Венские вальсы — И. Штраус — ноты
Произведения композитора Иоганан Штрауса для фортепиано, баяна, аккордеона
Й. Штраус
Венские вальсы
переложение для аккордеона А. Гребенюка
тетрадь 1
„Музична Украiна», 1975г.
- У прекрасного голубого Дуная
- Вино, женщины и песни
- Весенние голоса
скачать ноты
Й. Штраус
Вiденськi вальси
перекладення для акордеона А.Гребенюка
зошит 2
„Музична Україна», 1975г.
Троянди півдня. Вальс на мотиви з оперети «Мереживна хустка королеви»
Вальс-скарб. На мотиви з оперети «Циганський барон»
Віденська кров
скачать ноты
Й. Штраус
Венские вальсы
переложение для аккордеона А. Гребенюка
тетрадь 3
„Музична Украiна», 1976г.
скачать сборник
Спасибо Владлену за предоставленный сборник!
Й. Штраус
Венские вальсы
переложение для аккордеона А. Гребенюка
тетрадь 4
„Музична Украiна», 1976г.
- Сказки Венского леса
- Вальс-поцелуй. По мотивам оперетты «Веселая война»
- Императорский вальс
скачать выпуск 4
Спасибо Владлену за предоставленный сборник!
Й. Штраус
Венские вальсы
переложение для аккордеона А. Гребенюка
тетрадь 5
„Музична Украiна», 1976г.
- Утренние листья
- Там, где цветут лимоны.
- Вальс-лагуны. По мотивам из оперетты «Ночь в Венеции»
скачать сборник
Спасибо Владлену за предоставленный сборник!
Й. Штраус
10 венских вальсов
в легком переложении для баяна Ю.Котеленца
„Музична Украiна», 1969г.
- У ПРЕКРАСНОГО ГОЛУБОГО ДУНАЯ
- СКАЗКИ ВЕНСКОГО ЛЕСА
- РОЗЫ ЮГА
- ВЕНСКАЯ КРОВЬ
- УТРЕННИЕ ЛИСТЬЯ
- ЖИЗНЬ АРТИСТА
- «WIENER BONBONS»
- КЛАД-ВАЛЬС
- ВАЛЬС ИЗ ОПЕРЕТТЫ «ЛЕТУЧАЯ МЫШЬ»
- ВЕСЕННИЕ ГОЛОСА
скачать ноты
И. Штраус
Сказки венского леса
Вальс
концертная обработка для баяна Аз.Иванова
„Государственное музыкальное издательство», 1950г.
номер 1227
Спасибо Шафаяту за предоставленный сборник!
И. Штраус
Избранные вальсы, польки и отрывки из оперетт
переложение для баяна
редактор-составитель П.Говорушко
„Музыка», 1966г.
номер 589
Вальс из оперетты «Веселая война»*
Полька из оперетты «Веселая война»*
Вальс из оперетты «Карнавал в Риме»*
Венгерский танец из оперетты «Летучая мышь»*
Вальс из оперетты «Летучая мышь»*
Персидский марш
Полька-Анна. Соч. 137
Трик-трак. Полька
Виолетта. Полька
Пиццикато-полька
Венский вальс. Соч. 354
Сказки венского леса. Вальс. Соч. 325
Вино, женщины и песни. Вальс. Соч. 333
У прекрасного Голубого Дуная. Вальс. Соч. 314
Весенние голоса. Вальс. Концертная обработка И. Яшкевича
скачать сборник
Jan Strauss
Walce
10 ulubionych walców na akordeon
Opracował Jerzy Mart
PWM, 1962г.
4684
Nad pięknym, modrym Dunajem.
Ty, tylko ty
Róże Południa
Odgłosy wiosny
Gazetki poranne
Opowieści Lasku Wiedeńskiego
Wino, kobieta i śpiew
Wiedeńska krew
Życie artysty
Cesarski walc
скачать сборник
Estrada akordeonisty
Jan Strauss
Fantazja
z operetki «Baron cyganski»
opracował S.Galas
PWM, 1957г.
2850
С. Мишина
КОРОЛЬ ВАЛЬСОВ (о И. Штраусе)
Когда называют имя композитора Иоганна Штрауса, следует иметь в виду, что Иоганнов Штраусов в XIX веке было два — отец и сын, что оба они писали замечательные вальсы, исполняющиеся и в наше время, а также и то, что семья эта дала миру четырех выдающихся композиторов: Иоганна Штрауса — отца и трех сыновей — Иоганна, Йозефа и Эдуарда.
