Цвіте терен с нотами

Цвіте терен с нотами

ЦВIТЕ ТЕРЕН

Цвiте терен, цвiте терен,
Листя опадає,
Хто в любовi не знається,
Той горя не знає.

А я, молода дiвчина,
Та й горя заэнала,
Вечероньки РЅРµ РґРѕïла,
Нiчки не доспала.

Ой вiзьму я вiдеречка,
Стану край вiконця,
Iще очi не дрiмали,
А вже сходить сонце.

Хоч дрiмайте, не дрiмайте,
Не будете спати:
Десь РїРѕïхав РјiР№ миленький
Iншоï шукати.

Две последние строки куплетов повторяются

Такун Ф. И. Славянский базар. – М.: «Современная музыка», 2005.

Источник

Українська пісня «Цвіте терен» (з нотами та відео)

На відео: Українську народну пісню «Цвіте терен» виконує Тріо бандуристок українського радіо: Алла Шутько, Світлана Петрова, Антоніна Мамченко.

ЦВІТЕ ТЕРЕН, ЦВІТЕ ТЕРЕН

Цвіте терен, цвіте терен,
А цвіт опадає.
Хто в любові не знається,
Той горя не знає.

А я, молода дівчина,
Та й горя зазнала,
Вечероньки не доїла,
Нічки не доспала.

Ой візьму я кріселечко,
Сяду край віконця,
Іще очі не дрімали,
А вже сходить сонце.

Хоч дрімайте, не дрімайте –
Не будете спати,
Десь поїхав мій миленький
Іншої шукати.

* Останні два рядки кожного куплету повторюються двічі.

За матеріалами: «Добрий вечір, дівчино». Українські народні пісні. Пісенник. Київ, видавництво «Музична Україна», 1988, стор. 216 — 217.

Інший варіант пісні:

ЦВІТЕ ТЕРЕН, ЦВІТЕ ТЕРЕН

Цвіте терен, цвіте терен,
А цвіт опадає.
Хто в любові не знається,
Той горя не знає.

А я, молода дівчина,
Та й горя зазнала,
Вечероньки не доїла,
Нічки не доспала.

Ой візьму я кріселечко,
Сяду край віконця,
Іще очі не дрімали,
А вже сходить сонце.

Хоч дрімайте, не дрімайте –
Не будете спати,
Десь поїхав мій миленький
Іншої шукати.

Нехай іде, нехай іде,
Нехай не вернеться,
Нехай йому молодому
Щастя усміхнеться.

А я молода дівчина,
Не буду я спати,
Буду його виглядати,
День і ніч чекати.

* Останні два рядки кожного куплету повторюються двічі.

За матеріалами: Пісенний вінок: Українські народні пісні / Упорядник Андрій Михалко. – Київ: Криниця, 2007.

Дивіться також на «Малій Сторінці»:

Пісенна творчість українського народу багата й різноманітна. З глибокої давнини супроводжує вона життя народу. Жоден із фольклорних жанрів не може порівнятися з піснею широтою охоплення життєвих явищ, відображення народного світосприймання, моралі, естетичних уподобань. Створена в незапам’ятні віки, вона хвилює й сьогодні правдивістю, свіжістю і щирістю почуттів, чарує поетичністю, художньою красою. До розділу увійшли: пісні літературного походження, весільні пісні, родинно-побутові пісні, історичні пісні, стрілецькі пісні, коломийки, календарно-обрядові пісні (пісні зимового циклу: колядки та щедрівки, жниварські пісні, петрівки, русальні пісні, купальські, веснянки та гаївки), суспільно-побутові пісні (Заробітчанські, наймитські, строкарські та робітничі пісні, бурлацькі пісні, рекрутські та солдатські пісні, кріпацькі пісні, чумацькі пісні, козацькі пісні).

Більше музики на нашому сайті:

Музика — це натхнення, це світ мистецтва і кохання.

Цікаві статті, музичні новини та відео збиратимемо у цьому розділі нашого сайту.

Источник

Українські народні пісні

Цвіте терен, цвіте терен,
А цвіт опадає.
Хто в любові не знається,
Той горя не знає.
Хто в любові не знається,
Той горя не знає.

А я, молода дівчина,
Та й горя зазнала,
Вечероньки не доїла,
Нічки не доспала.
Вечероньки не доїла,
Нічки не доспала.

Ой візьму я кріселечко,
Сяду край віконця,
А ще очі не дрімали,*
А вже сходить сонце.
А ще очі не дрімали,
А вже сходить сонце.

Хоч дрімайте, не дрімайте —
Не будете спати,
Десь поїхав мій миленький
Іншої шукати.
Десь поїхав мій миленький
Іншої шукати.

Походження та примітки

* Іще очі не дрімали,

ЦВІТЕ ТЕРЕН
Українська народна пісня

Цвіте терен, терен цвіте,
Листя опадає.
Хто в любові не знається,
Той горя не знає.
Хто в любові не знається,
Той горя не знає.

А я, молода дівчина,
Та й горя зазнала,
Вечероньки недоїла,
Нічки недоспала.
Вечероньки недоїла,
Нічки недоспала.

Візьму срібне кріселечко,
Сяду край віконця,
Іще очі не дрімали,
А вже сходить сонце.
Іще очі не дрімали,
А вже сходить сонце.

