Tu ca nun chiagne ноты для тенора

Творческое наследие Муслима Магомаева

Виртуальный архив почитателей Маэстро

Муслим Магомаев Tu, ca nun chiagne

Ты, которая не плачешь.

Понравилась песня? Поделись с другими!

Comm’è bella ‘a muntagna stanotte…
bella accussí, nun ll’aggio vista maje!
N’ánema pare,
rassignata e stanca,
sott»a cuperta ‘e chesta luna janca…

Tu ca nun chiagne e chiágnere mme faje,
tu, stanotte, addó’ staje?
Voglio a te!
Voglio a te!
Chist’uocchie te vonno,
n’ata vota, vedé!

Comm’è calma ‘a muntagna stanotte…
cchiù calma ‘e mo, nun ll’aggio vista maje!
E tutto dorme,
tutto dorme o more,
e i’ sulo veglio, pecché veglia Ammore…

Tu ca nun chiagne e chiágnere mme faje,
tu, stanotte, addó’ staje?
Voglio a te!
Voglio a te!
Chist’uocchie te vonno,
n’ata vota, vedé!

Оригинальный перевод

Как прекрасна гора сегодня вечером…
Я не видел ничего более красивей,
Она выглядит как покорившаяся
и уставшая душа,
Под бледным светом луны…

Та, кто не плачет, а заставляет плакать меня,
Где же ты сегодня вечером?
Я хочу быть с тобой!
Я так нуждаюсь в тебе!
Видишь желание в моих глазах:
Видеть тебя снова и снова!

Читайте также:  Мандолина гитара бас рознер

Какая спокойная луна сегодня вечером…
Спокойнее, чем я когда-то видел ее!
Все вокруг погружается в сон,
Все вокруг погружается в сон или умирает,
Только я не сплю, потому что Любовь не дремлет…

Та, кто не плачет, а заставляет плакать меня,
Где же ты сегодня вечером?
Я хочу быть с тобой!
Я так нуждаюсь в тебе!
Видишь желание в моих глазах:
Видеть тебя снова и снова!

Источник

Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
Tu Ca Nun Chiagne

Перевод: Ту ок Нун Chiagne . Ту ок Нун Chiagne . оркестровка ре минор. Эрнесто де Куртис. Арфа ноты. Ударные ноты. Литавры: ноты.

Перевод: Музыка Э.Куртиса Musica di E.Curtis Инструментовка Г.Дерюгина Orchestrazione di G.Deriugine. Только оркестр. Баян 2. Баян 3.

Перевод: Ту ок Нун Chiagne . Ту ок Нун Chiagne . оркестровка ре минор. Эрнесто де Куртис. Голос: ноты. Арфа ноты. Ударные ноты.

Перевод: Ту ок Нун Chiagne . Ту ок Нун Chiagne . оркестровка ре минор. Эрнесто де Куртис. Арфа ноты. Ударные ноты. Литавры: ноты.

Перевод: Неаполитанские песни, книга 1. Ту ок монахиня chiagne . коллекция. Различный. Высокий голос ноты. Фортепиано: ноты. Голос Соло ноты.

Перевод: Неаполитанские песни. Ту ок монахиня chiagne . Различный. Гитара ноты. Неаполитанские песни. Гитара. Написанные разными. Гитара.

Перевод: 100 Неаполь. Ту ок монахиня chiagne . Голос: ноты. С Инструмент ноты. 100 Наполи для C инструменты. Вокальная музыка. Мелодия линия.

Источник

Tu ca nun chiagne ноты для тенора

Стихи Джиамбаттиста ди Куртис (Giambattista De Curtis)

Vide ‘o mare quant»e bello!
Spira tantu sentimento,
Comme tu a chi tiene mente,
ca scetato ‘o faie sunna’.

Guarda, gua’ chistu ciardino;
Siente, sie’ sti sciure arece:
Nu prufumo accussi fino
Dinto ‘o core ase ne va.

E tu dice: «I’ parto, addio!».
T’alluntane da stu core.
Da la terra de l’ammore.
Tiene ‘o core ‘e nun turna’?

Ma nun me lassa’,
Nun darme stu turmiento!
Torna a surruento,
Famme campa’!

Vide ‘o mare de Surriento
Che tesoro tene nfunno;
Chi ha girato tutto ‘o munno
Nun l’ha vista comm’a cca’

Guarda attuorno sti Sserene,
Ca te guardano ‘nacantate
E te vonno tantu bene.
Te vulessero vasa’.

