Ты причаль моя рыбачка ноты

Ты причаль моя рыбачка ноты

КРАСАВИЦА РЫБАЧКА

Музыка Александра Бородина
Слова Генриха Гейне

Красавица рыбачка!
Правь к берегу ладью,
И выдь и сядь со мною,
Дай руку мне свою,
Дай руку мне свою.

Головку мне на сердце
Без страха положи.
Морским волнам беспечно
Вверяешься же ты?
Морским волнам беспечно
Вверяешься же ты?

А сердце – то же море:
То бури в нем, то тишь,
И много перлов чудных
Сокрыто в глубине.

Гори, гори, моя звезда! Сост. и муз. редактор С. В. Пьянкова. — Смоленск: Русич, 2004, с. 99-100.

Александр Порфирьевич Бородин (1833, Петербург — 1887, там же)
Генрих Гейне (1797-1856)

К сожалению, ни автор перевода, ни дата не указаны. Александр Бородин в 1860-е годы создал романс «Красавица рыбачка. » на перевод Фета, но здесь дан совсем другой текст. Возможно, и музыка здесь вовсе и не Бородина.

Переводы стихотворения Генриха Гейне, ставшие романсами:

Красавица рыбачка. , Афанасий Фет, , романсы М. Бернарда (1844), А. Дерфельдта (1844), В. Львова (1853), А. Бородина (1860-е гг.), Д. Усатова (1882), Ф. Боброва (1893), А. Корещенко (1893).
Ты причаль, моя рыбачка. , Михаил Михайлов, 1847, романсы А. Варламова (1840-е гг.), А. Шпарварта (1854), А. Дюбюка (1857), О. Дютша (1868). Б. Гродзкого (1887).
Привяжи, душа-рыбачка. , Михаил Михайлов (второй вариант), 1856, романсы П. Макарова (1871), П. Шенка (1893).
Краса моя, рыбачка. , Аполлон Майков, , романсы А. Чернявского (1905), С. Лаппо-Данилевского (1900-е гг.).
Красавица рыбачка. , Александр Блок, , романс Р. Глиэра (1913).
Красавица рыбачка, автор не указан, год не указан, музыка А. Бородина (?), есть ноты.

Источник

Ты причаль моя рыбачка ноты

ТЫ ПРИЧАЛЬ, МОЯ РЫБАЧКА…

Слова Михаила Михайлова, из Г. Гейне

Ты причаль, моя рыбачка,
Легкий к берегу челнок, —
Подойди и дай мне руку,
Сядь со мною на песок.

Мне на грудь склони головку
И не бойся так меня.
Ведь без страха ты вверяешь
Морю дикому себя.

В моем сердце, словно в море,
Буря тож порой шумит, —
И немало чудных перлов
В глубине его лежит.

Первый вариант михайловского перевода был опубликован в «Литературной газете» (1847, № 27). Романсы А.Е. Варламова (1840-е гг.), А. Шпарварта (1854), А.И. Дюбюка (1857), О.И. Дютша (1868). Б.В. Гродзкого (1887). Но еще в 1841 году А.А. Фет опубликовал в «Москвитянине» свой перевод этого стихотворения Гейне, а музыку написали Матвей Бернард (1844) и А.П. Бородин (1847). Позже появился перевод Аполлона Майкова. «Краса моя, рыбачка» (1866), который через полстолетия тоже стал романсом (А.Н. Чернявский, 1905). А в 1909 году это же стихотворение перевел Александр Блок (романс Р.М. Глиэра, 1913).

Антология русского романса. Золотой век. / Авт. предисл. и биогр. статей В. Калугин. — М.: Эксмо, 2006

Переводы стихотворения Генриха Гейне, ставшие романсами:

Красавица рыбачка. , Афанасий Фет, , романсы М. Бернарда (1844), А. Дерфельдта (1844), В. Львова (1853), А. Бородина (1860-е гг.), Д. Усатова (1882), Ф. Боброва (1893), А. Корещенко (1893).
Ты причаль, моя рыбачка. , Михаил Михайлов, 1847, романсы А. Варламова (1840-е гг.), А. Шпарварта (1854), А. Дюбюка (1857), О. Дютша (1868). Б. Гродзкого (1887).
Привяжи, душа-рыбачка. , Михаил Михайлов (второй вариант), 1856, романсы П. Макарова (1871), П. Шенка (1893).
Краса моя, рыбачка. , Аполлон Майков, , романсы А. Чернявского (1905), С. Лаппо-Данилевского (1900-е гг.).
Красавица рыбачка. , Александр Блок, , романс Р. Глиэра (1913).
Красавица рыбачка, автор не указан, год не указан, музыка А. Бородина (?), есть ноты.

Источник

Ты причаль, моя рыбачка

О произведении

Другие ноты автора

Романсы и песни Российская государственная библиотека (РГБ)

Грусть Российская государственная библиотека (РГБ)

Собрание романсов и песен Российская государственная библиотека (РГБ)

Полное собрание сочинений Российская государственная библиотека (РГБ)

Горные вершины Российская государственная библиотека (РГБ)

Ангел Российская государственная библиотека (РГБ)

Пожалуйста, авторизуйтесь

Ссылка скопирована в буфер обмена

Вы запросили доступ к охраняемому произведению.

