Свиридов как яблочко румян ноты

Как яблочко, румян. Свиридов. Беранже

Вы находитесь на сайте Нотного Архива России (library notes Russia) — www.notarhiv.ru Посмотреть другие произведения

Слова П.-Ж. Беранже (пер. В. Курочкина) Музыка Г. Свиридова

Как яблочко румян,
Одет весьма беспечно,
Не то чтоб очень пьян,
А весел бесконечно.
Есть деньги — прокутит;
Нет денег — обойдётся,
Да как ещё смеётся!
«Да ну их. » — говорит,
«Да ну их. » — говорит,
«Вот, говорит, потеха!
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру от смеха!»

Шатаясь по ночам
Да тратясь на девчонок,
Он, кажется, к долгам
Привык ещё с пелёнок.
Полиция грозит,
В тюрьму упрятать хочет —
А он-то всё хохочет…
«Да ну их. » — говорит,
«Да ну их. » — говорит,
«Вот, говорит, потеха!
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру от смеха!»

Приходит смертный час,
Лежит больной в постели,
Сомкнуть не может глаз, —
Виденья одолели.
Бесовский хор визжит,
Зияет ад кромешный…
А он-то, многогрешный:
«Да ну их. » — говорит,
«Да ну их. » — говорит,
«Вот, говорит, потеха!
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру от смеха!»

Источник

Георгий Свиридов — Ноты для голоса в сопровождении фортепиано

Сборники, песенники с нотами для голоса, песни и романсы композитора Г. Свиридова


Георгий Свиридов
20 песен

для баса в сопровождении фортепиано
“Музыка”, 1978г.
номер 9836

  • Слеза. Слова народные
  • Любовь. Слова С. Есенина
  • ДВЕ ПЕСНИ О ГРАЖДАНСКОЙ ВОЙНЕ
    • 1. Баллада о гибели комиссара. Слова А. Прокофьева.
    • 2. История про бублики и про бабу, не признающую республики. Слова В. Маяковского
  • В Нижнем Новгороде. Слова Б. Корнилова
  • Рыбаки на Ладоге. Слова А. Прокофьева
  • ТРИ ПЕСНИ НА СЛОВА АВЕТИКА ИСААКЯНА
    • 1. Легенда. Перевод Д. Бродского.
    • 2. Камень. Перевод М. Павловой
    • 3. Изгнанник. Перевод А. Блока
  • В полях, под снегом и дождем. Слова Р. Бернса. Перевод С. Маршака
  • Не страшусь! Слова Л. Онерва. Перевод А. Блока
  • Как яблочко румян. Слова П. Беранже. Перевод В. Курочкина.
  • Ворон к ворону летит. Слова А. Пушкина
  • Эти бедные селенья. Слова Ф. Тютчева
  • Юным. Слова В. Хлебникова
  • Русская песня. Слова народные
  • ДВЕ ПЕСНИ НА СЛОВА А. БЛОКА
    • 1. Видение
    • 2. Голос из хора
  • Петербургская песенка. Слова А. Блока
  • Папиросники. Слова С. Есенина

Скачать ноты


Георгий Свиридов
Из Шекспира

Семь песен для голоса с фортепиано
“МУЗГИЗ”, 1962г.
номер м29662г

Еще ссылки по теме:

  • Людская неблагодарность
  • Две песенки Яго из музыки к трагедии «Отелло»:
    • 1. Солдатский тост
    • 2. Песенка о короле Стефане
  • Зима
  • Песня Шута из комедии «Двенадцатая ночь»
  • Песня Дездемоны об иве из музыки к трагедии «Отелло»
  • Песня Могильщика из трагедии «Гамлет»

Скачать ноты


Г. Свиридов
Песни на слова Роберта Бернса

для баса в сопровождении фортепиано
“Государственное музыкальное издательство”, 1961г.
номер м29213г

Давно ли цвел зеленый дол / But Lately Seen in Gladsome Green
Возвращение солдата / The Poor and Honest Sodger
Джон Андерсон / John Anderson, My Jo
Робин / Robin
Горский парень / The Highland Laddie
Финдлей / Findlay
Всю землю тьмой заволокло / The Day is Gane, and Mirk’s the Night
Прощай / Farewell
Честная бедность / Honest Poverty

Скачать ноты


Георгий Свиридов
Песни на слова Роберта Бернса

для баса в сопровождении фортепиано
“Музыка”, 1974г.
номер 8276

  • 1. ОСЕНЬ
  • 2. ВОЗВРАЩЕНИЕ СОЛДАТА.
  • 3. ДЖОН АНДЕРСОН
  • 4. РОБИН
  • 5. ГОРСКИЙ ПАРЕНЬ
  • 6. ФИНДЛЕИ
  • 7. ВСЮ ЗЕМЛЮ ТЬМОЙ ЗАВОЛОКЛО.
  • 8. ПРОЩАЙ!
  • 9. ЧЕСТНАЯ БЕДНОСТЬ