Отец делал все, чтобы дети не стали музыкантами, — слишком тернист и труден был тогда этот путь. Йозеф стал инженером, Эдуард — дипломатом, но оба они не могли уйти от музыки, творчества, концертных выступлений. Каждый из трех братьев создал сотни вальсов, но время и история выдвинули на первый план творчество Иоганна Штрауса-сына.
Его биография оказалась тесно связанной с Россией. В течение восьми лет от весны до поздней осени он жил в Петербурге, выступая в живописном городке Павловске в курортном зале, где концертировали замечательные музыканты из разных стран. Играть в Павловске считалось честью.
Пребывание в России оставило заметный след в жизни композитора — не только творческий, но и личный. Он полюбил русскую девушку — Ольгу Смирницкую, но, хотя чувство было взаимным, Штраус должен был отказаться от счастья: ее родители не соглашались отдать дочь странствующему артисту. В честь Смирницкой одну из своих полек Штраус назвал именем «Ольга».
Русская музыка была близка Штраусу. Он дирижировал в Павловске не только собственными произведениями, но и симфонической фантазией «Камаринская», увертюрой «Ночь в Мадриде» М. И. Глинки, отрывками из опер А.Н. Серова, П.И. Чайковского. Картины русской природы, быта, народные мотивы, воспринятые композитором, звучат в его вальсах «Прощание с Петербургом», «Русская деревня», в польках «Нева», «Воспоминание о Павловске», в «Петербургской кадрили». Пожалуй, никто другой из зарубежных композиторов, побывавших в России (а среди них были Ф. Лист, Р. Шуман, Г. Берлиоз), не отдал такой щедрой дани в творчестве русским мотивам, русским темам.
Вальсы Штрауса в России встретили восторженно. В них услышали глубокую поэзию, облеченную в изящную форму, выражение извечного стремления человека к радости. Совершенство танцевальных сочинений Штрауса восприняли Чайковский, Рахманинов, Глазунов — об этом свидетельствуют не только вальсы. Известны грамзаписи исполнения С. В. Рахманиновым-пианистом произведений Штрауса, поражающие блеском, размахом, мелодической выразительностью.
Истинным удовольствием для Рахманинова было играть вальсы Штрауса дома, для друзей, расцвечивая их вариациями, часто в духе русской песенности. Об одном таком вечере, когда Рахманинов играл вальсы Штрауса вместе с Александром Зилоти, рассказывала близкая родственница Рахманинова Зоя Аркадьевна Прибыткова: «Вальс в «обработке» Рахманинова и Зилоти — это вихрь веселья, шалости. Один вдруг уводит вальс в неожиданную вариацию в темпе мазурки, другой сразу же подхватывает мысль партнера, но также неожиданно забирается в замысловатые фигурации, из которых мазурка внезапно превращается в русскую песню с лихими переборами. Потом марш, потом фуга. И все это на ошеломляющих перескоках из одной тональности в другую! И ни разу они не потеряли, не сбили друг друга. Все довольны! А особенно довольны двоюродные братья — Рахманинов и Зилоти.»
Летом 1942 года в блокадном Ленинграде, в полутемной артистической каморке Театра драмы имени А.С. Пушкина, прислушиваясь к близкому разрыву снарядов, музыковед, академик Борис Владимирович Асафьев воскрешал в мемуарах радость от вальсов Штрауса в трактовке композитора А.К. Глазунова:»Вальсы Штрауса дышали полнокровием и чувствительным тонусом, как и собственные вальсы Глазунова. причем в штраусовские вальсы он вводил остроумные подголоски».
Музыку, озаренную таким светом, таким ощущением полноты и радости жизни, мог создать человек, сам чувствовавший себя счастливым. И в самом деле, долгая жизнь Иоганна Штраусе-младшего была безоблачной. Не потому, что Штраус не знал горестей: он умел радостно воспринимать жизнь, видеть в ней лучшее, превращая каждое мгновение в совершенство.
