- Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу: верди хор
- Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу: Верди Хор
- Известные хоры из опер Верди
- Опера «Набукко»: хор «Va’, pensiero»
- Опера «Сила судьбы»: хор «Rataplan, rataplan, della gloria»
- Опера «Макбет»: хор «Che faceste? Dite su!»
- Опера «Травиата»: хоры «Noi siamo zingarelle» и «Di Madride noi siam mattadori»
- Опера «Аида»: хор «Gloria all’Egitto, ad Iside»
- Верди хор народа ноты
- Некоторые известные хоры из опер Дж.Верди
- Дубликаты не найдены
- Лига Оперы
- Правила сообщества
- Урок вокала на дому | Я пою — вы повторяете
- Лучано Паваротти и Чечилия Бартоли записывают застольную песню из Травиаты
- Опера на Пикабу. Италия. Верди. Травиата.
Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
верди хор
Перевод: Ария Виолетты —. Ария Виолетты —. Прелюдия —.
Перевод: В. Бухарова — —.
Перевод: В. Бухарова — —.
Перевод: Гравировка файлы. Хор еврейских рабов. Верди , Джузеппе. Окончательный. Набукко. Для фортепиано только. «Ва, Pensiero».
Перевод: Хор еврейских рабов. Верди , Джузеппе. Набукко. Для фортепиано только. «Ва, Pensiero». Акт III. Механизмы и переложения.
Перевод: Полный оценка и части. Хор еврейских рабов. Верди , Джузеппе. Набукко. Для струнного квартета. Ковалевски. «Ва, Pensiero».
Перевод: Акт III 1. Хор . Верди , Джузеппе. Набукко. Вокальные результаты.
Перевод: Хор еврейских рабов. Верди , Джузеппе. Va, Pensiero. Набукко. Вокальные результаты.
Перевод: Хор левитов. Верди , Джузеппе. Набукко. Вокальные результаты.
Перевод: Хор . Верди , Джузеппе. Набукко. Вокальные результаты.
Перевод: Акт I 1. Хор и Каватина. Верди , Джузеппе. Как ночь светит солнце. Захария. Набукко. Вокальные результаты.
Перевод: Кларнет 1, 2. Увертюра и хор еврейских рабов. Верди , Джузеппе. Набукко. Выбор. «Ва, Pensiero». Акт III. Части.
Перевод: Басы. Увертюра и хор еврейских рабов. Верди , Джузеппе. Набукко. Выбор. «Ва, Pensiero». Акт III. Части.
Источник
Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
Верди Хор
Перевод: Ария Виолетты —. Ария Виолетты —. Прелюдия —.
Перевод: В. Бухарова — —.
Перевод: В. Бухарова — —.
Перевод: Гравировка файлы. Хор еврейских рабов. Верди , Джузеппе. Окончательный. Набукко. Для фортепиано только. «Ва, Pensiero».
Перевод: Хор еврейских рабов. Верди , Джузеппе. Набукко. Для фортепиано только. «Ва, Pensiero». Акт III. Механизмы и переложения.
Перевод: Полный оценка и части. Хор еврейских рабов. Верди , Джузеппе. Набукко. Для струнного квартета. Ковалевски. «Ва, Pensiero».
Перевод: Акт III 1. Хор . Верди , Джузеппе. Набукко. Вокальные результаты.
Перевод: Хор еврейских рабов. Верди , Джузеппе. Va, Pensiero. Набукко. Вокальные результаты.
Перевод: Хор левитов. Верди , Джузеппе. Набукко. Вокальные результаты.
Перевод: Хор . Верди , Джузеппе. Набукко. Вокальные результаты.
Перевод: Акт I 1. Хор и Каватина. Верди , Джузеппе. Как ночь светит солнце. Захария. Набукко. Вокальные результаты.
Перевод: Кларнет 1, 2. Увертюра и хор еврейских рабов. Верди , Джузеппе. Набукко. Выбор. «Ва, Pensiero». Акт III. Части.
Перевод: Басы. Увертюра и хор еврейских рабов. Верди , Джузеппе. Набукко. Выбор. «Ва, Pensiero». Акт III. Части.
Источник
Известные хоры из опер Верди
В отличие от традиций раннего бельканто, в которых делался акцент в основном на сольные арии, Верди отвел хоровой музыке важное место в своём оперном творчестве. Он создал музыкальную драму, в которой судьбы героев не развивались в сценическом вакууме, а были вплетены в народную жизнь и являлись отражением исторического момента.
