Арии из опер — ноты для голоса
Сборники, песенники с нотами
для голоса, вокала в pdf
Арии зарубежных композиторов
Для меццо-сопрано в сопровождении фортепиано
составитель Г. Суслова
“Музыка”, 1988г.
номер 13955
- Сальватор РОЗА. Быть с тобой. Канцонетта. Слова Саль-ватора Розы, перевод М. Павловой.
- Э. Д’АСТОРГА. Ария из кантаты № 11 («Пленительный твой образ.»). Перевод Н. Спасского.
- И. С. БАХ. Ария из кантаты № 106 («Тебе вручаю.»). Перевод М. Павловой
- Ф. А. ФИЛИДОР. Речитатив и ария Эрнелинды из оперы «Эрнелинда». Перевод неизвестного автора
- В. А. МОЦАРТ. Ария Керубино из оперы «Свадьба Фигаро» («Сердце волнует жаркая кровь.»). Перевод П. Чайковского
- Дж. РОССИНИ. Ария Берты из оперы «Севильский цирюльник». Перевод неизвестного автора
- Ш. ГУНО. Куплеты Зибеля из оперы «Фауст». Перевод П. Калашникова.
- Ж. МАССНЕ. Слезы. Из оперы «Вертер». Перевод А. Горчаковой
Скачать ноты
Арии зарубежных композиторов
Педагогический репертуар – средние музыкальные учебные заведения
Для меццо-сопрано в сопровождении фортепиано
выпуск 1
составитель К. Тихонова
“Музыка”, 1984г.
номер 13649
Дж. Каччини. Амариллис. Мадригал. Перевод А. Машистова / G. Caccinl. Amarilli. Madrigale
Фр. Каччини. Манит меня, сияя. Перевод А. Тарасовой. / Fr. Caccini. Per la piu vaga e bella
Я. Пери. Ария («О, слушай песнь мою.»). Перевод А. Машистова / J. Peri. Aria («Gioite al canto mio.»)
К. Монтеверди. Судьбой даны мне два счастья. Мадригал. Перевод А. Машистова / C. Monteverdi. Con che soavita labbra adorate
Ф. Кавалли. Канцона из оперы «Ксеркс». Перевод А. Машистова / F. Cavalli. Canzone dall’opera «Serse»
Дж. Кариссими. Нет, нет, не надейтесь. Канцона. Перевод А. Машистова / G. Carissimi. No, по, поп si speri. Canzone
М. А. Чести. Ария из оперы «Оронтея» («Скорее сюда, зефиры, слетайтесь.»). Перевод Н. Сыренской / М. A. Cesti. Aria dall’opera «Orontea» («Intorno aU’idol mio.»)
Ж.Б. Люлли. Ария Венеры из оперы «Тезей» / J.-B. Lully. Air de Venere de Горёга «Thesee»
А. Страделла. Если помогут слезы печальные. Перевод А. Бердникова / A. Stradella. Se i miei sospire (Pieta, Signore)
Г. Перселл. Фавны, девы. Перевод Ю. Хазанова / H. Purcell. Nymphs and Shepherds
А. Скарлатти. Светило дневное. Канцонетта. Перевод А. Бердникова /A. Scarlatti. Gia il sole dal Gange
Дж. Бонончини. Ария из оперы «Гризельда» («Страсть в груди моей не гаснет.»). Перевод М. Улицкого
G. Bononcini. Aria dall’opera «Griselda» («Per la gloria d’adorarvi»)
Д. Cappu. Губы безмолвны. Перевод Эм. Александровой / D. Sard. Тасе il labro
А. Вивальди. Снова стоны и слезы рекою. Пассакалия. Перевод А. Тарасовой. / A. Vivaldi. Piango, gemo. Passacaglia
Д. Скарлатти. Утешься ты! Канцона / D. Scarlatti. Consolatil Canzone
А. Кальдара. Пусть ты жестока. Перевод А. Машистова /A. Caldara. Sebben, crudele
Ф. Дуранте. Ты любви полна. Перевод А. Машистова / F. Durante. Vergine, tutto amor
Б. Марчелло. Это пламя греет душу. Перевод М. Улицкого. /B. Marcello. Quella fiamma che m’accende
Скачать ноты
Арии зарубежных композиторов
для лирического и лирико-колоратурного сопрано
в сопровождении фортепиано
Тетрадь 1
составитель А.Орфенов
“Музыка”, 1976г.
