Tu vuo fa americano ноты

Swing Of The Week: #8 — Tu Vuò Fà L’Americano

Композиция „Tu Vuò Fà L’Americano“ часто звучит на вечеринках в самых разнообразных вариациях. Волшебно!

Оригинальная версия Tu Vuò Fà L’Americano в исполнении секстета Ренато Карозоне (Renato Carosone):

Tu Vuo’ Fa’ L’americano

Tu Vuo’ Fa’ L’americano — неаполитанская песня итальянского певца Ренато Карозоне, написанная в 1956 году.

“Tu Vuò Fà L’americano” была написана специально для радио-конкурса издательства Casa Ricordi. Слова для песни сочинил поэт Никола Салерно (он имел псевдоним «Ниса»), а Ренато Карозоне придумал музыку, сочетающую в себе элементы джаза и свинга. Песня тут же начала занимать первые места в чартах и приобрела бешеную популярность.

Ренато Карозоне утверждал, что увидел в данной композиции хит сразу же после прочтения текста.

В послевоенное время Италия вплотную столкнулась с процессом «американизации», которая оказывала значительное влияние на культурную, политическую и экономическую жизнь страны. В “Tu Vuò Fà L’americano” идет речь об итальянском парне, который хочет выглядеть, как настоящий американец: танцует рок’н’ролл, пьёт виски с содовой, играет в бейсбол и курит Camel. Однако все это он делает за родительский счет.

Читайте также:  Избавиться от щелчка гитара

Собственно, данная композиция является острой сатирой на тогдашний процесс итальянской «американизации», ведь юг страны продолжал следовать национальным сельским традициям.

В 1960 году “Tu Vuò Fà L’americano” в исполнении Софи Лорен прозвучала в фильме «Это началось в Неаполе». Приблизительно в это же время песня была использована и для картины «Тото, Пеппино и фанатик». А в 1999 году она прозвучала в популярном фильме «Талантливый мистер Рипли», где главные роли исполнили Мэтт Дэймон и Джуд Лоу. После проката данной картины “Tu Vuò Fà L’americano” получила вторую молодость, и на нее вновь нахлынула волна популярности.

“Tu Vuò Fà L’americano” имеет огромное число кавер-версий на любой вкус и цвет: современные версии, как на итальянском (Danny Brilliant), так и на английском языке (в исполнении Брайана Сетцера), версии на русском (Валерий Сюткин, а также своя версия от группы Пижоны), электронная версия (Yolanda be Cool) и много-много других.

Danny Brilliant — Tu Vuò Fà L’americano

The Brian Setzer Orchestra — Americano

Max Pitruzzella и Noelia Hurtado — импровизация под Tu Vuò Fà L’americano

Dax Hock и Sarah Breck — шоу-номер на проекте Live to Dance под песню We Don’t Speak Amerikano (Yolanda be Cool)

Источник

Tu Vuo Fa L’Americano

Digital Sheet Music

By Renato Carosone

Piano, voice and guitar (chords only) — Interactive Download
By Renato Carosone. This edition: Interactive Download. Jazz. Piano/Vocal/Guitar (Piano Accompaniment). 6 pages. Published by Hal Leonard Europe (HX.157538).

Item Number: HX.157538

About Interactive Downloads

Interactive Downloads are dynamic sheet music files that can be viewed and altered directly in My Digital Library from any device. Interactive features include: playback, tempo control, transposition, melody instrument selection, adjustable note size, and full-screen viewing. Once you download your personalized sheet music, you can view and print it at home, school, or anywhere you want to make music, and you don’t have to be connected to the internet. Just purchase, download and play!

PLEASE NOTE: All Interactive Downloads will have a watermark at the bottom of each page that will include your name, purchase date and number of copies purchased. You are only authorized to print the number of copies that you have purchased. You may not digitally distribute or print more copies than purchased for use (i.e., you may not print or digitally distribute individual copies to friends or students).