Многие хоры из опер Верди показывают сплочённость народа под гнетом захватчиков, что было очень актуально для современников композитора, боровшихся за независимость Италии. Многие хоровые ансамбли, написанные великим Верди, стали впоследствии народными песнями.
Опера «Набукко»: хор «Va’, pensiero»
В третьем акте историко-героической оперы, принесшей Верди первый успех, плененные иудеи скорбно ожидают казни в вавилонском плену. Им неоткуда ждать спасения, ведь вавилонская царевна Абигайль, захватившая трон своего безумного отца Набукко, отдала приказ уничтожить всех евреев и свою сводную сестру Фенену, принявшую иудейство. Пленники вспоминают утраченную родину, прекрасный Иерусалим и просят Бога дать им силы. Нарастающая сила мелодии превращает молитву чуть ли не в боевой призыв и не оставляет сомнений, что народ, объединённый духом свободолюбия, стоически вынесет все испытания.
По сюжету оперы Иегова совершает чудо и возвращает разум раскаявшемуся Набукко, однако для современников Верди, которые не ждали милости от высших сил, этот хор стал гимном в освободительной борьбе итальянцев против австрийцев. Патриоты настолько прониклись страстностью музыки Верди, что окрестили его «Маэстро итальянской революции».
Опера «Сила судьбы»: хор «Rataplan, rataplan, della gloria»
Третья картина третьего акта оперы посвящена будням военного лагеря испанцев в Веллетри. Верди, ненадолго оставив романтические страсти знати, мастерски рисует картины народной жизни: тут и грубоватые солдаты на привале, и хитрая цыганка Прециозилла, предсказывающая судьбу, и маркитантки, флиртующие с юными солдатами, и нищие, просящие милостыню, и карикатурный монах фра Мелитоне, укоряющий солдат в распутстве и призывающий покаяться перед сражением.
В финале картины все персонажи под аккомпанемент одного лишь барабана объединяются в хоровой сцене, в котором солирует Прециозилла. Это, возможно, самая веселая музыка для хора из опер Верди, однако, если задуматься, для многих солдат, идущих на бой, эта песня станет последней.
Опера «Макбет»: хор «Che faceste? Dite su!»
Однако великий композитор не ограничивался реалистичными народными сценами. Среди оригинальных музыкальных находок Верди — хоры ведьм из первого акта шекспировской драмы, которые начинаются с экспрессивного женского визга. Ведьмы, собравшиеся возле поля недавнего сражения, открывают шотландским полководцам Макбету и Банко их будущее.
Яркие оркестровые краски явственно прорисовывают издёвку, с которой жрицы тьмы предрекают, что Макбет станет королем Шотландии, а Банко — родоначальником правящей династии. Для обоих танов такое развитие событий не сулит ничего хорошего, и вскоре предсказания ведьм начинают сбываться…
Опера «Травиата»: хоры «Noi siamo zingarelle» и «Di Madride noi siam mattadori»
Богемная жизнь Парижа полна бесшабашного веселья, которое неоднократно превозносится в хоровых сценах. Однако слова либретто недвусмысленно дают понять, что за фальшью маскарада скрываются боль утрат и мимолетность счастья.
На бал к куртизанке Флоре Борвуа, которым открывается вторая сцена второго акта, собрались беззаботные «маски»: гости, наряженные цыганками и матадорами, подтрунивая друг над другом, в шутку предсказывают судьбу и исполняют песенку об отважном тореадоре Пикильо, повергнувшем пять быков на арене ради любви молодой испанки. Парижские повесы насмехаются над истинной отвагой и выносят приговор: «Здесь же храбрости нет места — нужно здесь весёлым быть». Любовь, преданность, ответственность за поступки потеряли ценность в их мире, лишь водоворот развлечений придает им новые силы…
Говоря о «Травиате», нельзя не упомянуть широко известную застольную «Libiamo ne’ lieti calici», которую сопрано и тенор исполняют в сопровождении хора. Больная чахоткой куртизанка Виолетта Валери тронута страстным признанием провинциала Альфреда Жермона. Дуэт в сопровождении гостей воспевает веселье и молодость души, однако фразы про мимолетность любви звучат роковым предзнаменованием.
