Tu hai le penne amore ноты

Tu ch’hai le penne amore Composed by Giulio Caccini — Digital Sheet Music

Price: 219,88 ₽

Your high-resolution PDF file will be ready to download in the original published key

No transpositions available

Quick Details

Quick Details

Scoring: Solo & Accompaniment
Instruments: Voice, range: F#3-D4 Basso continuo, range: Bb2-Bb3
Range: Voice:
Pro Credit Eligible: Yes
Interactive: Yes
Pages: 2
Product #: MN0039257

Product Information Tu ch’hai le penne amore composed by Giulio Caccini — Digital Sheet Music

Tu ch’hai le penne amore digital sheet music. Contains printable sheet music plus an interactive, downloadable digital sheet music file.
  • This product is available worldwide

Tu ch’hai le penne amore

Voice, range: F#3-D4 Basso continuo, range: Bb2-Bb3

Original Published Key:

Number of Pages:

Tu ch’hai le penne Amore E sai spiegarle a volo, Deh muovi ratto un volo Fin là dov’è’l mio core, E se non sai la via, Co’ miei sospir t’invia;

The Arrangement Details Tab gives you detailed information about this particular arrangement of Tu ch’hai le penne amore — not necessarily the song.
Not the arrangement you were looking for? View All Arrangements

Number of Pages:

Читайте также:  Иван кучин багульник с аккордами
Voice, range: F#3-D4 Basso continuo, range: Bb2-Bb3

Original Published Key:

The Song Details Tab gives you detailed information about this song, Tu ch’hai le penne amore

Tu ch’hai le penne Amore E sai spiegarle a volo, Deh muovi ratto un volo Fin là dov’è’l mio core, E se non sai la via, Co’ miei sospir t’invia;

Nuove Musiche e Nuova maniera di scriverle (1614)

Источник

Tu ch’ai le penne, Amore(high)
Giulio Caccini

Now that you have this PDF score, member’s artist are waiting for a feedback from you in exchange of this free access.

Please log in or create a free account so you can :

‘, SHADOW, true,DELAY,0)» onMouseOut=»UnTip()» onClick=»document.getElementById(‘principal’).click();» style=’text-align:center;’>

Download MP3 : Principal audio (2 Mo) 8144x ⬇ 3969x

‘, SHADOW, true, DELAY, 0, OFFSETX, 200, WIDTH, 300)» onMouseOut=»UnTip()» onClick=»Effect.BlindDown(‘info_mp3_sup_2’,< duration: 0.1 >); $(‘ouvrir_play_2′).style.display=’none’; $(‘fermer_play_2’).style.display=»;$(‘interpretation2’).click();» style=’text-align:center;’>

Download MP3 (1.84 Mo) : interpretation (by domr) 6182x ⬇ 896x

Tu chai le penne, Amore(high)
MP3 added the 2012-03-06 by domr

Performer : domr

Piano and Voice

Renaissance

Copyright : Copyright © LENDIC NIKSA
Added by nlendic, 20 Jun 2009

0 comment

Your pseudo: This is your nickname on free-scores.com, it will be visible to everyone and it can not be changed later!
We recommend that you assign name-surname.’, SHADOW, true,DELAY,0);» onMouseOut=»UnTip();»/>

Источник

Tu hai le penne amore ноты

Вот ещё одна итальянская ария. Написал Джулио Каччини, автор слов Оттавио Ринуччини. Оба они жили во второй половине 16 — начале 17 века и стояли у истоков итальянской оперы, то есть оперного искусства вообще. Исполняют ее также многие, но я написала Чечилию Бартоли, так как она уже есть здесь на сайте. Современные исполнители поют всего 2 первых куплета, Чечилия иногда поет 3 — первый, второй и последний. Все, видимо мало кто поет. Конечно, прошу тех, кто заинтересуется переводом, перевести все куплеты. Если не хватит терпения, то первый, второй и последний.

«Tu ch’hai le penne Amore»
di Ottavio Rinuccini (1562-1621)

Tu ch’hai le penne Amore
E sai spiegarle a volo,
Deh muovi ratto un volo
Fin là dov’è ‘l mio core.
E se non sai la via,
Co’ miei sospir t’invia.