номер 9131
- Дж. Каччини. Амариллис. Перевод А. Машистова
- К. Монтеверди. Плач Ариадны из оперы «Ариадна». Перевод П. Соболевой
- А. Страделла. Если помогут слезы печальные. Перевод А. Бердиикова
- А. Лотти. О, повтори. Ариетта
- Дж. Бонончини. Ария из оперы «Гризелвда» («Страсть в груди моей не гаснет…»). Перевод М. Улицкого
- Ф. Дуранте. Руку дай, дорогая. Ариетта
- И. С. Бах. Ария из кантаты № 202 («С неба жаркий свет струится. »). Перевод С. Городецкого
- Г. Ф. Гендель. Ария Роделивды из оперы «Роделинда». Перевод Н. Спасского (редакция Н. Сыренской)
- Дж. Перголези. Канцонетта («Три дня прошло, а Нина…»)
- Ария Серпины из оперы «Служанка-госпожа» (I действие). Перевод О. Карповой
- К.В. Глюк. Ария Ларисы из оперы «Триумф Клелии». Перевод Б. Абрамовича
- Ария Амура из оперы «Орфей и Эвридика»
- Ария Париса из оперы «Парис и Елена». Перевод Э. Орловой
- И. Гайдн. Канцонетта из оперы «Неожиданная встреча».
- Дж. Паизиелло. Ария Розюны из оперы «Севильский цирюльник». Перевод А. Бердникова
- А. Гретри. Ариетта Земиры из ошеры «Земира и Азор»
- Ариетта Лоретты из оперы «Ричард Львиное Сердце». Перевод Б. Абрамовича
- В. А. Моцарт. Ария Бастьенны из оперы «Бастьен и Бастьенна». Перевод М. Павловой
- Ария Аминты из оперы «Король-пастух». Перевод Эм. Александровой
- Ария Илии из оперы «Идоменей»
- Речитатив и ария Констанцы из оперы «Похищение из сераля»
- Рондо Мадемуазель Зильберкланг из оперы «Директор театра»
- Ария Керубино из оперы «Свадьба Фигаро» (I действие). Перевод П. Чайковского
- Ария Керубино из оперы «Свадьба Фигаро» (II действие). Перевод П. Чайковского
- Речитатив и ария Сусанны из оперы «Свадьба Фигаро»
- Ария Церлины из оперы «Дон Жуан» («Ну, прибей меня, Мазетто. »). Перевод И. Тюменева
- Ария Церлины из оперы «Дон Жуан» («Средство я знаю…»). Перевод И. Тюменева
- Ария Деспины из оперы «Так поступают все женщины». Перевод М. Улицкого
- Речитатив и ария Царицы ночи из оперы «Волшебная флейта» (I действие)
- Ария Царицы ночи из оперы «Волшебная флейта» (II действие)
- Ария Памины из оперы «Волшебная флейта»
тексты на русском и итальянском
Скачать ноты
Арии из опер зарубежных композиторов
для меццо-сопрано в сопровождении фортепиано
составитель Е. Егорычева
“Музыка”, 1976г.
номер 8938
Ф. РОССИ. Ария из оперы «Митрана». Перевод А. Бердникова
Г. Ф. ГЕНДЕЛЬ. Ария из оперы «Тамерлан». Перевод И. Хвасс
Дж. МЕЙЕРБЕР. Рондо Пажа из оперы «Гугеноты». Перевод А.Бердникова
Н. ВАККАИ. Речитатив и ария Ромео из оперы «Ромео и Джульетта»
Ф. ФЛОТОВ. Ария Нанси из оперы «Марта». Перевод А. Бердникова
Ш. ГУНО. Стансы из оперы «Сафо». Перевод А. Бердникова
Скачать ноты
Арии из опер композиторов Чехословакии
для сопрано в сопровождении фортепиано
перевод М. Павловой
“Музыка”, 1978г.
номер 10106
3. Блажек. Заключительная песня Досии из оперы «Верховина»
Я. Циккер. Монолог Мэри из оперы «М-р Скруг»
Интермеццо Катюши из оперы «Воскресенье»
В. Кашлик. Песня Анчи из оперы «Кракатит»
И. Пауэр. Колыбельная Зузаны из оперы «Зузана Войиржова»
Э. Сухонь. Ария Милены из оперы «Святоплук»
Скачать ноты
Арии из опер латвийских композиторов
для сопрано в сопровождении фортепиано
Составитель Б. Бриеде
“Музыка”, 1986г.
номер 3264
Настоящее издание знакомит музыкантов с некоторыми наиболее яркими образцами сопрановых арий из опер латвийских композиторов. В сборник включены арии, популярные в концертной и педагогической практике, раскрывающие жанровое и стилистическое богатство и многообразие латышской оперы.
