Уронила потеряла моцарт ноты

Содержание
  1. Постановка голоса
  2. Моцарт В. А. Ария Барбарины из оперы «Свадьба Фигаро»
  3. Ария Барбарины(«Уронила потеряла. «) [Ноты] : из оперы «Свадьба Фигаро» ; Ария Церлины («Ну,прибей меня,Мазетто») : из оперы «Дон-Жуан» : Для сопрано в сопровожд.фп. / Ред.Н.Богданова
  4. О произведении
  5. Другие книги автора
  6. Пожалуйста, авторизуйтесь
  7. Ссылка скопирована в буфер обмена
  8. Вы запросили доступ к охраняемому произведению.
  9. В. Моцарт — Волшебная флейта — ноты для голоса и фортепиано
  10. Моцарт В. А. Ария Барбарины из оперы «Свадьба Фигаро»
  11. Ария Барбарины(«Уронила потеряла. «) [Ноты] : из оперы «Свадьба Фигаро» ; Ария Церлины («Ну,прибей меня,Мазетто») : из оперы «Дон-Жуан» : Для сопрано в сопровожд.фп. / Ред.Н.Богданова
  12. О произведении
  13. Другие книги автора
  14. Пожалуйста, авторизуйтесь
  15. Ссылка скопирована в буфер обмена
  16. Вы запросили доступ к охраняемому произведению.

Постановка голоса

Моцарт В. А. Ария Барбарины
из оперы «Свадьба Фигаро»

С вокальной строкой

Без вокальной строки

Скачать ноты в полном размере

Рекомендуется для лёгкого сопрано. Несмотря на небольшой диапазон, ария требует значительного исполнительского умения, её следует давать более подвинутым учащимся. Исполнение должно сочетать простоту и строгость с большой выразительностью. Необходимо с тонкостью передать каждую музыкальную фразу, сохранив форму целого и не нарушив музыкального единства.

Рекомендации из сборника С. Фуки и К. Фортунатовой «Хрестоматия вокально-педагогического репертуара для сопрано»

ARIA DI BARBARINA
dell’ opera “Le nozze di Figaro”
АРИЯ БАРБАРИНЫ
из оперы «Свадьба Фигаро»
Музыка В. А. Моцарта (Wolfgang Amadeus Mozart, 1756—1791)
Слова Лоренцо да Понте (Lorenzo Da Ponte, 1749—1838)

L’ho perduta, me meschina,
Ah chi sa, dove sarà!
Ah chi sa, dove sarà!
Non la trovo,
Non la trovo,
L’ho perduta, meschinella!
Ah chi sa, dove sarà!
Non la trovo,
Ah, non la trovo,
Meschinella! L’ho perduta,
Ah, chi sa, dove sarà?
E mia cugina,
E il padron
Cosa dirà?
Cosa dirà?

Транскрипция итальянских слов

Ло пердута, ме мескина,
А ки са, дове сара!
А ки са, дове сара!
Нон ла трово,
Нон ла трово,
Ло пердута, мескинелла!
А ки са, дове сара!
Нон ла трово,
А, нон ла трово,
Мескинелла! Ло пердута,
А, ки са, дове сара?
Э миа куджина,
Э иль падрон
Коза дира?
Коза дира?

Подстрочный перевод с итальянского

Потеряла, я бедная,
Ах, кто знает, где она!
Ах, кто знает, где она!
Не могу найти,
Не могу найти,
Потеряла, бедняга!
Ах, кто знает, где она!
Не могу найти,
Ах, не могу найти,
Бедняга! Потеряла,
Ах, кто знает, где она?
И моя кузина (двоюродная сестра),
И господин
Что скажут?
Что скажут?

Художественный перевод с итальянского

Уронила, потеряла!
Где теперь её найти?
Где теперь её найти?
Не найти мне!
Не найти мне!
Уронила, потеряла,
Не найти её теперь!
Не найти мне!
Ах, уронила, потеряла,
Потеряла!
Где же, где она теперь?
Что-то мне скажут
И сам граф
Да и сестра?
Что делать мне?