Откровением для него было творчество: легкое, без мучений и кризисов. Ему не нужно было для работы спокойствие. Он писал вальсы дома, в пути, в карете, в номере гостиницы, во время дружеской пирушки на обеденном меню, на манжетах, ночью, проснувшись из-за возникавших в сознании мелодий, записывал их на наволочке подушки.
Он был счастлив еще и потому, что его родная Вена полюбила его музыку сразу и здесь он нашел благодатную почву для развития таланта. Люди приходили слушать музыку в кафе, в парки, как сейчас приходят в филармонию. Когда на эстраде появлялся оркестр Штрауса и сам он брал в руки скрипку, из уст в уста передавалось: «Тише, тише». Матери отвозили подальше коляски с детьми, служители на цыпочках разносили программки с обязательным новым вальсом, написанным специально для этого концерта.
Музыка Штрауса — это музыка Вены, ее народная музыка, хотя композитор почти не использовал подлинных народных мелодий. Он написал шестнадцать оперетт, в том числе популярные «Цыганский барон», «Летучая мышь», но вальс был его стихией. Танец, который поначалу считался неприличным, против которого боролись запретами, наконец-то в штраусовские времена завоевал права гражданства. Вальсу отдали дань великие композиторы-классики Франц Шуберт, Роберт Шуман. Однако королем вальсов назвали лишь Иоганна Штрауса-сына, ибо он придал вальсам законченные, совершенные, самостоятельные формы. Вальс решительно перестал быть только танцем. Он стал прежде всего концертным номером, развернутым, эффектным, содержательным, с элементами симфонического движения, с богатыми оркестровыми приемами. Со времени Штрауса-сына венский вальс с его доверительностью, мелодическим богатством, изысканностью, пластикой вошел в историю.
Из 477 вальсов Иоганна Штрауса-сына, кажется, только один вначале не имел успеха. Тот, который сейчас наиболее популярен — «Голубой Дунай». Причем (и это редкий случай такого авторского предвидения) композитор был заранее уверен, что вальс не сразу завоюет признание. Не венцы, а парижане оценили сочинение. Лучшим в России исполнителем фортепианной обработки «Голубого Дуная» был знаменитый пианист Иосиф Левин.
Издавна в Вене и вот уже ряд лет в Ленинграде установился праздничный обычай: в предновогодний вечер играть музыку Штрауса. Этими концертами в Ленинградской филармонии имени Д.Д. Шостаковича дирижировали знатоки и чуткие истолкователи произведений Штрауса — Арвид Янсонс, Николай Рабинович, Эдуард Грикуров. О мире музыки Штрауса всегда вспоминаешь, слушая сочинения, великолепного мастера советской песни и оперетты И.О. Дунаевского. Та же легкость, солнечность, гибкость, неистощимая мелодическая изобретательность. Дунаевский сказал: «Вальсы Штрауса — это любимая миллионами музыка, живущая до сих пор среди нас, музыка, заставляющая сверкать наши души».
Источник
Вальсы переложение для аккордеона
В. Абаза. Утро туманное в обработке В. Кузовлёва (Спасибо В. Мешкову )
Л. Абрамова. Осенний разговор (Спасибо В. Мешкову за ноты и исполнение на баяне)
А. Аверкин. Мама в переложении А. Шалаева (Спасибо В. М. Миневскому)
А. Аверкин. На побывку едет в переложении А. Шалаева (Спасибо В. М. Миневскому)
А Ди Ладзаро. Римская гитара, переложение для аккордеона В. Четверткова
А. Аксёнов. Две пьесы на китайские темы, переложение для аккордеона Л. Миловидова
М. Апарнев. Ой, куда водица льётся? в обработке И. Тесленко (Спасибо Владимиру Мешкову)