Классическое оперное наследие латышских композиторов представлено творчеством Алфреда Калныня, Яниса Медыня и Язепа Медыня.
Опера «Банюта» А. Калныня, написанная в 1920 году на либретто А. Круминя, открывает первую страницу в истории национального музыкального театра. Банюта — многогранней образ, в котором воплотилась идейная сущность драмы: стремление человека к счастью наталкивается на жестокие, окостеневшие законы. Невиновная в смерти Дауманта, Банюта становится жертвой людских предрассудков и кровной мести, жертвой несправедливости. Баллада Банюты — характерный образец вокального стиля композитора, в основе которого лежит выразительная декламационность и яркий драматизм.
Ариозо Спидолы из оперы Яниса Медыня «Огонь и ночь», написанной по одноименной пьесе Я. Райниса в 1921 году, — один из лучших номеров оперы.
Спидола — символ вечно изменчивой красоты, духовной силы народа. В опере этот образ совершает сложную эволюцию: из повелительницы и в то же время служанки темных сил Спидола становится воплощением света, ясности. Музыка ариозо полна покоя, нежности. Напевая колыбельную, Спидола обольщает Лачплесиса.
Творчество Язепа Медыня представлено песней Мирдзы из оперы «Жрица» (1927) по одноименной пьесе Аспазии.
Мирдза — натура противоречивая: с одной стороны — мечтательная, романтическая, с другой — страстная, способная к самопожертвованию. Впервые она появляется на сцене с песней «Серебрится луч луны», которой композитор придал хрупкий, прозрачный характер. Здесь сочетаются плавная вокальная кантилена и легкая фактура аккомпанемента, где арфа имитирует мягкое звучание народного, инструмента кокле.
Советская опера представлена творчеством М. Зариня и И. Калныня, чей музыкальный язык отличается новизной и смелостью.
Опера М. Зариня «Зеленая мельница» (1957), созданная по роману Е: Яншевского «Родина», — замечательный образец комической оперы. В музыкальной характеристике деревенской девушки Маруты доминируют светлые, солнечные тона. В начале оперы она весела и беззаботна. С появлением Аумалиса в Маруте пробуждаются первые серьезные чувства: ее ария исполнена взволнованных, лирических раздумий.
Опера «Ифигения в Авлиде» (1983) И. Калныня, в основу которой положена трагедия Еврипида, — одно из последних сочинений композитора. В ней находят продолже-4 ние традиции латышской оперы, не раз обращавшейся к решению общечеловеческих проблем посредством сказочной фантастики, мифологии. Ария Ифигении насыщена экспрессией, здесь применен излюбленный прием композитора — остинато, создающий возможность для широкого драматического нагнетания.
Алфред Калнынь. Баллада Банюты из оперы «Банюта». Слова А. Крумння, перевод с латышского Л. Азаровой / Alfreds Kalnins. Banutas balade no operas «Banuta». A. Krumina vardi
Янис Медынь. Ариозо Спидолы из оперы «Огонь и ночь». Слова Я. Райниса, перевод
с латышского Л. Люблинской. / Janis Medins. Spidolas arlozo no operas «Uguns un Nakts». J. Raina vardi
Язеп Медынь. Песня Мирдзы из оперы «Жрица». Слова Аспазни / Jazeps Medins. Mirdzas dziesma no operas «Vaidelote». Aspazijas vardi
Маргер Заринь. Ария Маруты из оперы «Зеленая мельница». Слова Ф. Рокпелниса, перевод с латышского Л. Азаровой / Margeris Zarins. Marutas arija no operas «Zalas dsirnavas». F. Rokpelna vardi
Имант Калнынь. Ария Ифигении из оперы «Ифигения в Авлиде». Слова Еврипида, перевод с латышского Л. Люблинской / Imants Kalnins. Iflgenljas arija no operas «Ifigcnija Aulida». Eiriplda vardi
Скачать ноты
Арии из опер литовских композиторов
для сопрано
составитель Эрика. Динейкайте
“Музыка”, 1986г.
номер 3221
Настоящее издание представляет широкому кругу музыкантов некоторые наиболее яркие образцы сопрановых арий из опер литовских композиторов. В сборник включены арии, популярные в концертной и педагогической практике. Естественно, содержание сборника не является исчерпывающим, но он все же по возможности отражает произведения, этапные в истории национальной оперы.