Скачать ноты


Георгий Свиридов
Романсы и песни

для баса в сопровождении фортепиано
Тетрадь 3
“Советский композитор”, 1971г.
номер с1505к

  • 1. Возвращение солдата. Слова Р. Бернса, перевод С. Маршака.
  • 2. Джон Андерсон. Слова Р. Бернса, перевод С. Маршака.
  • 3. Всю землю тьмой заволокло. Слова Р. Бернса, перевод С. Маршака
  • 4. Прощай. Слова Р. Бернса, перевод С. Маршака
  • 5. Не страшусь. Слова Л. Онерва, перевод А. Блока
  • 6. Слеза. Слова народные
  • 7. Любовь. Слова С. Есенина
  • 8. Рыбаки на Ладоге. Слова А. Прокофьева

Скачать ноты


Георгий Свиридов
Романсы и песни

для голоса с фортепиано
Том 2
“Музыка”, 1981г.
номер 11497
(pdf, 18.6 Мб)

  • ПЕСНИ НА СЛОВА РОБЕРТА БЁРНСА (для баса) Перевод С. Маршака
    • 1. Осень
    • 2. Возвращение солдата
    • 3. Джон Андерсон
    • 4. Робин
    • 5. Горский парень
    • 6. Финдлей
    • 7. Всю землю тьмой заволокло
    • 8. Прощай!
    • 9. Честная бедность
  • ИЗ ШЕКСПИРА Семь песен
    • 1. Людская неблагодарность (бас). Перевод Л. Мартынова.
    • 2. Солдатский тост. Песенка Яго из трагедии «Отелло» (бас). Перевод Б. Пастернака.
    • 3. Песенка Яго о короле Стефане из трагедии «Отелло» (бас). Перевод Б. Пастернака
    • 4. Зима (бас). Перевод Б. Пастернака
    • 5. Песня шута из комедии «Двенадцатая ночь» (бас). Перевод М. Лозинского
    • 6. Песня Дездемоны об иве из музыки к трагедии «Отелло» (меццо-сопрано). Перевод Б.Пастернака
    • 7. Песня могильщика из трагедии «Гамлет» (бас). Перевод Б. Пастернака
  • ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ПЕСЕН ДЛЯ БАСА
    • 1. Слеза. Слова народные
    • 2. Любовь. Слова С. Есенина
  • ДВЕ ПЕСНИ О ГРАЖДАНСКОЙ ВОИНЕ
    • 3. Баллада о гибели комиссара. Слова А. Прокофьева
    • 4. История про бублики и про бабу, не признающую республики. Слова В. Маяковского
    • 5. В Нижнем Новгороде. Слова Б. Корнилова
    • 6. Рыбаки на Ладоге. Слова А. Прокофьева
    • 7. Лесная сторона. Слова Б. Корнилова
    • 8. Братья, люди! Слова С. Есенина
    • 9. Сибирь. Слова В. Саянова
    • 10. Солдатская шинель. Слова А. Твардовского
  • ТРИ ПЕСНИ НА СЛОВА АВЕТИКА ИСААКЯНА
    • 11. Легенда. Перевод Д. Бродского
    • 12. Камень. Перевод М. Павловой
    • 13. Изгнанник. Перевод А. Блока
    • 14. В полях под снегом и дождем. Слова Р. Бёрнса, перевод С. Маршака
    • 15. Не страшусь! Слова Л. Онерва, перевод А. Блока
    • 16. Как яблочко, румян. Слова П.-Ж. Беранже, перевод В. Курочкина
    • 17. Ворон к ворону летит. Слова А. Пушкина
    • 18. Эти бедные селенья. Слова Ф. Тютчева
    • 19. Юным. Слова В. Хлебникова
    • 20. Русская песня. Слова народные
  • ЧЕТЫРЕ ПЕСНИ НА СЛОВА А. БЛОКА
    • 21. Видение
    • 22. Когда невзначай в воскресенье
    • 23. Петербургская песенка
    • 24. Голос из хора
    • 25. Папиросники. Слова С. Есенина
  • ПЕТЕРБУРГСКИЕ ПЕСНИ Слова А. Блока
    • 1. Перстень-страданье (сопрано и баритон)
    • 2. Как прощались, страстно клялись. (меццо-сопрано).
    • 3. Вербочки (сопрано)
    • 4. На Пасхе (сопрано, меццо-сопрано, баритон, бас)
    • 5. На чердаке (бас)
    • 6. Колыбельная песенка (сопрано и меццо-сопрано)
    • 7. В октябре (баритон)
    • 8. Мы встретились с тобою в храме. (бас)
  • ДВЕ ПЕСНИ НА СЛОВА А. С. ПУШКИНА
    • 1. Песня Мери из трагедии «Пир во время чумы»
    • 2. Старость
  • ДЕВЯТЬ ПЕСЕН НА СЛОВА А. БЛОКА (для меццо-сопрано)
    • 1. Флюгер
    • 2. За горами, лесами
    • 3. Утро в Москве
    • 4. Весна
    • 5. Под насыпью, во рву некошенном
    • 6. Ветер принес издалека
    • 7. Не мани меня ты, воля
    • 8. Невеста
    • 9. Царица и царевна
  • ОТЧАЛИВШАЯ РУСЬ Поэма Слова С. Есенина
    • 1. Осень
    • 2. Я покинул родимый дом
    • 3. Отвори мне, страж заоблачный
    • 4. Серебристая дорога
    • 5. Отчалившая Русь
    • 6. Симоне, Петр. Где ты? Приди
    • 7. Где ты, где ты, отчий дом
    • 8. Там, за Млечными холмами
    • 9. Трубит, трубит погибельный рог!
    • 10. По-осеннему
    • 11. О верю, верю, счастье есть!
    • 12. О родина, счастливый и неисходный час!