E tu dice: «I’ parto, addio!».
T’alluntane da stu core.
Da la terra de l’ammore.
Tiene ‘o core ‘e nun turna’?

Ma nun me lassa’,
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surruento,
Famme campa’

Итальянские песни Переложение для фортепиано Москва Музыка 1967

русский текст Эм.Александровой

Как прекрасна даль морская,
Как влечет она, сверкая,
Сердце нежа и лаская,
Словно взор твой голубой.
Слышишь, в рощах апельсинных
Звуки трелей соловьиных?
Вся в цветах благоухая,
Расцвела земля вокруг.

Видишь, море, как живое,
Серебрится под луною,
Льнет к ногам твоим волною,
Словно хочет удержать.
И сады листвой зеленой
Тянутся к тебе влюбленно,
Молит все тебя остаться —
Каждый взгляд и каждый звук.

Но ты едешь, дорогая,
Даль зовет тебя иная.
Неужели навсегда я
Потерял тебя, мой друг!
Не оставь меня,
Тебя я умоляю!
Вернись в Сорренто,
Любовь моя!

Итальянские песни Переложение для фортепиано Москва Музыка 1967


TI VOGLIO TANTO BENE (ЛИШЬ ТЕБЯ Я ЛЮБЛЮ)

Стихи Доменико Фурно (Domenico Furno)

Una stella brilla in mezzo al cielo,
La stella mia sei tu.
Sul mio cammino
Tu m’accompagni
E segui il mio destino,
Tu sei la vita e la felicita’.

Dimmi, che l’amore tuo non muore
E’ come il sole d’oro non muore mai piu’.

Dimmi, che non mi sai ingannare,
Il sogno mio d’amore per sempre sei tu.

Cara, ti voglio tanto bene!
Non ho nessuno al mondo piu’ cara di te.

Sei tu, sei tu il mio grande amore,
La vita del mio cuore
Sei solo tu.

Cara, ti voglio tanto bene
Non ho nessuno al mondo piu’ cara di te.

Tu sei, tu sei il mio grande amore,
Tutto questo il mondo daro’… per te.

Я ТАК ЛЮБЛЮ ТЕБЯ

Русский перевод Наталии Чернега

Звезда мерцает на небе
И моя звезда – это ты!
На моём пути
Ты сопровождаешь меня
Ты идёшь рядом в моей судьбе,
Ты – моя жизнь и моё счастье.

Скажи мне, что твоя любовь никогда не пройдёт,
Что она, как солнце, не погаснет никогда.
Скажи мне, что ты не обманешь меня.
Мой дивный сон любви навсегда – это ты.

Любимая, я так люблю тебя!
И в этом мире у меня нет никого дороже тебя.

Ты, ты – моя большая любовь
Жизнь в моём сердце —
Только ты.

Любимая, я так люблю тебя!
И в этом мире у меня нет никого дороже тебя.

Ты, ты – моя большая любовь
Всё в этом мире я отдам… тебе.

Текст перенесен со страницы другого автора по замечанию Лейлы,
исправлен также автор текста по интернету.

НЕ ЗАБЫВАЙ МЕНЯ (Non ti scordar di me)

Стихи Джованни Фурно (Giovanni Furno)

Partirono le rondini
dal mio paese freddo e senza sole,
cercando primavere di viole,
nidi d’amore e di felicita

La mia piccola rondine parti
senza lasciarmi un bacio
senza un addio parti

Non ti scordar di me;
la vita mia legata e a te
io t’ amo sempre piu
nel sogno mio rimani tu

Non ti scordar di me
la vita mia legata e a te
c’e sempre un nido
nel mio cuor per te

Non ti scordar di me!

Non ti scordar di me!

Варианты названия: О, не забудь меня
Мне не забыть тебя

Фурно (Furno), Джованни (1.1.1748, Капуа, — 20.6.1837, Неаполь).

Помнишь, случайно встретил я
Тебя в саду вечернею порой.
Ты ласково взглянула на меня
И робко мне кивнула головой.

Унесла навсегда ты мой покой.
Только одной тобой dся душа полна!
О, не оставь меня,
Пойми, ты счастье мне дала.

Поверь, краса твоя
Меня совсем с ума свела.
Мне не забыть твои,
Как море, синие глаза.

Нет, никогда твои мне не забыть
Прекрасные глаза!