Ю. Карнавичюс. Первая ария Гражины из оперы «Гражина»
J. Kamavicius. Pirmoji Grazinos arija is operos „Grazina»
Ю. Карнавичюс. Вторая ария Гражины из оперы «Гражина»
J. Karnavicius. Antroji Grazinos arija is operos „Grazina»
Э. Бальсис. Ария Индре из оперы «Путешествие в Тильзит»
E. Balsys. Indres arija is operos „Kelione i Tilze»
В. Лаурушас. Ариозо Руты из оперы «Заблудившиеся птицы»
V. Laumsas. Rutos ariozo is operos „Paklyde pauksciai»
В. Баркаускас. Ария Властительницы (Мехменэ-Бану) из оперы «Легенда о любви»
V. Barkauskas. Valdoves (Mechmene-Banu) arija is operos „Legenda apie meile»
Скачать ноты
Источник
Джузеппе Верди — Травиата
Ноты к опере Травиата — вокал, фортепиано, клавиры, партитуры
Концертный репертуар вокалиста
Дж. Верди
Сцена и ария Виолетты
(«Не ты ли мне в тиши ночной. «)
из оперы «Травиата»
для сопрано с фортепиано
«Государственное музыкальное издательство», 1958г.
номер м2793г
Текст на итальянском и русском языках
Как странно, как странно!
Мне в душу слова его запали!
Ужели это сердце любовь узнало?
Что волнует, что так меня тревожит?
Еще никто мне не был дорог…
О, счастье, какое счастье – любить и быть любимой.
Ах, могу ль ради жизни, безумств ее бесплодных счастье отвергнуть?
Не ты ли мне в тиши ночной в сладких мечтах являлся, в сладких мечтах являлся?
Полный любви взор нежный твой в сердце вовек остался, в сердце вовек остался.
Помню, как радость светлая в сердце мне проникла,
Трепетом наполняла, к счастью любви звала!
Ах, той любви, что весь мир наполняет
Силой могучею, силой светлой и чистой.
Трепетной страстью сердце мое зажглось,
Я счастье, счастье узнала,
Светлое счастье, счастье любви.
Где скрылись вы, дни прежних лет,
Вам больше нет возврата, вам больше нет возврата,
Дней отсиявших бледный след
В сердце храню я свято, в сердце храню я свято.
Но, словно в сновиденье,
Ты предо мной явился,
И сердцу вдруг открылся
Радостный мир любви!
Ах, той любви, что весь мир наполняет
Силой могучею, силой светлой и чистой.
Трепетной страстью сердце мое зажглось,
Я счастье, счастье узнала,
Светлое счастье, счастье любви!
Светлое счастье, счастье любви,
Ах, счастье любви!
Безумье! безумье!
Одни мечты пустые!
Мне ль, одинокой, бедной и позабытой,
Живущей в многолюдной пустыне,
Называемой Парижем,
Мне ль счастья ждать,
Желать напрасно?
Веселье, век шумное веселье —
Вот мой удел земной. А ааа
Быть свободной, быть беспечной,
В вихре света мчаться вечно
И не знать тоски сердечной,—
Вот что мне дано судьбой.
Пусть несутся дни за днями,
Дум моих не изменяя,
Пусть несется жизнь пустая,
Мчатся дни своей чередой,
Мчатся дни, мчатся дни,
Мчатся дни своей чередой,
Ах, да, ах, дни чередой.
Альфред:
Ах, как душа любви полна,
Страстью могучею, страстью светлой, чистой в сердце зажглася,
В сердце зажглась она, и счастьем, счастьем дивным душа полна!
Виолетта
Ах! Что слышу!
Безумье! безумье! ах, это бред!
Быть свободной, быть беспечной,
В вихре света мчаться вечно
И не знать тоски сердечной,—
Вот что мне дано судьбой.
Пусть несутся дни за днями,
Дум моих не изменяя;
Пусть несется жизнь пустая,
Мчатся дни своей чередой,
Мчатся дни, мчатся дни своей чередой,
Мчатся дни, мчатся дни,
Мчатся дни своей чередой.
Альфред:
Страстью могучею в сердце зажглась любовь!
Страстью могучею в сердце зажглась любовь!
Виолетта:
Пусть летят, пусть летят,
Ах, летят чередой,
Пусть летят, пусть летят,
Ах, чередой пусть дни летят,
Пусть дни летят.
