Tombe la neige ноты для фортепиано

Salvatore Adamo — Tombe La Neige

Нет других произведений.

История его жизни смешивается с историей иммиграции. Когда выставки, коллоквиумы, фестивали и церемонии напоминают о итало-бельгийском договоре, итальянец, наиболее любимый в Бельгии, известный целому миру, говорит нам от всего сердца о своих итальянских корнях и о своей бельгийской опоре.

Документы собраны Марселем Лероем.

Первая гитара Сальваторе Адамо висит в зале его виллы в Брюсселе. Дерево инструмента исцарапано первыми аккордами, которые привели певца к знаменитости. Его дедушка прислал ему эту гитару из Сицилии к четырнадцатилетию. На гитаре еще не стерся маленький белый цветок…

Читайте также:  День вмф розенбаума с аккордами

Адамо, родившийся 31 октября 1943 года в Комизо, около Рагузы, на Сицилии, высадился на вокзале Монса в июне 1947. На набережной его отец ожидал жену и сына, прибывших присоединиться к нему. Сальваторе никогда не забывал своего происхождения. Гитара потихоньку напоминает ему об этом среди статуй, населяющих большую комнату, где Артур и Мортимер, домашние собаки, тявкают вдвоем.
«Я снова вижу большой белый корабль…»

Чашка эспрессо, и Адамо оглядывается на свое детство. Его отец уехал в феврале 1947 года в Бельгию. Антонио, проходчик, спустился в шахту, чтобы заработать на жизнь. «Я был совсем маленький, едва три года, — вспоминает Адамо. — Как в фильме Феллини «Амаркорд», я опять вижу большой белый корабль по ночам. Это был паром в проливе Мессины. Моим детским глазам он казался теплоходом. Мама и я путешествовали в третьем классе, сидя на наших узлами, жуя хлеб и колбасу. В Бельгии было серо и холодно. Барачный лагерь в Глине, где мы остались на несколько жутких месяцев, был также сер.»

Оглядываясь назад, Адамо верно оценивает усилия, приложенные родителями. «Но, — говорит он, — у них была работа, они были довольны. Антонио решил, что Бельгия лучше, чем Аргентина.»

После Глина семья Адамо переехала в город Зеленого Креста, Жемапп. Папа спускался в угольную шахту 28, недалеко от канала. «Я никогда не собирался жаловаться. У меня были друзья как итальянцы, так и маленькие бельгийцы. Не было никаких разногласий. Италию я находил в неаполитанских песнях моего отца. Вечером, прилипнув ухом к радио, мы слушали Фестиваль в Сан-Ремо или еще что-нибудь из Италии. Мой отец должен был вытерпеть переселение в чужую страну. Мама готовила для нас итальянские блюда. Недавно в Италии я вспомнил этот забытый вкус благодаря блюду pasta fagiolle, макароны в фасоли. Эти вкусы я могу открыть теперь, когда уже прошли многие годы. В ту эпоху я ел это в школе. Я высоко оценил бельгийскую кухню!»

Читайте также:  Гриффины окей нот окей

Читая строки «Улицы Итальянцев», доброй книги Джироламо Сантоконо, Сальваторе пересматривает фильм о своей молодости. Он хорошо понимает, насколько родители защитили его от трудностей путешествия, но не скажет больше ни слова из деликатности. И вдруг серьезно обронит: «Были ужасные вещи…»

Всегда первый в классе, Сальваторе считался не более чем итальянским другом в коллеже Святого Фердинанда в Жемаппе, где он учился. Его отец хотел, чтобы он избежал доли металлурга на «Форж э Ламинуар» в Жемаппе. Поэтому родители с недоверием относились к нараставшей страсти к пению, хотя петь для всех их было настолько естественно, что не было и мысли, что это может стать профессией. Эта страсть все же помешала молодому человеку окончить учебу в коллеже Святого Луки в Турнэ, чтобы сделать из него большого международного артиста вместо одной из многих звезд эпохи твиста.

Адамо всегда писал песни на французском языке, языке своей культуры. Он не говорит по-итальянски достаточно хорошо, чтобы найти слова, отвечающие нашей эпохе. На две или три недели в Милане, во время фестиваля неаполитанских песен, он снова окунается в мелодии, отметившие его молодые годы. «Я снова слышу пение моего отца.» Его любимой остается «Lacrimae Napolitane». («Неаполитанская слеза») Эти песни говорят о солнце, о любви, о дружбе, о корнях. Серьезные и веселые, они приносят и разделяют чувства. В 1997 году, после юбилейных церемоний, Адамо выпустит диск с теми песнями. Он посвятит их тому времени, запечатлев его.
История любви

Под влиянием Виктора Гюго, Превера, Брассенса и канцонетт Адамо был очарован итальянскими фильмами, крутившимися в «Паласе», «Звезде» или «Эльдорадо». Остававшийся верным Боринажу до того момента, пока пейзажи его детства не затуманились, он поселился в Брюсселе с семьей — супругой Николь Дюран и сыновьями Антони и Бенжаменом. Там, где у него дела, но не слишком далеко от Завентема. «Мама остается жить в Жемаппе до конца, — говорит Сальваторе. — Когда я отправляюсь в Париж, я останавливаюсь там, чтобы поприветствовать моих милых родителей.» Но он тоскует, видя мертвые заводы, и безработица терзает его жизнь.