Опера «Аида»: хор «Gloria all’Egitto, ad Iside»
Завершает обзор хоров из опер Верди один из самых знаменитых фрагментов, когда-либо написанных в опере. Торжественное чествование египетских воинов, возвратившихся с победой над эфиопами, разворачивается во второй сцене второго акта. За ликующим вступительным хором, прославляющим египетских богов и отважных победителей, следует балетное интермеццо и триумфальный марш, знакомый, пожалуй, каждому.
За ними следует один из самых драматических моментов в опере, когда служанка дочери фараона Аида узнает среди пленных своего отца, эфиопского царя Амонасро, скрывающегося в стане врага. Бедную Аиду ждет еще одно потрясение: фараон, желая наградить доблесть египетского военачальника Радамеса, тайного возлюбленного Аиды, предлагает ему руку своей дочери Амнерис.
Сплетение страстей и чаяний главных героев достигает кульминации в заключительном хоровом ансамбле, в котором народ и жрецы Египта возносят хвалу богам, рабы и пленники благодарят фараона за дарованную им жизнь, Амонасро строит планы мести, а влюбленные сокрушаются о божественной немилости.
Верди как тонкий психолог создает в этом хоре грандиозный контраст между психологическими состояниями героев и толпы. Хоры в операх Верди часто завершают акты, в которых сценический конфликт достигает наивысшей точки.
Источник
Верди хор народа ноты
Русская народная песня, обработка А.Луканина, Среди долины ровныя pdf
Японская народная песня, Среди цветов pdf
Знаменный роспев XII-XIV вв, Степенна pdf
Английская народная песня, С тобой вдвоём pdf
Норвежская народная песня, Сумерки pdf
Л.ван Бетховен, Сурок pdf
Л.ван Бетховен, Тебя я прошу (трёхголосный канон) pdf
Немецкая народная песня, Тки, дочка pdf
В.А.Моцарт, Тоска по весне (переложение для хора В.Соколова) pdf
К.В.Глюк, Трио (из оперы «Орфей и Эвридика») pdf
Русская народная песня, Ты не стой, колодец pdf
А.Зацепин, Ты слышишь, море («из к/ф «Свистать всех наверх») pdf
Русская народная песня, У ворот, ворот (уличная) pdf
Русская народная песня, обработка А.Рудневой, У ворот-воротиков pdf
Венгерская народная песня, Угощение pdf
П.Чайковский, «Уж вечер», (дуэт Полины и Лизы из оперы «Пиковая дама») pdf
Русская народная песня, Уж как пал туман pdf
Русская народная песня, Уж ты, сад pdf
Русская народная песня, Уж я золото хороню pdf
Русская народная песня, гармонизация А.Новикова Укажи мне такую обитель pdf
А.Бородин, «Улетай на крыльях ветра» (хор из оперы «Князь Игорь») pdf
Персидская мелодия на стихи А.С.Пушкина, У Лукоморья pdf
Источник
Некоторые известные хоры из опер Дж.Верди
«Va, pensiero» — хор из третьего акта оперы «Набукко» (1842) Джузеппе Верди. Критики называли «Набукко» «драмой для хора» и даже «хоральной фреской», такое большое значение в опере играет хор. Хор пленных иудеев из «Набукко» стал в некотором смысле вторым национальным гимном Италии — именно он звучал при открытии заново отстроенного Ла Скала после Второй мировой войны, а на похоронах самого Верди и на похоронах Тосканини его пел народ.
Хор «Gloria, all’egitto, ad iside» из оперы «Аида». После победы над эфиопами происходит чествование егопетских воинов. Далее знаменитый Триумфальный марш и балетная вставка. На втором видео плюс ко всему этому присутствует заключительный ансамбль финала II действия «Vieni, o guierrero»
«Noi siamo zingarelle» и «Di Madride noi siam mattadori» — хоры из оперы «Травиата». Богемная жизнь Парижа полна бесшабашного веселья, которое неоднократно превозносится в хоровых сценах. Однако слова либретто недвусмысленно дают понять, что за фальшью маскарада скрываются боль утрат и мимолетность счастья. На бал к куртизанке Флоре Борвуа, которым открывается вторая сцена второго акта, собрались беззаботные «маски»: гости, наряженные цыганками и матадорами, подтрунивая друг над другом, в шутку предсказывают судьбу и исполняют песенку об отважном тореадоре Пикильо, повергнувшем пять быков на арене ради любви молодой испанки. Парижские повесы насмехаются над истинной отвагой и выносят приговор: «Здесь же храбрости нет места — нужно здесь весёлым быть».