Скачать ноты для голоса
Дж. Верди
Клавир оперы Травиата
для голоса с фортепиано
Подтекстовка на итальянском языке
Скачать ноты (16 мБ)
Дж. Верди
La Traviata
для фортепиано
midi и pdf с сайта www.mutopiaproject.org
Скачать ноты
ШЕДЕВР ВЕРДИ
Большинство специалистов сходятся во мнении, что в XX веке «Травиата» стала самой репертуарной оперой. Это и понятно: музыка Верди пользуется одинаковой любовью исполнителей и слушателей во всех странах мира. Тем более странным кажется сегодня тот факт, что на премьере детище гениального итальянского композитора потерпело полное фиаско. Впрочем, публика, собравшаяся 6 марта 1853 года в венецианском театре «Ла Фениче», стала свидетелем весьма необычного оперного спектакля. На сцену вышли герои в современных костюмах, да и сам сюжет повествовал, что называется, о прозе жизни. Обычная история неудачной любви. Но необычна была главная героиня — «травиата », что по-итальянски означает «падшая женщина». Так вот эта «падшая женщина», Виолетта оказалась значительно выше по своему нравственному облику, чем окружающее ее «добропорядочное» общество. Но вы, конечно, знаете эту трогательную историю, которая кончается смертью главной героини.
Верди заимствовал этот сюжет из популярного романа А. Дюма-сына «Дама с камелиями», позднее переделанного автором в драму. Вслед за А. Дюма Верди мог сказать о своей героине: «В ней была видна непорочная девушка, которую ничтожный случай сделал куртизанкой, и куртизанка, которую ничтожный случай мог превратить в самую любящую, самую чистую женщину». Кстати сказать, тот же Дюма оказался достаточно прозорливым и самокритичным, сказав, что «через пятьдесят лет никто не вспомнил бы о моей «Даме с камелиями», но Верди обессмертил ее». Обращение к «Даме с камелиями», раскрывающей душевный мир простых людей, отражает общую тенденцию в творчестве Верди 50-х годов. Либретто для «Травиаты» составил Франческо Пиаве, сотрудничавший с Верди также в работе над операми «Эрнани», «Двое Фоскари», «Макбет», «Корсар», «Риголетто», «Симон Бокканегра», «Сила судьбы».
Простоте, ясности и некоторой камерности литературной основы вполне соответствует и гениальная музыка Верди. Ее изумительные мелодии, во многом идущие от бытовых танцевальных форм, тонко и выразительно обрисовывают характеры главных действующих лиц, и в первую очередь Виолетты.
Неисчерпаемо вокальное богатство оперы — по своей музыкальной насыщенности речитативы не уступают замечательным ариям и ансамблям. Верди выступает в «Травиате» как выдающийся музыкальный драматург — характеры основных персонажей предстают в развитии, действие при всей скромности внешних атрибутов развертывается с неумолимой последовательностью. С каждой сценой растет напряжение, достигая своей кульминации в заключительных страницах оперы. Своими впечатлениями, связанными с гениальным финалом оперы Верди, делится в повести «Накануне» И. С. Тургенев: «Игра Виолетты становилась все лучше, все свободнее. Она отбросила все постороннее, все ненужное и нашла себя: редкое, высочайшее счастье для художника! Она вдруг переступила ту черту, которую определить невозможно, но за которой живет красота. Публика встрепенулась, удивилась. Некрасивая девушка с разбитым голосом начинала забирать ее в руки, овладевать ею. Но уже и голос певицы не звучал, как разбитый: он согрелся и окреп. Явился «Альфредо»; радостный крик Виолетты чуть не поднял той бури, имя которой fanatismo и перед которой ничто все наши северные завывания. Мгновение — и публика опять замерла. Начался дуэт, лучший нумер оперы, в котором удалось композитору выразить все сожаления растраченной молодости, последнюю борьбу отчаянной и бессильной любви. Увлеченная, подхваченная дуновением общего сочувствия, с слезами художнической радости и действительно страдания на глазах, певица отдалась поднимавшей ее волне, лицо ее преобразилось, и перед грозным призраком внезапно приблизившейся смерти с таким, до неба достигающим, порывом моленья исторглись у ней слова: «Zascia mi vivere. morir si giovane!» («Дай мне жить. умереть такой молодой!»), что весь театр затрещал от бешеных рукоплесканий и восторженных криков».
Бешеные рукоплескания и восторженные крики. А ведь на другой день после первой постановки Верди писал: «Травиата» вчера вечером — провалилась. Вина моя или певцов?. Время рассудит». И время рассудило — опера эта стала любимым произведением миллионов, навсегда войдя в золотой фонд мировой оперной классики.
ПРОЧТИТЕ: «Травиата» Дж. Верди. Оперные либретто. М., 1962.
Источник