НОЧНЫЕ ГОЛОСА (Voce ‘e notte)

Стихи Эдуардо Николарди (Eduardo Nicolardi)

Sista voce te sceta int’a nuttata
Mentre t’abbraccio ‘o sposo tuio vicino
Statte scetata si vuo sta scetata,
Ma fa vede ca duorme a suonno chino.
Nungghi vicino ‘ellas tre pe fia’a spia,
Pecche nun puo sbaglia sta voce e’a mia.
E’a stessa voce ‘e quanno tutt’e dduie
Scurnuse ‘nce parlavamo c’o vvuie.

Si’ sta voce te canta dint’ ‘o core
Chtllo ch’io nun te cerco e nun te dico:
Tutto’o turmiento ‘e ‘nu luntano ammore,
Tutto l’ammore ‘e ‘nu turmiento antico:
Si te siente ‘na smania ‘e vule bene,
‘na smania ‘e vase correre p’ ‘e vene,
‘nu fuoco ca t’abbruscia comm’a cche,
Vasate a chillo. Che te ‘mporta ‘e me?

Si’sta voce, che chiagne int’ ‘a nuttata,
Te sceta ‘o sposo, nun ave paura,
Vide ch’e senza nomme ‘a serenata.
Dille cf dorme e che se rassicura.
Dille accussi: «Chi canta int’ ‘a sta via
O sarra pazzo o more ‘e ggelusia.
Starra chiagnenno quacche ‘infamita.
Canta isso sulo. Ia che canta a ifa?»

Ниже приведены ноты из сборника «Три тенора», присланного на сайт
неизвестным.
за что ему огромное спасибо. Three_Tenors.zip

русский текст В.Крылова

Если песню
Услышишь ночью темной,
Когда другому
Назначила свиданье,
Скажи ему,
Что кто-то незнакомый
Тревожит дерзко
Сонное молчанье.
Но это я!
Ты это знаешь тоже,
И песня та,
Что ты забыть не можешь:
Её мы пели,
Клянусь бездонным небом,
Когда еще
На ты с тобой я не был.

Если только
Твое назвать мне имя,
Растают тени
И станет все светлее,
Но если только
Скажешь — нелюбим я,
Счастливых дней
Не буду знать нигде я.

Взошла Луна,
И каждый миг в просторе
Лучи сплетает
В новые узоры,
И в новом свете
Проходит то, что было:
Не помнишь ты,
А я забыть не в силах.

Если ночью
Услышишь голос страстный,
Когда другому
Назначила свиданье,
Скажи ему,
Что я пою напрасно,
Что, видно, спутал
Окна я случайно.

Скажи, смеясь,
Что ревностью пылаю,
Что я влюблен,
Безумен и страдаю,
Что виноват я,
Но тяжко наказанье,
И я пою,
Чтоб заглушить рыданья.

Варианты названия «Голос и ночь» и «Голос в ночи»

ОДИНОЧЕСТВО (Senza Nisciuno)

Стихи Антонио Барбьери (Antonio Barbieri)

Tramonta ‘o sole.
Vintiquatt’ore. E sona Ave Maria,
Senza parole
me faccio ‘a croce e penzo a mamma mia!

Che mala sciorte, ahime’.
Sulo. senza nisciuno. E tu.
tu morta si’ pe’ me!
tu morta si’ pe’ me!

E tu addo’ staie?
Tu ride e si’ felice. o si’ scuntenta?
Nun chiagne maie?
E stu turmiento mio nun te turmenta?

Che mala sciorte, ahime’.
Sulo. senza nisciuno. E tu.
tu morta si’ pe’ me!
tu morta si’ pe’ me!

ОДИНОЧЕСТВО

Садится солнце,
Скоро полночь.
Звучит Аве Мария,
Но без слов
Я перекрестился,
И думаю о маме

Какая боль, и что же!
Я один. без никого,
А ты. ты умерла для меня
Ты умерла для меня.

Где же ты сейчас?
Смеёшься ли ты? Счастлива ли ты?
Или, может быть, несчастна?
Не плачешь ли больше?
Страдаешь ли?
Или не страдаешь?

Какая боль, и что же!
Я один. у меня никого нет,
А ты. ты умерла для меня
Ты умерла для меня.

Ты умерла для меня!

ПОЙ МНЕ! (Canta pe’ me!)

Стихи Либеро Бовио (Bovio Libero)

Canta pe’ me, stanotte, na canzone,
tu ca si’ bella e tiene ‘a voce d’oro.
Cantammella stanotte, ca si moro,
moro sentenno na bella canzone.

Canta na serenata ‘e marenare.
ch»a tantu tiempo nun se canta cchiu.
Mare. Stanotte, quanta varche a mare.
ma tu nun cante? Ma a che pienze tu?

