Тело христово ноты подобен агни парфене

Тело христово ноты подобен агни парфене

♪♫♪♪ Библиотека Регента ♫♪♪♫ Церковный Хор ♫♪♪ запись закреплена

АГНИ ПАРФЕНЕ
Известное церковное песнопение прославляющее Богородицу Агни Парфене выложено на разных языках.

Αγνή Παρθένε
Дословный перевод Чистая Дева, Владычице, нескверная Богородице, Дево, Мати Царице и всеорошенное руно. Превысшая небес, [солнечных] лучей светлейшая, Радосте девственных ликов, ангелов превышняя. Просиявшая паче небес, света чистейшая. Всех небесных воинств святейшая. Марие Приснодево, Госпоже всего мира, Нескверная Невесто всечистая, Владычице Всесвятая. Марие невесто Властитильнице, причина нашей радости, Дево святая, Царице, Мати пресвятая, Честнейшая Херувим, препрославленнейшая, Бесплотных Серафим, Престолов превышняя. Радуйся, пение Херувимов, радуйся [хвалебная] песнь ангелов, Радуйся, песнь Серафимов, радование архангелов. Радуйся, мире и радосте, пристань спасения. Чертоже Слова священный, цвете нетления. Радуйся, Раю сладости и жизни вечныя. Радуйся, древо живота, источниче бессмертия. Тебя молю, Владычице, Тя ныне призываю. На Тебя взираю со стыдом/страхом, Твоея милости взыскую. Дево святая и нескверная, Владычица Всесвятая, Тепле взываю к Тебе, Храме освященный. Вступись за меня, избавь меня от врага И наследника покажи мя жизни вечной.

Валаамский текст
Марие, Дево Чистая, Пресвятая Богородице, Радуйся, Невесто неневестная. Царице Мати Дево, Руно всепокрывающее, Радуйся, Невесто неневестная. Превысшая Небесных Сил, Нетварное Сияние. Радуйся, Невесто неневестная. Ликóв девичьих Радосте, и Ангелов Превысшая, Радуйся, Невесто неневестная. Небес Честнáя Сило, и Свете паче все светóв, Радуйся, Невесто неневестная. Честнейшая Владычице всех Небесных Воинств, Радуйся, Невесто неневестная. Всех праотцев Надеждо, пророков Исполнение, Радуйся, Невесто неневестная. В подвизех Ты – Помоще, Кивоте Бога Слова, Радуйся, Невесто неневестная. И девам – Ликование, и матерем – Отрадо, Радуйся, Невесто неневестная. Целомудрия Наставнице, душ наших Очищение, Радуйся, Невесто неневестная. Покрове, ширший облака, и страждущих Пристанище, Радуйся, Невесто неневестная. Немощных Покров и Заступнице, Надеждо ненадежных, Радуйся, Невесто неневестная. Марие, Мати Христа – Истиннаго Бога, Радуйся, Невесто неневестная. Ааронов Жезле Прозябший, Сосуде тихой радости, Радуйся, Невесто неневестная. Всех сирых и вдов Утешение, в бедах и скорбех – Помоще, Радуйся, Невесто неневестная. Священная и Непорочная, Владычице Всепетая, Радуйся, Невесто неневестная. Приклони ко мне милосердие Божественнаго Сына, Радуйся, Невесто неневестная. Ходатайце спасения, припадая взываю Ти: Радуйся, Невесто неневестная.

Агни Парфене (греч. Αγνή Παρθένε) — литургический гимн, сочиненный митрополитом Пентапольским св. Нектарием Эгинским (1846—1920), прославленным Константинопольской православной церковью в лике святителей в 1961 году.

Но я хочу обсудить только нотную запись музыки. На слух понятно, что это трехдольная музыка.
Можно записать как 3/4, можно — как 6/4. Второй вариант предпочтительней на мой взгляд. Проблема возникает в припеве «Радуйся, Невесто Неневестная» — каждая вторая строка оригинального греческого текста. В греческом тексте в этом месте слово «Радуйся» (Χαίρε — два слога) получается две доли из-за такта. А вот попытка совместить затакт с русским текстом (т.н. Валаамский перевод) приводит к двум проблемам сразу: и к смещению ударения — получается «РадУйся», и к нарушению плавного течения трехдольного ритма.

Ни у греков, ни у арабов трехдольность в этом месте не нарушается. С русским текстом правильно начать первый ударный слог слова «Радуйся» на сильную долю и закончить всю фразу не выпадая из трехдольности.