ВИА «Ариэль». Зимы и вёсны. Переложение для аккордеона В. Четверткова
Л. Афанасьев. Гляжу в озёра синие (песня из к.ф. «Тени исчезают в полдень») в обработке А. Суханова
В. Баснер. Мексиканский танец из кинофильма «Родная кровь». переложение В. Четверткова
И. Бах. Полонез в переложении А. Талакина
Белорусский народный танец «Крыжачок» в обработке Н. Горлова (Спасибо Ю. Налобину)
Н. Богословский. Песня Гайворона (Лизавета) из к.ф. «Александр Пархоменко» (Спасибо В. Мешкову)
Н. Богословский. Тёмная ночь (песня из к.ф. «Два бойца») (Спасибо В. М. Миневскому)
Л. Бонфа. Осенние песни дождей («Чёрный Орфей») в обработке В. Куликова (Спасибо В. М. Миневскому)
А. Васильев. Сумерки из репертуара ВИА «Поющие гитары», переложение В. Чирикова (Спасибо за ноты Б. Зайцеву и за запись В. Мешкову)
А. Варламов. Красный сарафан в транскрипции Е. Дербенко (Спасибо В. М. Миневскому)
Е. Ванина. Белый конь, из репертуара А. Малинина (Спасибо В. М. Миневскому)
Я. Вейвода. Роземунда, переложение для аккордеона В. Четверткова
Ж. Векерлен. Детская песенка в переложении А. Талакина
Я. Гаде. Ревность в переложении В. Кузнецова (Спасибо В. М. Миневскому)
Й. Гайдн. Аллегретто в переложении А. Талакина
Г. Гендель. Менуэт в переложении А. Талакина
Г. Гендель. Чакона в переложении А. Коробейникова (Спасибо Николаю aka Млцни)
Е. Дербенко. Шутка в переложении для одного баяна В. М. Миневского
А. Добронравов. Как упоительны в России вечера (из репертуара группы «Белый Орёл») в переложении для баяна В. М. Миневского
В. Добрынин. А я звоню опять в переложении В. Бухвостова (Спасибо Ю. Налобину)
С. Донауров. Пара гнедых (романс) в обработке В. Кузовлёва (Спасибо Владимиру Мешкову)
А. Дроздов. Украинская песня в переложении А. Талакина
Е. Дорфман. Пеликан, переложение для аккордеона В. Четверткова
Л. Дубровский. Весна спасибо автору
Л. Дубровский. Томь спасибо автору
И. Дунаевский. Каким ты был, песня из кинофильма «Кубанские казаки» (Спасибо Владимиру Мешкову)
И. Дунаевский. Вальс из кинофильма «Моя любовь» в переложении А. Миловидова
Жилле. Мельница в обработке В. Кузнецова (Спасибо В. М. Миневскому)
А. Журбин. Танго для всех в переложении В. Бухвостова (Спасибо Ю. Налобину)
Г. Зыков. Одуванчик в обработке И. Тесленко (Спасибо Владимиру Мешкову)
И. Кальман. Попурри из оперетты «Сильва», составление и переложение Л. Миловидова
Дж. Керн. Дым в обработке В. Кузнецова (Спасибо В. М. Миневскому)
Казахская народная песня О, милая в обработке А. Абрамова (Спасибо Ю. Налобину)
А. Коломиец. Украинский танец в переложении А. Талакина
В. Корелли. Сарабанда в переложении А. Талакина
В. Косенко. Скерцино в переложении А. Талакина
А. Костюк. Яблоневый вечер (из репертуара ансамбля «Золотое кольцо»)
М. Красев. Марш в переложении А. Талакина
А. Кролл. Танец Гаучо из к.ф. «Зимний вечер в Гаграх» в переложении В. Четверткова (Спасибо Василию Четверткову)
И. Крутой. Мадонна в переложении В. Бухвостова (Спасибо Ю. Налобину)
Ленинградские мосты. Из репертуара группы «Чиж и Ко» (Спасибо Юрию Налобину)
Д. Львов-Компанеец. Нас недаром зовут пионерами в переложении А. Талакина
Д. Львов-Компанеец. Полька в переложении А. Талакина
С. Любавин. Полонянка в обработке И. Тесленко (Спасибо Владимиру Мешкову)
Н. Любарский. Танец в переложении А. Талакина
П. Маккартни. Let It Be (Из репертуара группы «Битлз») (Спасибо В. М. Миневскому)
Ю. Милютин. Фонари-фонарики, переложение для аккордеона В. Четверткова
Б. Мокроусов. Вологда (из репертуара ВИА «Песняры») (Спасибо Владимиру Мешкову)
