, и ночью
Хорошо поется.

Хорошо поешь ты песни,
Всем легко с тобою,
Любишь ты свою подружку
И гнездо родное.

А я, бедный, несчастливый,
Без жены, без дома:
Не пришлось на белом свете
Петь мне, молодому.

Солнце всходит – я в печали,
А зайдет – рыдаю;
Той, которую люблю я,
Той все не встречаю.

Даже весточки мне нету
О моей дивчине.
Целый век свой лью я слезы
О лихой судьбине.

Ой, не пой ты, соловейко,
Солнце чуть пригреет!
Птичка малая, не пой ты,
Лишь завечереет!

Ты лети и пой тем людям,
Что все веселятся, —
Люди песнею твоею
Будут забавляться.

Мне давно уж эта песня
Душу раздирает,
Все больнее бьется сердце,
Аж дух замирает.

Пусть теперь сова лесная
Надо мной рыдает.
Пусть кричит и тихо стонет,
Смерть мне предвещает.

Две последние строки куплетов повторяется

Гори, гори, моя звезда! Сост. и муз. редактор С. В. Пьянкова. — Смоленск: Русич, 2004, с. 48-50.

Украинские песни явились творческим откликом композитора на его поездку по Украине весной и летом 1838 г.

Михаил Иванович Глинка (1804, с. Новоспасское Ельнинского у. Смоленской губ. — 1857, Берлин)

Источник

Оцените статью