Неясность в записи приводит к смущению исполнителей: петь как написано — явно не годится, приходится или делать как-то по своему (не у каждого регента хватит на это смелости) или не петь вообще. Вот пример компромисного варианта — полностью убрана постоянно повторяющаяся в оригинале строка «Радуйся, Невесто Неневестная».

Монахиня Иулиания (Денисова) решила эту проблему иначе. В своей обработке для двух хоров она начинает фразу «Радуйся, Невесто» сильной первой долей четырехчетвертного размера. Этот такт с обоих сторон обрамлен пятичетвертными тактами, при общем размере в шесть четвертей. Получается интересное контрастное противопоставление.
Брий Бабенко, в своей обработке для смешанного хора и трех солистов также начинает фразу «Радуйся, Невесто» сильной первой долей четырехчетвертного такта, продолжает одним пятичетвертным тактом и возвращается к трехдольности.

Источник

iKлирос

Поиск

Опубликовано песнопений

Агни Парфене

Агни Парфене (греч. Αγνή Παρθένε) — литургический гимн, сочиненный митрополитом Пентапольским св. Нектарием Эгинским (1846—1920), прославленным Константинопольской православной церковью в лике святителей в 1961 году.

Об исполнении этого сочинения на службах мнения расходятся http://kliros.livejournal.com/35963.html.

Но я хочу обсудить только нотную запись музыки. На слух понятно, что это трехдольная музыка.

Можно записать как 3/4, можно — как 6/4. Второй вариант предпочтительней на мой взгляд. Проблема возникает в припеве «Радуйся, Невесто Неневестная» — каждая вторая строка оригинального греческого текста. В греческом тексте в этом месте слово «Радуйся» (Χαίρε — два слога) получается две доли из-за такта. А вот попытка совместить затакт с русским текстом (т.н. Валаамский перевод) приводит к двум проблемам сразу: и к смещению ударения — получается «РадУйся», и к нарушению плавного течения трехдольного ритма.

В нотной записи это выглядит вот так,

и приводит к появлению странных переменных размеров.

Ни у греков, ни у арабов трехдольность в этом месте не нарушается. С русским текстом правильно начать первый ударный слог слова «Радуйся» на сильную долю и закончить всю фразу не выпадая из трехдольности. Вот такой вариант кажется наиболее приемлимым:

Неясность в записи приводит к смущению исполнителей: петь как написано — явно не годится, приходится или делать как-то по своему (не у каждого регента хватит на это смелости) или не петь вообще. Вот пример компромисного варианта — полностью убрана постоянно повторяющаяся в оригинале строка «Радуйся, Невесто Неневестная».

Монахиня Иулиания (Денисова) решила эту проблему иначе. В своей обработке для двух хоров она начинает фразу «Радуйся, Невесто» сильной первой долей четырехчетвертного размера. Этот такт с обоих сторон обрамлен пятичетвертными тактами, при общем размере в шесть четвертей. Получается интересное контрастное противопоставление.

Брий Бабенко, в своей обработке для смешанного хора и трех солистов также начинает фразу «Радуйся, Невесто» сильной первой долей четырехчетвертного такта, продолжает одним пятичетвертным тактом и возвращается к трехдольности.

Спасибо за публикацию различных трактовок произведения! На мой взгляд, нам бы было приемлем вариант монахини И. Денисовой. Где взять нотный материал в данном варианте? И можно ли скачать (знаю, что если найду на сайте, скачаю, просто мало времени для долгих поисков) и ноты, и муз. файл в формате mp3? Спасибо огромное за существующий сайт. Татиана, певчая храма во имя Рождества Христова. САРАТОВ.

Есть вариант, где вместо «радуйся, Невесто Неневестная» поётся «Благодатная, радуйся». Не знаю, насколько это допустимо с богословской и литературной точки зрения, но в музыкальном отношении этот вариант гораздо предпочтительней.

Бла-го-датная — два слога из-за такта. Как у греков и арабов.