Canta: ca i’ t’accumpagno cu ‘a chitarra,
chisа, stanotte, nun se sceta ‘ammore,
ll’ammore sfurtunato e cantatore
ca niente vo’: nu core e na chitarra.

Canta, ca и bella Napule addurmuta,
connola d’oro pe’ chi vт’ sunna.
Ma tu che pienze sulitaria e muta?
Ma tu ch’aspiette ca nun vuу’ canta?

E pecche chiagne si ‘a nuttata и bella,
e si’ figliola, e tiene ‘a voce d’oro?
Canta pe’ me, pe’ me ca mme ne moro.
moro sentenno na canzone bella.

Canta, luntana mia, ca si’ turnata
ca si’ turnata e nun te ne puу’ ghi.
Canta, pecche te tengo ‘ncatenata,
pecche tu sola mm’hк ‘a vede muri.

Русский текст Н.Северского

Пой мне! Хочу еще раз, дорогая,
Услышать голос твой я в час разлуки!
Хочу я вновь изведать блаженство рая
И повторять всю жизнь той песни звуки.

Пой мне о том, как вечно плещет море,
Как бьет о берег день и ночь прибой!
Песня! Она мое развеет горе!
Под звуки песни я прощусь с тобой!

Пой мне! Поверь, с твоей чудесной песней
Пойду я на врага, на бой опасный.
Хоть с нею жизнь мне стала еще прелестней,
Я умереть готов, о друг прекрасный!

Пой мне! Пусть в звуках песни льются слезы,
Я эти звуки унесу с собой!
Море, он мои разбило грезы!
Под рокот моря я прощусь с тобой!

Итальянские песни для голоса и фортепиано «Композитор» Санкт-Петербург 2004

ТЫ, КОТОРАЯ НЕ ПЛАЧЕШЬ (Tu, ca nun chiagne)

Стихи Либеро Бовио (Bovio Libero)

Comm’e bella ‘a muntagna stanotte.
bella accussi, nun ll’aggio vista maje!
N’anema pare, rassignata e stanca,
sott»a cuperta ‘e chesta luna janca.
Tu ca nun chiagne e chiagnere mme faje,
tu, stanotte, addo’ staje?

Voglio a te!
Voglio a te!
Chist’uocchie te vonno, n’ata vota, vede!

Comm’e calma ‘a muntagna stanotte.
cchiu calma ‘e mo, nun ll’aggio vista maje!
E tutto dorme, tutto dorme o more,
e i’ sulo veglio, pecche veglia Ammore.

Voglio a te!
Voglio a te!
Chist’uocchie te vonno,n’ata vota, vede.

Вариант названия: «Не плачь!»

Ниже приведены ноты из сборника «Три тенора», присланного на сайт
неизвестным. за что ему огромное спасибо. Three_Tenors.zip

Как прекрасна гора этой ночью,
словно устала и молча отдыхает;
над ней влюбленный месяц проплывает,
своим сияньем ое ее ласкает.
Не омрачай печалью глаз прекрасных,
слез не надо напрасных.

Я с тобой
быть хочу,
в мечтах постоянно лишь к тебе я лечу!

Как спокойна гора этой ночью,
спят облака, нежно склон ее целуя;
все спит спокойно, лишь я брожу, тоскуя, —
не спит любовь и потому не сплю я.
Не омрачай печалью глаз прекрасных,
слез не надо напрасных.

Я с тобой
быть хочу,
в мечтах постоянно лишь к тебе я лечу!

ТЫ, КОТОРАЯ НЕ ПЛАЧЕШЬ

Русский перевод Наталии Чернега

Как красива гора этой ночью, *
Такой красивой, я не видел её никогда.
Она кажется безропотной и уставшей душой,
Под покровом белой луны.

Ты, которая не плачешь, а заставляешь плакать меня,
Этой ночью, где ты?
Ты мне нужна.
Ты мне нужна.
Мои глаза хотят,
Хотя бы ещё раз, увидеть тебя.

Как спокойна гора этой ночью,
Такой спокойной, как сейчас, я не видел её никогда.
Всё дремлет вокруг, дремлет и замирает,
Не сплю только я, потому что не спит любовь.

Ты, которая не плачешь, а заставляешь плакать меня,
Этой ночью, где ты?
Ты мне нужна.
Ты мне нужна.
Мои глаза хотят,
Хотя бы ещё раз, увидеть тебя

*(думаю, что речь идёт о вулкане Везувий) — комментарий Наталии

Источник

Оцените статью