Эта чувствительность к другим бьется в песнях. В частности, он принимает участие в таких акциях, как «Live Aid» или «USA for Africa», говоря при этом: «Деньги, затраченные на полеты к Луне, могли бы питать страны Африки в течение нескольких лет. Прежде чем собираться к звездам, надо расплатиться с нашими проблемами на Земле.» Сегодня Адамо является послом ЮНИСЕФ и пишет тексты о людях, которые живут на улице. Он верен образу жизни, внушенному ему отцом — смеси смирения и внимания. Тони умер 7 августа 1966 года от сердечного приступа на пляже Сицилии, и его пример ведет сына.

«Я пытаюсь хорошо делать свою работу и понимать других. И это то, чего я желаю, в течение двадцати лет говоря об иммигрантах, которые страдают, как итальянцы теперь. Как сын иммигранта, я горд тем, что научил успеху людей, чьи имена заканчиваются на «o» или «i». Если я остался итальянцем, это, может быть, во имя верности стране моих предков. Я вижу это как свободную любовь с одной стороны и брак с другой. Не надо подписывать бумаги, чтобы любить по-настоящему.»

Когда его спрашивают о торговле, окончательно загородившей художественые ценности, он отвечает, что такие параллели всегда существовали. Певцы, такие, как Вуди Гатри и Боб Дилан, распространили в своих песнях идеи значительные и серьезные. Во время движения йе-йе были такие артисты, как Брель и Брассенс. В наши дни Кабрель и Сушон приходят на смену «танцевальной музыке».

Послание, которое он направляет молодым людям — «преодолевать эту трудную фазу, опираясь на мечту, желания или что-нибудь, что может осветить их жизнь». Сальваторе Адамо является человеком, который сумел остаться скромным, несмотря на известность (более восьмидесяти миллионов проданных альбомов). Он — лицо своих песен, непосредственное, трогательное и искреннее.

Источник

Ноты Salvatore Adamo — Tombe la neige — Пианино.Easy

Произведение: Tombe la neige

Форматы: pdf, midi, xml

Вы можете скачать ноты для фортепиано Salvatore Adamo — Tombe la neige для начинающих Пианино.Easy. У нас можно заказать ноты современных и популярных песен у профессионала.

Другие ноты Salvatore Adamo

Salvatore Adamo — Tombe la neige

Tombe la neige.
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige.
Et mon coeur s’habille de noir.

Ce soyeux cortège,
Tout en larmes blanches.
L’oiseau sur la branche
Pleure le sortilège.

Tu ne viendras pas ce soir,
Me crée mon désespoir
Mais tombe la neige,
Impassible manège.

Tombe la neige.
Tu ne viendras pas ce soir.
Tombe la neige.
Tout est blanc de désespoir.

Triste certitude,
Le froid et l’absence,
Cet odieux silence,
Blanche solitude.

Tu ne viendras pas ce soir,
Me crie mon désespoir
Mais tombe la neige,
Impassible manège.

Похожие музыканты

FAQ — частые вопросы от наших клиентов

💰 Я оплатил заказ на сайте, когда я получу свой заказ?

Ссылка на скачивание готовых нот придет вам на почту указанную при оформлении заказа в течении 5 минут после оплаты

🎵 Когда будут готовы ноты, если я оформил предзаказ?

Оформляя предзаказ, вы выражаете свой интерес к данному произведению. Фиксированных сроков изготовления нот из предзаказа нет. Мы смотрим, какие произведения востребованы, и по ним делаем переложение на ноты. Как только ноты будут готовы, вам прийдет уведомление на почту.

🎹 Зачем нужно midi?

Есть как минимум два варианта: 1. Если в вашем синтезаторе есть функция обучения, вы можете использовать миди файлы. Это очень удобно. 2. Если вы разучиваете произведение и не можете разобраться, как звучит определенное место, то прослушайте файл на экране синтезатора или нотной программы. Вы увидите, какая нота играет в данный момент и сможете разобраться, как сыграть эту композицию самостоятельно.

🎼 Можно ли поменять тональность купленных нот?

Да, вы можете написать нам на почту и мы внесем изменения в ноты, которые вам нужны

👻 Где я могу взять свои ноты, которые я только что купил?

Если вы не были автоматически направлены на страницу загрузки заказа, тогда вам нужно зайти на почту, которую вы указали в заказе, и пройти по ссылке из письма, а дальше нажать «Скачать Ваши ноты!»

Источник

Tombe la neige: песня, которая принесла Сальваторе Адамо мировую славу

В 1963 году 19-летний Сальваторе Адамо становится автором и исполнителем популярнейшей до сих пор песни «Tombe la neige».

Адамо (Adamo) Сальваторе (р. 1943) — певец (Бельгия), в творч-ве которого сочетаются традиции франц. шансонье и эстр. песни ХХ века. Дважды гастролировал в СССР. Снимается в кино, пишет стихи (удостоен премии Бельгийского союза писателей и поэтов). Автор многих песен, в т.ч. песни «Падает снег», популярной с середины 60-х гг.