Ночью в саду графского поместья служанка Барбарина ищет булавку, которую граф передал через неё другой героине оперы, двоюродной сестре Барбарины — Сюзанне.

Булавка — знак согласия графа прийти на тайное свидание с Сюзанной, поэтому девушка, потеряв её, очень волнуется о последствиях. Это волнение хорошо передаёт в своём исполнении Азиза Ахмедова.

«Постановка голоса»
Электронное учебное пособие
для самоподготовки студентов

Источник

Ария Барбарины(«Уронила потеряла. «) [Ноты] : из оперы «Свадьба Фигаро» ; Ария Церлины («Ну,прибей меня,Мазетто») : из оперы «Дон-Жуан» : Для сопрано в сопровожд.фп. / Ред.Н.Богданова

О произведении

Другие книги автора

Легкая сонатина 6+ Российская государственная библиотека для слепых

Менуэт пьеса Российская государственная библиотека для слепых

Ночь квартет с сопровожд. фп. Российская государственная библиотека для слепых

ПЬЕСЫ Российская государственная детская библиотека (РГДБ)

ПЕСНИ Российская государственная детская библиотека (РГДБ)

МОЦАРТ И ЕГО МУЗЫКА Российская государственная детская библиотека (РГДБ)

КОНЦЕРТ N 4 Российская государственная детская библиотека (РГДБ)

ИЗБРАННЫЕ ФОРТЕПИАННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ Российская государственная детская библиотека (РГДБ)

Пожалуйста, авторизуйтесь

Ссылка скопирована в буфер обмена

Вы запросили доступ к охраняемому произведению.

Это издание охраняется авторским правом. Доступ к нему может быть предоставлен в помещении библиотек — участников НЭБ, имеющих электронный читальный зал НЭБ (ЭЧЗ).

В связи с тем что сейчас посещение читальных залов библиотек ограничено, документ доступен онлайн. Для чтения необходима авторизация через «Госуслуги».

Для получения доступа нажмите кнопку «Читать (ЕСИА)».

Если вы являетесь правообладателем этого документа, сообщите нам об этом. Заполните форму.

Источник

В. Моцарт — Волшебная флейта — ноты для голоса и фортепиано

Ноты к произведениям композитора В.А. Моцарта

В.А. Моцарт
Волшебная флейта
Опера в двух действиях, одиннадцати картинах
либретто Э.Шиканедера
по мотивам сказок К.Виланда
перевод М.Улицкого (тексты на русском и немецком языках)
переложение для пения с фортепиано
«Музыка», 1982г.
номер 5892
(pdf, 13.4 Мб)

От редакции
За основу настоящего издания принято переложение К. Витмана, выпущенное фирмой «Breitkopf & Hartel».
Издание сверено с клавиром издательства «Реters» (1955 г.), и в него внесен ряд уточнений и исправлений. Все сценические ремарки, бесспорно принадлежащие Моцарту, в нотном тексте напечатаны курсивом. Поскольку издание предназначается прежде всего для практического использования в театрах, оперных студиях, музыкальных учебных заведениях СССР, редакция сочла возможным тексты диалогов и сценических ремарок внутри диалогов дать только на русском языке.

Действующие лица
Personen

Царица ночи сопрано/Die Konigin der Nacht — Sopran
Памина, ее дочь сопрано / Pamina, ihre Tochter Sopran
Первая дама Свита царицы ночи сопрано
Вторая дама Свита царицы ночи сопрано
Третья дама Свита Царицы ночи. сопрано
Тамино, принц тенор
Зарастро бас
Оратор. бас
Первый мальчик сопрано
Второй мальчик. сопрано
Третий мальчик. сопрано
Моностатос, мавр в услужении у Зарастро. тенор
Папагено, птицелов бас
Папагена, невеста Папагено сопрано
Первый воин тенор
Второй воин. бас

Жрецы, слуги, народ. Priester, Sklaven, Volk.