Piano, voice and guitar (chords only) — Interactive Download
By Renato Carosone. This edition: Interactive Download. Jazz. Piano/Vocal/Guitar (Piano Accompaniment). 6 pages. Published by Hal Leonard Europe (HX.157538).

Item Number: HX.157538

About Interactive Downloads

Interactive Downloads are dynamic sheet music files that can be viewed and altered directly in My Digital Library from any device. Interactive features include: playback, tempo control, transposition, melody instrument selection, adjustable note size, and full-screen viewing. Once you download your personalized sheet music, you can view and print it at home, school, or anywhere you want to make music, and you don’t have to be connected to the internet. Just purchase, download and play!

Источник

Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
L Americano

Перевод: Carosone, Ренато. Carosone, Ренато. Латунь квартет. 2013 Copyright. Общественное достояние Комментировать эту Ноты уровень Навык.

Перевод: Провидение. Дэниел Ред. А капелла. Священный, Гимн Meter. 88. 88. П.м.. Язык. Английский. SATB.

Перевод: Дэниел Ред. А капелла. Священный, Гимн Meter. П.м.. Язык. Английский. SATB. Опубликованное в Американском Поющий книга, 1785, стр.

Перевод: Беннингтон. Дэниел Ред. А капелла. Священный, Гимн Meter. П.м.. Язык. Английский. SATB.

Перевод: Суббота. Дэниел Ред. А капелла. Священный, Гимн Meter. П.м.. Язык. Английский. SATB.

Перевод: Славословие. Дэниел Ред. А капелла. Священный, Гимн Meter. П.м.. Язык. Английский. SATB.

Перевод: Дэниел Ред. А капелла. Священный, Гимн Meter. П.м.. Язык. Английский. SATB. Трансляции из американского Поющий книга, 1786.

Перевод: Смертность. Дэниел Ред. А капелла. Священный, Гимн Meter. П.м.. Язык. Английский. SATB.

Перевод: Дэниел Ред. А капелла. Светская, Гимн Meter. П.м.. Язык. Английский. SATB.

Перевод: Дэниел Ред. А капелла. Священный, Гимн Meter. Язык. Английский. SATB. Опубликованное в Американском Поющий книга, 1785.

Перевод: Смертность. Дэниел Ред. А капелла. Священный, Гимн Meter. П.м.. Язык. Английский. SATB.

Перевод: Славословие. Дэниел Ред. А капелла. Священный, Гимн Meter. П.м.. Язык. Английский. SATB.

Перевод: Провидение. Дэниел Ред. А капелла. Священный, Гимн Meter. 88. 88. П.м.. Язык. Английский. SATB.

Перевод: Беннингтон. Дэниел Ред. А капелла. Священный, Гимн Meter. П.м.. Язык. Английский. SATB.

Перевод: Суббота. Дэниел Ред. А капелла. Священный, Гимн Meter. П.м.. Язык. Английский. SATB.

Перевод: Дэниел Ред. А капелла. Священный, Гимн Meter. П.м.. Язык. Английский. SATB. Опубликованное в Американском Поющий книга, 1785, стр.

Перевод: Ричард Л. Matteson, младший. Мел Bay Pub.. Английский. 0-7866-3479-0. Гитара Tab..

Перевод: Ричард Л. Matteson, младший. Мел Bay Pub.. Английский. 0-7866-3479-0. Solero. Гитара Tab..

Источник

Lady GaGa — Americano

Стефани Джоанн Анжелина Джерманотта (Stefani Joanne Angelina Germanotta) родилась 28 марта 1986 года. Известная под сценическим именем Lady GaGa (Леди ГаГа), певица и автор песен из Америки работает в направлении электронной поп-музыки.