Хоч дрімайте — не дрімайте,
Не будете спати:
Десь поїхав мій миленький
Іншої шукати.
Десь поїхав мій миленький
Іншої шукати.

Очі мої, очі мої.
Що ви наробили?
Кого люди обминали,
Того полюбили.
Кого люди обминали,
Того полюбили.

Источник

Выпущено нотное издание «ЦВІТЕ ТЕРЕН» А. Саратского

В преддверии авторского концерта «Симфония и Джаз», выпущено нотное
издание «ЦВІТЕ ТЕРЕН» А. Саратского, которое является сборником нот к
джазовым обработкам украинских народных песен для фортепиано. Сборник
издан тиражом 1000 экземпляров и приурочен к началу очередного тура
Александра Саратского по городам Украины. Напомним, что одноименный
диск «ЦВІТЕ ТЕРЕН» вышел ещё в 2009-м году и возымел огромную
популярность у ценителей синтеза украинского фольклора, джаза и
академической музыки. В сборник нот вошли избранные аранжировки автора. 2 октября в 15:00 в Концертном зале Национального союза композиторов
Украины в рамках XXII фестиваля «Киев Музик Фест» состоялась премьера
Симфонии № 2 Соль минор Александра Саратского. Композиция прозвучала в
исполнении Национального ансамбля солистов «Киевская Камерата».

Перед объявлением о том, как назвали новую пластинку и о его дате выхода, Уэст порадовал фанатов и преподнес «уличную» презентацию своей композиции «греция из кишинева », которая также вошла в новую пластинку.

ДИСКОГРАФИЯ

ДВА ПЛЮС . (2000 год)

1. ПРЕЛЮДИЯ
2. ДВА ВЗГЛЯДА
3. МОЙ ВЕСЕЛЫЙ ВАЛЕНТИН
4. ВОТ И ВСЕ
5. 2+2
6. ОКОЛО ПОЛУНОЧИ
7. СТЕЛЛА В ЗВЕЗДНОМ СВЕТЕ
8. ВТОРОЕ ДВИЖЕНИЕ
9. ТЕЛОМ И ДУШОЙ
10. Я НЕ МОГУ ДАТЬ ТЕБЕ НИЧЕГО КРОМЕ ЛЮБВИ
11. ПОСТЛЮДИЯ

САРАБАНДА (2003 год)

1. ПРЕЛЮДИЯ №1
2. ПРЕЛЮДИЯ №2
3. СараБанда
4. Укр. народная песня
«Ой, чий то кінь стоїть»
(обработка Саратского)
5. Рондо «Карпаты»
6. Укр. народная песня
«Чорні брови» (обработка Саратского)
7. Алёна
8. Настроение для любви
9. Я несчастлив

ЦВІТЕ ТЕРЕН (2009 рік)

1. Розпрягайте хлопці коні
2. Ой, у полі криниченьки
3. Ой, у вишневому садку, там соловейко щебетав
4. Ой, чий то кінь стоїть
5. Карпатськи колядки
6. Чорнії брови, карії очі
7. Ой, соловейко щебетав
8. Несе Галя воду
9. Цвіте терен

«Wonderful world» (2010 год)

1.Украинская народная песня «Розпрягайте хлопці коней» обр.А.Саратского
2.Какой удивительный мир
3.У меня все в порядке
4.Сент-Луис блюз
5.Моя единственная любовь
6.Я тебе не могу дать ничего, кроме любви
7.Дым в твоих глазах
8.Чаттануга Чу Чу
9.Лунная река
10.Джорджия в моей душе
11.Грузинская народная песня «Сулико» обр.А.Саратского

Нотное издание «ЦВІТЕ ТЕРЕН» (2012)

Джазовые обработки украинских народных песен для фортепиано

Источник

Цветут терны ( Цвіте терен ) Перевод песни с украинского

Аудиозапись авторского вокального исполнения перевода
https://www.chitalnya.ru/work/3014311/.

Цветут терны, цветут терны,
а цвет опадает.
( дважды:)
Кто не знается с любовью,
горюшка не знает.

А я младая дивчина
горюшка узнала,
( дважды:)
в вечера не доедала,
в ночь не досыпала.

Возьму креслице с собою,
сяду у оконца.
( дважды:)
Мои очи не вздремнули,
а уж всходит солнце.

Хоть вздремнули, не вздремнули,
так и не усну я:
( дважды:)
далеко уехал милый
поискать другую.

Цветут терны, цветут терны,
а цвет опадает.
( дважды:)
Кто не знается с любовью,
горюшка не знает.
.
ПРИНЯТЫЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ НАРОДНОЙ ПЕСНИ ПЕРВОИСТОЧНИК:

Цвіте терен, цвіте терен, а цвіт опадає.
Хто в любові не знається, той горя не знає,
Хто в любові не знається, той горя не знає.

А я молода дівчина, та й горя зазнала.
Вечероньки не доїла, нічки не доспала,
Вечероньки не доїла, нічки не доспала.

Візьму в руки кріселечко, сяду край віконця.
Іще очі не дрімали, а вже сходить сонце,
Іще очі не дрімали, а вже сходить сонце.

Хоч дрімайте, не дрімайте, не будете спати.
Десь поїхав мій миленький іньшої шукати,
Десь поїхав мій миленький іньшої шукати.

Источник

Оцените статью