Содержание
Inhalt

  • Увертюра / Ouverture
  • ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
    • Картина первая
      • 1. Вступление / Introduktion
      • 2. Ария (Папагено) «Я самый ловкий птицелов» / Arie (Papageno) „Der Vogelfanger bin ich ja.»
      • 3. Ария (Тамино) «Какой чарующий портрет.» / Arie (Tamino) „Dies Bildnis ist bezaubernd schon
    • Картина вторая / Zweites Bild
      • 4. Речитатив и ария (Царица ночи) «Страданья жизнь мою сковали.» / Rezitativ und Arie (Konigin der Nacht) „Zum Leiden bin ich auserkoren.»
    • Картина третья / Drittes Bild
      • 5. Квинтет (Папагено, Тамино, три дамы) / Quintett (Papageno, Tamino, die drei Damen)
    • Картина четвертая / Viertes Bild
      • 6. Терцет (Памина, Папагено, Моностатос). Terzett (Pamina, Papageno, Monostatos)
      • 7. Дуэт (Памина, Папагено) «Когда чуть-чуть влюблен мужчина.» / Duett (Pamina, Papageno) „Bei Mannern, welche Liebe ffihlen.»‘
    • Картина пятая / Ftinftes Bild
      • 8. Финал / Finale
  • ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ • ZWEITER AUFZUG
    • Картина первая. Erstes Bild
      • 9. Марш жрецов / Marsch der Priester
      • 10. Ария (Зарастро) и хор «Свой храм, Изида и Озирис.». / Arie (Sarastro) mit Chor „О Isis und Osiris.»
    • Картина вторая / Zweites Bild
      • 11. Дуэт (1-й и 2-й жрецы) / Duett (1. und 2. Priester)
      • 12. Квинтет (три дамы, Папагено, Тамино) / Quintett (Die drei Dame’n, Papageno, Tamino)
    • Картина третья / Drittes Bild
      • 13. Ария (Моностатос) «Быть влюбленным всякий может.» /Аые (Monostatos) „Alles fiihlt der Liebe Freuden.»
      • 14. Ария (Царица ночи) «Ужасной мести жаждет мое сердце.» / Arie (Konigin der Nacht) „Der Holle Rache kocht.»
      • 15. Ария (Зарастро) «Дурного чувства мщенья.». / Arie (Sarastro) „In diesen. heil’gen Hallen.»
    • Картина четвертая / Viettes Bild
      • 16. Терцет (три мальчика) / Terzett (Die drei Knaben)
      • 17. Ария (Памина) «Ах, зачем, зачем.» / Arie (Pamina) „Ach, ich. fulhl’s»
    • Картина пятая / Funftes Bild
      • 18. Хор жрецов / Chor der Priester
      • 19. Терцет (Памина, Тамино, Зарастро) / Terzett (Pamina, Tafliino, Sarastro)
      • 20. Ария (Папагено) «Мне надо непременно.»/ Arie (Papageno) „EinMad

        Источник

        Моцарт В. А. Ария Барбарины из оперы «Свадьба Фигаро»

        С вокальной строкой

        Без вокальной строки

        Скачать ноты в полном размере

        Рекомендуется для лёгкого сопрано. Несмотря на небольшой диапазон, ария требует значительного исполнительского умения, её следует давать более подвинутым учащимся. Исполнение должно сочетать простоту и строгость с большой выразительностью. Необходимо с тонкостью передать каждую музыкальную фразу, сохранив форму целого и не нарушив музыкального единства.