Va pur ch’il troverrai
Tra ‘l velo e ‘l bianco seno,
O tra ‘l dolce sereno
De’ luminosi rai,
O tra bei nodi d’oro
Del mio dolce tesoro.

Vanne lusinga, e prega
Perchè dal bel soggiorno
Faccia il mio cor ritorno,
E se’l venir pur niega,
Rivolto al nostro sole,
Digli cotai parole:

Quel tuo fedele amante,
Tra lieta amica gente,
Vive mesto e dolente,
E col tristo sembiante
D’ogni allegrezza spento
Turba l’altrui contento.

Di che fra ‘l canto e ‘l riso
Spargo sospir di foco,
Che fra ‘l diletto e’l gioco
Non mai sereno il viso,
Che d’alma e di cor privo
Stommi fra morto e vivo.

S’entro alle tepide onde
D’Arno, fra lauri e faggi
Fuggon gli estivi raggi,
Io, su l’ombrose sponde
O ‘n su l’ardente arena,
Resto carco di pena.

Se dal sassoso fondo
Il crin stillante e molle
Orcheno, il capo e i stolle
Di preda il sen fecondo
Ove ognun un correr’ miro
A pena un guardo io giro.

Mentre per piagge e colli
Seguon fugaci fiere
Le cacciatrici fiere;
Lass’io con gli occhi molli
Hor del cesto, hor del resco
L’onda piangendo accresco.

Non degli augei volanti
Miro le prede e i voli
Sol perché mi consoli
Versar sospiri e pianti —
Ma dì ch’io non vorrei
Far noti i dolor’ miei.

Amor cortese impetra
Ch’a me torni il cor mio
O ch’ella il mandi, ond’io
Più non sembri huom di pietra
Nè più con tristo aspetto
Turbi l’altrui diletto.

Ma se per mia ventura
Del suo tornar dubbiosa
Mandarlo a me non osa,
Amor prometti e giura,
Che suo fu sempre, e sia
Il core a l’alma mia.

суть песни такова: герой обращается к Любви, пусть она пойдет и найдет и вернет ему его сердце. Где-то оно запропастилось. Но если та, у которой его сердце окажется, откажется вернуть его обратно (будто опасаясь, что оно поретяется по дороге), то тогда пусть Любовь присмотрит за тем, чтобы это сердце никто не украл у нее, чтобы оно всегда приналлежало только Ей.

1
Любовь, у тебя есть крылья,
В полете ты их расправляешь,
О направь быстрый свой полет
Туда, где мое сердце находится
А если ты не знаешь туда дорогу
Мои вздыханья тебе укажут путь.

2
В путь, и ты найдешь
Меж пеленой и белоснежной грудью,
Или ж средь ласкового покоя
Светлого взора,
Иль в золотых шелках кудрей,
Отыщешь ты сокровище мое.

последний
Но если же по воле злого рока,
Из опасенья, что оно (мое сердце) ко мне не попадет,
Она вернуть его мне не посмеет,
Любовь, обещай и поклянись,
Что сердце мое навеки принадлежать ей будет,
И сердце и душа моя.

Незарегистрированный 21.02.2012 17:27
Часовой пояс GMT +4, время: 14:17 .
Страница 1 из 2 1 2 >

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 — 2021, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot

Источник

Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
Tu Ch Hai Le Penne

Перевод: Ту ch ‘ hai ле пенне, Amore. Новая музыка и новые способ написания. Для голоса и фортепиано. Lendic. Механизмы и переложения.

Перевод: Ту ch ‘ hai ле пенне, Amore. Новая музыка и новые способ написания. Для голоса и фортепиано. Механизмы и переложения.

Перевод: Каччини, Джулио.

Перевод: Вы, ch ‘ hai ручки, любовь. Вы, ch ‘ hai ручки, любовь. для сопрано и фортепиано. Джулио Каччини. Голос Соло ноты.

Перевод: Окончательный меццо-сопрано. Вы, ch ‘ hai ручки, Любовь. Порывы ch ‘io t’ami. Le Violette. Высокая Air Альбом.