Скачать ноты

Источник

Русская народная песня «Яблочко»

Очень жаль, что эта русская народная песня мало исполняется детьми. Плавная, напевная мелодия, небольшой диапазон вполне доступен маленьким певцам.

Я хочу поделиться с вами своей интерпретацией песни «Яблочко». Надеюсь, что она вновь займёт своё заслуженное место в детских садах, музыкальных школах и фольклорных коллективах.

Текст русской народной песни «Яблочко»

Ноты в аранжировке Е.Кривошеевой

Минусовая фонограмма:

Минусовку я сделала в стиле народного оркестра. В ней 4 куплета: 1 и 2 исполняются без проигрыша, далее проигрыши после каждого куплета.

Послушать и скачать можно в плеере ниже:

Если вам понравилась песенка, то поделитесь этой страничкой в любимой соц.сети.

Источник

Текст песни А.Ведерников — Г.Свиридов, ст. Беранже. Как яблочко румян

Как яблочко румян,
Одет весьма беспечно,
Не то чтоб очень пьян —
А весел бесконечно.
Есть деньги — прокутит;
Нет денег — обойдётся,
Да как ещё смеётся!
«Да ну их. » — говорит,
«Да ну их. » — говорит,
«Вот, говорит, потеха!
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру от смеха!»

Шатаясь по ночам
Да тратясь на девчонок,
Он, кажется, к долгам
Привык ещё с пелёнок.
Полиция грозит,
В тюрьму упрятать хочет —
А он-то всё хохочет…
«Да ну их. » — говорит,
«Да ну их. » — говорит,
«Вот, говорит, потеха!
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру от смеха!»

Забился на чердак,
Меж небом и землёю;
Свистит себе в кулак
Да ёжится зимою.
Его не огорчит,
Что дождь сквозь крышу льётся:
Измокнет весь, трясётся…
«Да ну их. » — говорит,
«Да ну их. » — говорит,
«Вот, говорит, потеха!
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру от смеха!»

У молодой жены
Богатые наряды;
На них устремлены
Двусмысленные взгляды.
Злословье не щадит,
От сплетен нет отбою…
А он — махнул рукою…
«Да ну их. » — говорит,
«Да ну их. » — говорит,
«Вот, говорит, потеха!
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру от смеха!»

Собрался умирать,
Параличом разбитый;
На ветхую кровать
Садится поп маститый
И бедному сулит
Чертей и ад кромешный…
А он-то, многогрешный,
«Да ну их. » — говорит,
«Да ну их. » — говорит,
«Вот, говорит, потеха!
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру от смеха!»

Смотрите также:

Все тексты А.Ведерников >>>

Как яблочко румян,
Одет весьма беспечно,
Не то чтоб очень пьян —
А весел бесконечно.
Есть деньги — прокутит;
Нет денег — обойдётся,
Да как ещё смеётся!
«Да ну их. » — говорит,
«Да ну их. » — говорит,
«Вот, говорит, потеха!
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру от смеха!»

Шатаясь по ночам
Да тратясь на девчонок,
Он, кажется, к долгам
Привык ещё с пелёнок.
Полиция грозит,
В тюрьму упрятать хочет —
А он-то всё хохочет…
«Да ну их. » — говорит,
«Да ну их. » — говорит,
«Вот, говорит, потеха!
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру от смеха!»

Забился на чердак,
Меж небом и землёю;
Свистит себе в кулак
Да ёжится зимою.
Его не огорчит,
Что дождь сквозь крышу льётся:
Измокнет весь, трясётся…
«Да ну их. » — говорит,
«Да ну их. » — говорит,
«Вот, говорит, потеха!
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру от смеха!»

У молодой жены
Богатые наряды;
На них устремлены
Двусмысленные взгляды.
Злословье не щадит,
От сплетен нет отбою…
А он — махнул рукою…
«Да ну их. » — говорит,
«Да ну их. » — говорит,
«Вот, говорит, потеха!
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру от смеха!»

Собрался умирать,
Параличом разбитый;
На ветхую кровать
Садится поп маститый
И бедному сулит
Чертей и ад кромешный…
А он-то, многогрешный,
«Да ну их. » — говорит,
«Да ну их. » — говорит,
«Вот, говорит, потеха!
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру от смеха!»

Источник

Оцените статью