        Рекомендации из сборника С. Фуки и К. Фортунатовой «Хрестоматия вокально-педагогического репертуара для сопрано»

        ARIA DI BARBARINA
        dell’ opera “Le nozze di Figaro”
        АРИЯ БАРБАРИНЫ
        из оперы «Свадьба Фигаро»
        Музыка В. А. Моцарта (Wolfgang Amadeus Mozart, 1756—1791)
        Слова Лоренцо да Понте (Lorenzo Da Ponte, 1749—1838)

        L’ho perduta, me meschina,
        Ah chi sa, dove sarà!
        Ah chi sa, dove sarà!
        Non la trovo,
        Non la trovo,
        L’ho perduta, meschinella!
        Ah chi sa, dove sarà!
        Non la trovo,
        Ah, non la trovo,
        Meschinella! L’ho perduta,
        Ah, chi sa, dove sarà?
        E mia cugina,
        E il padron
        Cosa dirà?
        Cosa dirà?

        Русская транскрипция итальянских слов

        Ло пердута, ме мескина,
        А ки са, дове сара!
        А ки са, дове сара!
        Нон ла трово,
        Нон ла трово,
        Ло пердута, мескинелла!
        А ки са, дове сара!
        Нон ла трово,
        А, нон ла трово,
        Мескинелла! Ло пердута,
        А, ки са, дове сара?
        Э миа куджина,
        Э иль падрон
        Коза дира?
        Коза дира?

        Подстрочный перевод с итальянского

        Потеряла, я бедная,
        Ах, кто знает, где она!
        Ах, кто знает, где она!
        Не могу найти,
        Не могу найти,
        Потеряла, бедняга!
        Ах, кто знает, где она!
        Не могу найти,
        Ах, не могу найти,
        Бедняга! Потеряла,
        Ах, кто знает, где она?
        И моя кузина (двоюродная сестра),
        И господин
        Что скажут?
        Что скажут?

        Художественный перевод с итальянского

        Уронила, потеряла!
        Где теперь её найти?
        Где теперь её найти?
        Не найти мне!
        Не найти мне!
        Уронила, потеряла,
        Не найти её теперь!
        Не найти мне!
        Ах, уронила, потеряла,
        Потеряла!
        Где же, где она теперь?
        Что-то мне скажут
        И сам граф
        Да и сестра?
        Что делать мне?

        Источник

        Ария Барбарины(«Уронила потеряла. «) [Ноты] : из оперы «Свадьба Фигаро» ; Ария Церлины («Ну,прибей меня,Мазетто») : из оперы «Дон-Жуан» : Для сопрано в сопровожд.фп. / Ред.Н.Богданова

        О произведении

        Другие книги автора

        Легкая сонатина 6+ Российская государственная библиотека для слепых

        Менуэт пьеса Российская государственная библиотека для слепых

        Ночь квартет с сопровожд. фп. Российская государственная библиотека для слепых

        ПЬЕСЫ Российская государственная детская библиотека (РГДБ)

        ПЕСНИ Российская государственная детская библиотека (РГДБ)

        МОЦАРТ И ЕГО МУЗЫКА Российская государственная детская библиотека (РГДБ)

        КОНЦЕРТ N 4 Российская государственная детская библиотека (РГДБ)

        ИЗБРАННЫЕ ФОРТЕПИАННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ Российская государственная детская библиотека (РГДБ)

        Пожалуйста, авторизуйтесь

        Ссылка скопирована в буфер обмена

        Вы запросили доступ к охраняемому произведению.

        Это издание охраняется авторским правом. Доступ к нему может быть предоставлен в помещении библиотек — участников НЭБ, имеющих электронный читальный зал НЭБ (ЭЧЗ).

        В связи с тем что сейчас посещение читальных залов библиотек ограничено, документ доступен онлайн. Для чтения необходима авторизация через «Госуслуги».

        Для получения доступа нажмите кнопку «Читать (ЕСИА)».

        Если вы являетесь правообладателем этого документа, сообщите нам об этом. Заполните форму.

        Источник

Оцените статью