Перевод: Окончательный Сопрано Ария Альбом. Le Roi де Туле. Вы, ch ‘ hai ручки, Любовь. Порывы ch ‘io t’ami. Версия 2.0.

Перевод: Стандартный Вокальный Литература — Введение в Репертуар. Ту ch ‘ hai ле пенне, напиток. Ричард Уолтерс. Голос: ноты. Тенор.

Перевод: Арье Античная — Том 4. Различный. Голос: ноты. Аккомпанемент фортепиано ноты. Арье Античная — Том 4. Написанные разными.

Перевод: 40 Арье Античная — Том 3. Quand le bienaime reviendra – Falconieri. Tu Che Hai Le Penne Amo. Различный.

Источник

Дробышевская Н. Хрестоматия вок.-пед. репертуара для мальчиков и юношей. Вып. 1. От примы до сексты

Больше изданий в каталоге товаров

Автор полностью: Надежда Семеновна Дробышевская Объём в стр.: 220 Название полностью: Хрестоматия вокально-педагогического репертуара для мальчиков и юношей в период мутации голоса. Для голоса и фортепиано. Для учащихся старших классов детской музыкальной школы и студентов музыкальных училищ. Выпуск 1. От примы до сексты

«Хрестоматия вокально-педагогического репертуара для мальчиков и юношей в период мутации голоса» — сборник, который давно ждут как препода­ватели вокала, так и юные вокалисты. Он появился в результате многолетнего практического опыта автора-составителя на базе старейшего учебного заведения страны — Санкт-Петербургского Хорового училища им. М. И. Глинки. Период мутации, и особенно выход из неё — новая отправная точка в процессе обучения пению. Принцип построения «Хрестоматии» основывается на постепенном увеличении диапазона музыкальных произведений от примы до сексты (выпуск 1) и к увеличению диапазона до септимы и октавы (выпуск 2). Музыкальный материал, тщательно отобранный из мирового музыкального наследия, имеет не только дидактическую, но и несомненную художественную ценность.

Рекомендовано для учащихся старших классов детской музыкальной школы и студентов музыкальных училищ.