Это издание охраняется авторским правом. Доступ к нему может быть предоставлен в помещении библиотек — участников НЭБ, имеющих электронный читальный зал НЭБ (ЭЧЗ).

В связи с тем что сейчас посещение читальных залов библиотек ограничено, документ доступен онлайн. Для чтения необходима авторизация через «Госуслуги».

Для получения доступа нажмите кнопку «Читать (ЕСИА)».

Если вы являетесь правообладателем этого документа, сообщите нам об этом. Заполните форму.

Источник

Детские песни

Музыка Александра Бородина
Слова Генриха Гейне

Красавица рыбачка!
Правь к берегу ладью,
И выдь и сядь со мною,
Дай руку мне свою,
Дай руку мне свою.

Головку мне на сердце
Без страха положи.
Морским волнам беспечно
Вверяешься же ты?
Морским волнам беспечно
Вверяешься же ты?

А сердце – то же море:
То бури в нем, то тишь,
И много перлов чудных
Сокрыто в глубине.

Гори, гори, моя звезда! Сост. и муз. редактор С. В. Пьянкова. — Смоленск: Русич, 2004, с. 99-100.

Александр Порфирьевич Бородин (1833, Петербург — 1887, там же)
Генрих Гейне (1797-1856)

К сожалению, ни автор перевода, ни дата не указаны. Александр Бородин в 1860-е годы создал романс «Красавица рыбачка. » на перевод Фета, но здесь дан совсем другой текст. Возможно, и музыка здесь вовсе и не Бородина.

Переводы стихотворения Генриха Гейне, ставшие романсами:

Красавица рыбачка. , Афанасий Фет, , романсы М. Бернарда (1844), А. Дерфельдта (1844), В. Львова (1853), А. Бородина (1860-е гг.), Д. Усатова (1882), Ф. Боброва (1893), А. Корещенко (1893).
Ты причаль, моя рыбачка. , Михаил Михайлов, 1847, романсы А. Варламова (1840-е гг.), А. Шпарварта (1854), А. Дюбюка (1857), О. Дютша (1868). Б. Гродзкого (1887).
Привяжи, душа-рыбачка. , Михаил Михайлов (второй вариант), 1856, романсы П. Макарова (1871), П. Шенка (1893).
Краса моя, рыбачка. , Аполлон Майков, , романсы А. Чернявского (1905), С. Лаппо-Данилевского (1900-е гг.).
Красавица рыбачка. , Александр Блок, , романс Р. Глиэра (1913).
Красавица рыбачка, автор не указан, год не указан, музыка А. Бородина (?), есть ноты.

Источник

Ты причаль моя рыбачка ноты

КРАСАВИЦА РЫБАЧКА…

Слова Афанасия Фета

Красавица рыбачка,
Причаль свою ладью,
Пойди и сядь со мною,
Дай руку мне свою.

Доверчиво головкой
На грудь склонись ко мне;
Ведь ты ж себя вверяешь
Беспечно глубине.

С приливом и отливом,
Что море, грудь моя,
И много чудных перлов
Во глубине ея.

Романсы М.И. Бернарда (1844), А.А. Дерфельдта (1844), В. Львова (1853), А.П. Бородина (1860-е гг.), Д.А. Усатова (1882), Ф.А. Боброва (1893), А.Н. Корещенко (1893). Вторым был перевод М.Л. Михайлова (1847). Музыка П.С. Макарова (1871). П.П. Шенка (1893). Третьим — Аполлона Майкова (1866). Музыка А.Н. Чернявского (1905). Четвертым — Александра Блока (1909). Музыка Р.М. Глиэра (1913).

Антология русского романса. Золотой век. / Авт. предисл. и биогр. статей В. Калугин. — М.: Эксмо, 2006, под загл. «Из Гейне»

Переводы стихотворения Генриха Гейне, ставшие романсами:

Красавица рыбачка. , Афанасий Фет, , романсы М. Бернарда (1844), А. Дерфельдта (1844), В. Львова (1853), А. Бородина (1860-е гг.), Д. Усатова (1882), Ф. Боброва (1893), А. Корещенко (1893).
Ты причаль, моя рыбачка. , Михаил Михайлов, 1847, романсы А. Варламова (1840-е гг.), А. Шпарварта (1854), А. Дюбюка (1857), О. Дютша (1868). Б. Гродзкого (1887).
Привяжи, душа-рыбачка. , Михаил Михайлов (второй вариант), 1856, романсы П. Макарова (1871), П. Шенка (1893).
Краса моя, рыбачка. , Аполлон Майков, , романсы А. Чернявского (1905), С. Лаппо-Данилевского (1900-е гг.).
Красавица рыбачка. , Александр Блок, , романс Р. Глиэра (1913).
Красавица рыбачка, автор не указан, год не указан, музыка А. Бородина (?), есть ноты.

Источник

Оцените статью