По происхождению Сальваторе итальянец, а не бельгиец, но почти всю жизнь проживает в Бельгии. «Tombe la neige» стала первой его песней, прославившейся на весь мир.

Вот история этой песни ( источник ):

Девушка, которую он считал своей невестой и собирался жить с ней долго и счастливо, не пришла на свидание. Тото ждал ее на морозе, грустил и считал падающие снежинки, после чего написал «Падает снег». В тексте песни «вину» на несостоявшееся свидание автор переложил на плохую погоду: она не пришла, потому что снег падает. «Морозонеустойчивая» девушка, возможно, вскоре пожалела о своем поступке, потому что автор «Снега» в течение нескольких месяцев стал безумно популярен. Сначала песню запела вся Бельгия, а потом и Франция. Интернета тогда не было, что затруднило столь же стремительное распространение хита по всему миру.

Тем не менее постепенно «Tombe la neige» проникла в самые неожиданные уголки планеты, включая Советский Союз. Но вначале в песню влюбилась Япония. Местная певица Кошиджи Фубуки переложила «Падает снег» в стиль японских хайку — про заснеженную ветку сакуры. Большинство японцев ныне считают композицию своей народной песней, хотя Фубуки не собиралась ее присваивать: Сальваторе Адамо приезжал в Японию по приглашению певицы и исполнял там свою оригинальную версию. Видимо, его вариант островитян «не убедил», ведь они записали более пятисот каверов композиции. В СССР к французскому шансону относились более благосклонно, чем ко многим другим проявлениям чуждого западного искусства, поэтому «Tombe la neige» стала крутиться здесь на радио, а в 1972 году Адамо приехал в Москву и Ленинград на гастроли.

Появились и русскоязычные версии текста, один из которых написал Леонид Дербенев. Его вариант «Падает снег» стал известен в исполнении Муслима Магомаева. Была также версия Эмиля Горовца и другие. Кроме того, «Tombe la neige» была переведена на немецкий, итальянский, испанский, португальский, турецкий, хорватский, финский, болгарский, румынский, польский, корейский, грузинский, кхмерский и другие языки.

После падения железного занавеса мода на адаптации прошла, но «Tombe la neige» не утратила популярности, только исполнять и записывать ее стали в основном на языке оригинала. Причем брались за нее исполнители самых разных жанров — от Валерия Леонтьева и Олега Погудина до Гарика Сукачева и Олега Скрипки.

Источник

Ноты Salvatore Adamo — Tombe la neige — Пианино.Соло

Произведение: Tombe la neige

Форматы: pdf, midi, xml

Вы можете скачать ноты для фортепиано Salvatore Adamo — Tombe la neige для начинающих Пианино.Соло. У нас можно заказать ноты современных и популярных песен у профессионала.

Другие ноты Salvatore Adamo

Salvatore Adamo — Tombe la neige

Tombe la neige.
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige.
Et mon coeur s’habille de noir.

Ce soyeux cortège,
Tout en larmes blanches.
L’oiseau sur la branche
Pleure le sortilège.

Tu ne viendras pas ce soir,
Me crée mon désespoir
Mais tombe la neige,
Impassible manège.

Tombe la neige.
Tu ne viendras pas ce soir.
Tombe la neige.
Tout est blanc de désespoir.

Triste certitude,
Le froid et l’absence,
Cet odieux silence,
Blanche solitude.

Tu ne viendras pas ce soir,
Me crie mon désespoir
Mais tombe la neige,
Impassible manège.

Похожие музыканты

FAQ — частые вопросы от наших клиентов

💰 Я оплатил заказ на сайте, когда я получу свой заказ?

Ссылка на скачивание готовых нот придет вам на почту указанную при оформлении заказа в течении 5 минут после оплаты

🎵 Когда будут готовы ноты, если я оформил предзаказ?

Оформляя предзаказ, вы выражаете свой интерес к данному произведению. Фиксированных сроков изготовления нот из предзаказа нет. Мы смотрим, какие произведения востребованы, и по ним делаем переложение на ноты. Как только ноты будут готовы, вам прийдет уведомление на почту.

🎹 Зачем нужно midi?

Есть как минимум два варианта: 1. Если в вашем синтезаторе есть функция обучения, вы можете использовать миди файлы. Это очень удобно. 2. Если вы разучиваете произведение и не можете разобраться, как звучит определенное место, то прослушайте файл на экране синтезатора или нотной программы. Вы увидите, какая нота играет в данный момент и сможете разобраться, как сыграть эту композицию самостоятельно.

🎼 Можно ли поменять тональность купленных нот?

Да, вы можете написать нам на почту и мы внесем изменения в ноты, которые вам нужны

👻 Где я могу взять свои ноты, которые я только что купил?

Если вы не были автоматически направлены на страницу загрузки заказа, тогда вам нужно зайти на почту, которую вы указали в заказе, и пройти по ссылке из письма, а дальше нажать «Скачать Ваши ноты!»

Источник

Оцените статью