Б. Мокроусов. Одинокая гармонь в переложении А. Беляева (Спасибо В. М. Миневскому)
В. Монти. Чардаш в переложении П. Гвоздева (Спасибо В. М. Миневскому)
А. Морозов. Калины куст, в обработке И. Тесленко (Спасибо Владимиру Мешкову)
А. Морозов. Малиновый звон в переложении В. Бухвостова (Спасибо Ю. Налобину)
В. Моцарт. Колокольчики звенят в переложении А. Талакина
Не каурую, а пегую (из репертуара группы «Бедовые ребята») в обработке И. Тесленко (Спасибо Владимиру Мешкову)
Снегири (из репертуара группы «Бедовые ребята») в переложении И. Тесленко (Спасибо Владимиру Мешкову)
А. Новиков. Эх, дороги! (со строкой для голоса) (Спасибо Владимиру Мешкову)
Виктор Новиков. Аранжировки и композиции Спасибо MAN и его другу Виктору
В. Олейников. Мои кореша (пьеса для ансамбля, небаянная но вполне баянного характера)
Очи чёрные в обработке С. Гердаля (Спасибо Ю. Налобину)
Г. Пономаренко. Колокольчик в обработке К. Горчакова (Спасибо В. М. Миневскому)
Г. Пономаренко. Ой, снег, снежок! в обработке А. Шалаева (Спасибо В. М. Миневскому)
Б. Прозоровский. Корабли, аранжировка В. Синицкого и В. Кеера (Спасибо Виталию)
Е. Птичкин. Ромашки спрятались в обработке В. Мотова
А. Рамирес, П. Мориа. Жаворонок в переложении Л. Кочетова (Спасибо В. М. Миневскому)
РНП Ах, ночь, голубая ночь, обработка для гармони Н. Писарцева (Спасибо Ю. Налобину)
РНП Гуляла я во садочке в обработке В. Иванова (Спасибо В. М. Миневскому)
РНП Как пойду я на быструю речку в обработке А. Шалаева
РНП Как у нас-то козёл в обработке В. Залипаева (Спасибо Ю. Налобину)
РНП Кончен, кончен дальний путь в обработке А. Талакина
РНП Коробейники в обработке В. Накапкина (Спасибо Ю. Налобину)
РНП Неделька в обработке И. Тихонова (Спасибо В. М. Миневскому)
РНП Ноченька в обработке В. Бухвостова (Спасибо Ю. Налобину)
РНП «Очи чёрные» в обработке В. Кузнецова (Спасибо В. М. Миневскому)
Русская плясовая Барыня в обработке А. Шалаева (Спасибо Ю. Налобину)
Г. В. Свиридов. Романс из музыкальных иллюстраций к повести А. С. Пушкина «Метель». (Спасибо В. М. Миневскому)
К. Сен-Санс. Лебедь в переложении В. Миневского
М. Симанский. Игра в лошадки в переложении А. Талакина
Ю. Слонов. Русская песня в переложении А. Талакина
М. Табачников. У Чёрного моря (из репертуара Л. Утёсова), переложение В. Синицкого
Е. Тиличева. Бег в переложении А. Талакина
Три вальса в переложении Н. Тюриковой и В. Тюрикова (15 Мб.)
1. Э. Вальдтейфель. Осенние напевы.
2. И. Штраус. На берегах голубого Дуная.
3. Вальс-бостон. Из фильма «Под крышами Парижа»
Украинская народная мелодия Веснянка слова и гармонизация Г. Гриневича (Спасибо Томасу Бойчуку)
УНП Галя по садочку ходила в обработке А. Талакина
УНП Заметала хату в обработке Ф. Бушуева (Спасибо Ю. Налобину)
УНП Женчичек-бренчичек в обработке И. Берковича
Украинская колядка Нова радiсть стала в переложении для баяна Т. Бойчука
УНП Ой ходила дивчина бережком в обработке М. Лисенка, переложение для баяна Т. Бойчука
УНП Реве та стогне Днипр широкий в обработке Б. Лятошинского, концертная транскрипция Н. Ризоля
УНП Ти ж мене пiдманула в обработке В. Бухвостова (Спасибо Ю. Налобину)
УНП Чи яж кому виноват в обработке С. Павина
М. Фрадкин. Течёт Волга в переложении А. Шалаева (Спасибо В. М. Миневскому)
Я. Френкель. Страдание, песня из кинофильма «Белые росы», (Спасибо Владимиру Мешкову)
Р. Фримль. Индейская песня в переложении В. Кузнецова (Спасибо В. М. Миневскому)
Источник