Источник

Тело христово ноты подобен агни парфене

Литургия. Антифоны. Ноты и песнопения

ОГЛАВЛЕНИЕ
1. Антифон 1,2 Обиход, глас 1 (греческий)
2. Антифон 3. Блаженны. Обиход. Глас 1
3. Антифоны 1,2. Старинный распев
4. Антифоны 1,2. Старинный распев двухголосный
5. Антифон 3. Блаженны. Знаменный распев
6. Антифоны 1,2. Малый знаменный распев
7. Антифон 1,2 и Блаженны. Мотив Саровской пустыни
8. Антифоны 1,2 Покровского монастыря
9. Антифоны 1,2 и «Единородный сыне» малого знаменного распева
10. Блаженны, Киевское
11. Антифоны 1,2. и Блаженны Знаменный распев
12. Блаженны, древнего распева
13. Антифон 1,2 и Блаженны, Вологодская
14. Антифоны 1,2 и «Блаженны» На 8-й стихирный глас
15. Антифон 1, Дивеевский
16. Антифон 1,2, знаменный
17. Антифон 1,2_ Напев Оптиной Пустыни, гарм. Гончарова

18. Антифон 1,2 на мотив «Благословлю Господа»
19. Антифон 1, Соловьёв
20. Антифон 1,2 и Блаженны, подобен «Царице моя»
21. Блаженны, киевский распев, Гончаров
22. Блаженны, московский напев, Гончаров
23. Блаженны, лаврский напев
24. Блаженны, Лапаев
25. Блаженны, подобен «Небесных чинов»
26. Блаженны, обиходного гапева
27. Блаженны, Полтавская
28. Блаженны, гл.6, подобен «Тридневен»
29. Блаженны, Туманов
30. Блаженны 6 глас, сокращённый болгарский напев
31. Антифон 1, И. Флегменко
32. Архиеп. Никанор (Надеждин). Второй антифон «Хвали, душе моя, Господа»

Источник

Агни Парфене (святой Нектарий Эгинский/Валаамский текст)

Агни Парфене

Марие, Дево Чистая, Пресвятая Богородице,
Радуйся, Невесто неневестная.
Царице Мати Дево, Руно всепокрывающее,
Радуйся, Невесто неневестная.
Превысшая Небесных Сил, Нетварное Сияние.
Радуйся, Невесто неневестная.
Лико́в девичьих Радосте, и Ангелов Превысшая,
Радуйся, Невесто неневестная.
Небес Честна́я Сило, и Свете паче все свето́в,
Радуйся, Невесто неневестная.
Честнейшая Владычице всех Небесных Воинств,
Радуйся, Невесто неневестная.

Всех праотцев Надеждо, пророков Исполнение,
Радуйся, Невесто неневестная.
В подвизех Ты — Помоще, Кивоте Бога Слова,
Радуйся, Невесто неневестная.
И девам — Ликование, и матерем — Отрадо,
Радуйся, Невесто неневестная.
Целомудрия Наставнице, душ наших Очищение,
Радуйся, Невесто неневестная.
Покрове, ширший облака, и страждущих Пристанище,
Радуйся, Невесто неневестная.
Немощных Покров и Заступнице, Надеждо ненадежных,
Радуйся, Невесто неневестная.

Марие, Мати Христа — Истиннаго Бога,
Радуйся, Невесто неневестная.
Ааронов Жезле Прозябший, Сосуде тихой радости,
Радуйся, Невесто неневестная.
Всех сирых и вдов Утешение, в бедах и скорбех — Помоще,
Радуйся, Невесто неневестная.
Священная и Непорочная, Владычице Всепетая,
Радуйся, Невесто неневестная.
Приклони ко мне милосердие Божественнаго Сына,
Радуйся, Невесто неневестная.
Ходатайце спасения, припадая взываю Ти:

Источник

Тело Христово Ноты На Благообразный Иосиф

Автор: Церковный Регент

Длительность: 1 мин и 37 сек

Битрейт: 192 Kbps

Похожие песни

Шохжахон Ва Шабнам

Спецназ Врывается В Хату Мем

Blackpink Dance Lilifilm Official

Ра Та Та Та Ремикс

Men Shunaqa Boringa Konaman

Gulum Gulum Canim Gozum Remix

Можно Познакомиться Отойди Скачать Музыку

Simple Sight Fnf

Христианская Песня С Днём Рождения

Юракда Изин Калды

Je Sais Pas Danser Natoo

У Вани Ведерко Совочек У Тани

Cafe De Anatolia 2021

Аудио Книги Левашова

Deyl Karnegi Do St Orttirish Va Odamlarga Ta Sir O Tkazish

Мама Нарисуй Taish

Коздерин Неге Мунды

Vay Vay Digi Digi

За Рулем Суетолог

Andarzi Buzurgon Андарзи Бузургон 34

Ас Хьо Сайна Йоьхур Ю

Сиратулло Раупов Очень Красивое Чтение Корана

Источник

Оцените статью