«Птичка летает». Слова и напев А. Карасёва. Обработка П. Карасёва (посмотреть ноты)
Дж. Россини. «Кто презирает несчастных» (“Chi disprezza gl’infelici”). Слова Ф. Авенти. Из оперы «Кир в Вавилоне»
Дж. Россини. “Ave Maria”. Слова Дж. Торре. Из цикла «Грехи старости»
«День без тебя» (“Que le jour me dure !”). Музыка и слова Ж.-Ж. Руссо. Перевод В. Хорват
Ц. Кюи. «Душа моя Павел». Из цикла «25 стихотворений А. С. Пушкина» для голоса и фортепиано. Оp. 57
«Среди дубравы». Слова и напев А. Карасёва. Обработка П. Карасёва
И. Ф. Рейхардт. «Приветствие духа» (“Geistes-Gruβ”). Слова И. В. Гёте. Перевод Ф. Тютчева
Г. Домних. «Весёлый ручей» (“Charmant ruisseau”). Слова П. Ж. Беранже
Бурлацкая песня. Обработка Ю. Шапорина. Из цикла «Три русские народные песни» для голоса и фортепиано. Оp. 16 № 1
«Шпин! Шпин!» (“Spinn! Spinn!”). Из сборника «120 немецких народных песен»
М. Магомаев. «Ревнивый Кавказ». Слова А. Горохова
Л. ван Бетховен. «Там, где волен, могуч» (“Wo die Berge so blau”). Слова А. Йейтелеса. Перевод С. Адрианова. Из цикла «К далёкой возлюбленной». Оp. 98
И. Брамс. «Соловей» (“Die Nachtigall”). Слова народные. Перевод Э. Александровой. Из цикла «Детские песни». Оp. 31
Ф. Лист. «Хотел тебе венок сплести я. » (“Einst”). Слова Ф. Боденштедта. Перевод С. Заяицкого
«Калики перехожие». Обработка Н. Римского-Корсакова. Из сборника «Сто русских народных песен»
М. Мусоргский. «Вечерняя песенка». Слова А. Плещеева
«Песня охотника». Эвенкийская народная песня. Обработка А. Долуханяна. Перевод Л. Некрасовой
«Ксывань» (“Ksywan”). Польская народная песня. Обработка М. Коваля. Перевод Л. Глазковой
«Такмак». Обработка А. Гречанинова. Перевод О. Далецкого. Из сборника «Татарские и башкирские песни» для голоса и фортепиано. Оp. 25
Д. Шостакович. «Песня Шута». Слова У. Шекспира. Перевод С. Маршака. Из музыки к спектаклю «Король Лир»
К. Монтеверди. «Канцона» (“Canzone”). Слова А. Стриджо — младшего. Из оперы «Орфей»
Дж. Каччини. “Tu, ch’hai le penne, Amore” («Любовь, у тебя есть крылья»). Слова О. Ринуччини
П.-А. Монсиньи. «О, свирель…» (“Ô ma tendre musette”). Слова Ж.-Ф. Лагарпа. Перевод Ю. Римской-Корсаковой. Аранжировка Ж.-Б. Векерлена (посмотреть ноты)
Дж. Л. Грегори. «Бурре» (“Bourrée”). Слова неизвестного автора VII в. Перевод Э. Александровой. Из цикла «24 арии и 30 дуэтов во французском стиле»
К. Ф. Цельтер. «Фульский король» (“Der König von Thule”). Слова И. В. Гёте. Перевод Л. Чудовой
Ф. К. Кайзер. «Вечерняя песня охотника» (“Jägers Nachtlied”). Слова И. В. Гёте. Перевод М. Михайлова
Ф. Девьен. «Сожаления» (“Les regrets”). Слова Ж.-П. Флориана
Ж.-П. Э. Мартини. «Старый Робин Грэй» (“Le vieux Robin Gray”). Слова Ж.-П. Флориана
Л. ван Бетховен. «Томление» (“Sehnsucht”). Слова И. В. Гёте. Перевод Л. Мея
Л. ван Бетховен. “Das Geheimnis” («Тайна»). Слова И. Г. фон Вессенберга
Л. ван Бетховен. «Дух бардов» (“Der Bardengeist”). Слова Ф. Р. Германа. Перевод А. Глобы
Ф. Шуберт. «Три солнца» (“Die Nebensonnen”). Слова В. Мюллера. Перевод И. Тюменева. Из цикла «Зимний путь»
Ф. Шуберт. «Тоска» (“Das Sehnen”). Слова Л. Г. фон Козегартена. Перевод М. Павловой
Ф. Шуберт. «Сладость скорби» (“Wonne der Wehmut”). Слова И. В. Гёте. Перевод С. Адрианова. Op. 115 № 2
Ф. Шопен. «Чары» (“Сzary”). Слова С. Витвицкого. Перевод Л. Мартынова
Р. Шуман. «Цветов венок душистый» (“Aus meinen Tränen spriβen”). Слова Г. Гейне. Перевод В. Аргамакова. Из цикла «Любовь поэта». Оp. 48
Р. Шуман. «В цветах белоснежных лилий» (“Ich will meine Seele tauchen”). Слова Г. Гейне. Перевод В. Аргамакова. Из цикла «Любовь поэта». Оp. 48