Стефани родилась в семье низкого достатка и является самым старшим ребенком итальянских предпринимателей Джозефа Джерманотты и Синтии Биссет. В четыре года она сама научилась играть на пианино, подбирая мелодии на слух, а будучи ребенком распевала песни Синди Лоупер и Майкла Джексона, записывая свой голос на дешевенький магнитофон. Она — левша.

В 11 лет Стефани поступила в частную католическую школу «Монастырь святого Христа», но была одной из самых бедных учениц, поэтому матери и отцу пришлось устраиваться на несколько работ, чтобы оплачивать обучение. В этой школе учились известные сестры Хилтон.
В подростковом возрасте будущая Lady GaGa написала свою первую песню. Уже в 14 лет она вела открытые вечера. В театральных постановках школы ей всегда доставались главные роли. Она участвовала в пьесе «Реджис», играла роль Филии в «Кое-что забавное случилось по пути на форум», роль Анны Андреевной в «Правительственном инспекторе», мисс Аделаиду в «Парнях и куколках» и Элис Мур в постановке «Мужчина на все сезоны». Она также пела в джазовом оркестре школы.

К 17 годам Стефани стала одной из 20 человек в мире, кто досрочно сдал программу Клива Дэвиса в Нью-Йоркской школе искусств по программе музыкального театра. Она закончила обучение намного раньше других, потому что была намного умнее сверстников.

Источник

Tu Vuò Fà L’americano – Ренато Карозоне

Популярный ныне термин «американизация» в значении влияния Соединенных Штатов на культурную, экономическую и политическую жизнь других стран вошел в обиход более ста лет тому назад. Изначально это понятие связывалось с ростом популярности всего американского в Канаде.

Италия столкнулась с таким явлением в послевоенные годы, когда в стране было много солдат армии США. Многие люди (по большей части, молодые) начали копировать американцев во всем: одежде, манерах, речи, привычках и так далее. Об одном из таких подражателей поется в знаменитой неаполитанской песне Tu Vuò Fà L’americano («Ты хочешь казаться американцем»), которую в 1956 году спел Ренато Карозоне.

История создания и смысл

Герой этой заводной композиции – итальянский парень, который стремится выглядеть, как настоящий американец. При этом он, как водится, не работает, и все его дорогие вещи и привычки оплачиваются из мамочкиного кошелька. Автор пытается убедить юного модника, что он должен оставаться итальянцем, раз уж ему довелось родиться на этой земле.

Tu Vuò Fà L’americano была написана для радио-конкурса. Слова песни сочинил поэт Никола «Ниса» Салерно, а Ренато Карозоне очень быстро положил их на музыку, сочетающую элементы джаза и свинга. Позже он говорил, что распознал будущий хит, как только прочитал текст.

Композиция стала безумно популярной в Италии сразу же после того, как ее пустили в эфир на радио, а некоторое время спустя Tu Vuò Fà L’americano покорила слушателей в других странах.

Саундтреки

Песня звучала в нескольких известных фильмах. Сначала Ренато Карозоне появился с Tu Vuò Fà L’americano в картине «Тото, Пеппино и фанатик». Приблизительно в то же время ее спела Софи Лорен в комедии «Это началось в Неаполе».

А в 1999 году уже подзабытая композиция прозвучала в исполнении Розарио Фиорелло в драматическом триллере «Талантливый мистер Рипли» с Мэттом Дэймоном и Джудом Лоу, после чего к ней вновь вспыхнул интерес публики.

На Tu Vuò Fà L’americano было создано много каверов, а в 2010 году австралийская группа Yolanda Be Cool записала суперпопулярную песню We No Speak Americano («Мы не говорим по-американски»), использовав семпл из оригинала.

Текст и перевод песни Tu Vuò Fà L’americano

К сожалению, итальянским языком не владею (не говоря уже о неаполитанском диалекте), а публиковать лишь текст песни не вижу смысла. Чужие переводы не предлагаю (хотя, если кто-то сделает, буду признателен и с радостью укажу авторство).

Источник

Оцените статью