Р. Шуман. «Я утром в саду встречаю» (“Am leuchtenden Sommermorgen”). Слова Г. Гейне. Перевод В. Аргамакова. Из цикла «Любовь поэта». Оp. 48
И. Брамс. «Спящая красавица» (“Dornröschen”). Перевод Э. Александровой. Из цикла «Народные детские песни»
И. Брамс. «Игра в лошадки» (“Beim Ritt auf dem Knie”). Перевод Э. Александровой. Из цикла «Народные детские песни»
И. Брамс. «Охотник в лесу» (“Der Jäger im Walde”). Перевод Э. Александровой. Из цикла «Народные детские песни»
Э. Григ. «В альбом» (“Stambogsrim”). Слова Г. Ибсена. Перевод А. Ефременкова. Из цикла «Шесть песен». Оp. 25 № 3
Ж. Бизе. «Серенада» (“Sérénade”). Слова М. Карре. Из цикла «Двадцать мелодий». Оp. 21
М. де Фалья. «Сегидилья» (“Seguidilla murciana”). Перевод Д. Усова. Из цикла «Семь испанских народных песен»
Ч. Айвз. «Воспоминание» (“Remembrance”). Слова Э. Маркхэма. Из цикла «114 песен» для голоса и фортепиано
Ч. Айвз. «Колыбельная» (“Cradle-song”). Слова А. Айвз. Из цикла «114 песен» для голоса и фортепиано
Ч. Айвз. «Раз, два, три» (“One, two, three”). Слова Дж. Ф. Купера — младшего. Из цикла «114 песен» для голоса и фортепиано
Ч. Айвз. «Песня любви» (“The Central Park”). Слова Ли Ханта. Из цикла «114 песен» для голоса и фортепиано
О. Козловский. «Милая вечор сидела». Слова Ю. Нелединского-Мелецкого (посмотреть ноты)
А. Алябьев. «Баюшки-баю». Слова неизвестного автора
А. Алябьев. «Вижу, бабочка летает». Слова П. Шаликова
М. Виельгорский. «Кто при звездах и при луне». Слова А. Пушкина
Н. Титов. «Ах! Поведайте, люди добрые». Слова автора
А. Бородин. «Арабская мелодия». Слова автора
Н. Римский-Корсаков. «Эхо». Слова Ф. Коппе. Перевод С. Андреевского. Оp. 27 № 2
Ю. Кочуров. «Красавица перед зеркалом». Слова А. Пушкина. Из вокального цикла «Миниатюры». Оp. 6
«О Вольге и Микуле». Обработка Н. Римского-Корсакова. Из сборника «Сто русских народных песен»
«Старинный напев Калевалы». Обработка А. Маасало. Слова народные. Перевод с финского Г. Андреевой
«Путь из Мьереса» (“Soy de Mieres”). Испанская народная песня. Обработка М. Штейнберга. Перевод Ю. Римской-Корсаковой
«У старика пропала дочь» (“La belle est au jardin d’amour”). Французская народная песня. Обработка Б. Бриттена. Перевод Э. Александровой
«Матросы из Груа». Французская народная песня. Обработка Ан. Александрова. Перевод Д. Усова
«Грустный мотет» (“Muttettu de tristura”). Итальянская народная песня. Обработка М. Дж. Фара. Перевод М. Улицкого
«Сардинская канцона» (“Canzone”). Обработка М. Дж. Фара. Перевод М. Улицкого
«Тиритомба» (“Tiritomba”). Неаполитанская народная песня. Обработка В. де Мельо. Перевод В. Епанешниковой
«Утренняя песня» (“A prima mattina”). Неаполитанская народная песня. Обработка В. де Мельо. Перевод П. Бернацкого
«Разиня блоха». Русская народная песня. Обработка А. Долуханяна
«Любимой». Азербайджанская народная песня. Обработка М. Насирбекова. Перевод А. Гаямова
«Марыся» (“Marysia”). Польская народная песня. Обработка Т. Сыгетыньского. Перевод С. Болотина
«Перепёлка» (“Przepiórka”). Польская народная песня. Обработка Л. Абелян. Перевод Я. Серпина
«Жаворонок» (“Skowronek”). Польская народная песня. Обработка М. Пистрейха. Перевод А. Ефременкова
«Гавань уж опустела» (“Quatro cavai che trottano”). Швейцарская народная песня. Обработка Р. Гунда. Перевод А. Ефременкова
«Песня ковбоя» (“Cowboy Song”). Американская народная песня. Обработка Э. Сигмейстера. Перевод С. Болотина (посмотреть ноты)
А. Пахмутова. «Куба — любовь моя». Слова С. Гребенникова и Н. Добронравова
А. Пахмутова. «Песня о неизвестном друге». Слова Р. Гамзатова. Перевод Ю. Мориц
В. Гаврилин. «Домашняя песенка». Слова Е. Агафонова

Источник

Оцените статью