«Che faceste? Dite su!» — хор ведьм из первого акта оперы «Макбет».
Дубликаты не найдены
Лига Оперы
93 поста 504 подписчика
Правила сообщества
1. Давайте будем вежливы по отношению друг к другу. Критикуем конструктивно.
2. Не делаем то, что запрещено правилами Пикабу.
3. Без оффтопа. Если пост про Баскова, то из оперной тематики.
Эх, помню пошли мы с брутальным друганом (не рискну оценить объем его бицепса) на «Набукко» в первый раз. Просто сказка была. Набукко такой «дочь моя, нна, я тут тебе царь, нна, и Бог, нна», и тут его как молнией шарахнет.
А потом мы всю ночь просидели в одном заведении и с другим товарищем того друга тащили через полгорода домой. В 8 утра дотащили. Он сопротивлялся, поэтому так долго)) Сам хотел идти, но почему-то вбок.
Опера? На Пикабу? Держи плюс!
Давай к нам в Лигу)
Урок вокала на дому | Я пою — вы повторяете
Продолжаем осваивать свой голос.
Сегодня на очереди — первые упражнения. Ради такого дела я решил провести урок в формате
«я пою — вы повторяете». Все максимально подробно разобрано, с примерами, обьяснениями
и упражнениями. Хотите красиво петь — пожалуйте. Бесплатно и качественно.
А для подписчиков на Пикабу (90% которых не активны от слова совсем), я по традиции
выкатываю пост с пояснениями или интересной информацией по теме.
Итак, тема сегодня будет — «Цели и задачи распевок и упражнений»
1. Прежде, чем приступить к любому занятию с голосом, настоятельно рекомендую
выполнить комплексную подготовку тела. Снять зажимы, расслабить мышцы. Иначе КПД
ваших занятий будет — чуть. Свободное тело = свободны красивый голос.
2. Разогрев. Очень важная часть работы над голосом. Во первых, обезопасит вас
от глупых травм. Во вторых — увеличивает продуктивность занятий (вам не придется мучаться упражнениях с сырым голосом) В третьих, бережет нервы (см. пункт 2)
3. Первые шаги. Главное — понять задачу на текущий урок. Для этого нужно знать слабые места вашего голоса и то, чего вы от него хотите добиться. Как это понять? Никак. Вам нужен педагог.
Ну, или упорство и аналитический склад ума, тонны прочитанной литературы и просмотренных мастер-классов. А как вы хотели? Диагностика голоса без педагога невозможна.
4. Выравнивание диапазона. Если ваши сильные стороны — «верха», то смело концентрируйте внимание на нижних нотах. И наоборот. Все должно быть в гармонии.
5. Упражнения на тип репертуара (песни), над которыми вы работаете. Это может быть как подвижность голоса, верхний и нижний регистр, так и работа над динамикой, пение отдельных трудных мест в качестве распевок и т.д.
Пример: У меня не получается последняя нижняя нота в арии, после сумасшедшего пассажа через две октавы. Че делать? Распеваться, используя этот пассаж, но петь его на тон выше, дабы нижняя нота получалась легче. Или на два тона, если позволяет запас диапазона на верху.
Затем спускаемся по полтона, пропевая тот же пассаж, и уходим еще ниже, на тон или два вниз от самой нижней ноты, написанной в партитуре. Так голос и слух привыкнет к кульбитам, необходимым к исполнению, а тело отработает пассаж на разных нагрузках. Как облегченных, так и усложненных. И пассаж станет получаться легче, очевидно.
Ладно, один фиг это будет интересно единицам. Но таков путь самурая.
Всем, кому пришлось по душе — дарю во благо. Кому все равно — не изливайте свою глупость
в комментариях хотя бы, ради Христа. Кто желает поддержать мои начинания — заходите на Ютуб, буду благодарен
Здоровья вам, ментального и физического
Лучано Паваротти и Чечилия Бартоли записывают застольную песню из Травиаты
Один из самых звёздных оперных дуэтов, два источника позитива из Италии.
Опера на Пикабу. Италия. Верди. Травиата.
Первый пост из серии Опера на Пикабу. В конце поста запись оперы целиком.
Для людей, желающих познакомиться с оперой, Травиата, возможно, один из лучших вариантов. Очень важно первое впечатление, и, думаю, эта опера буквально за 30 минут заставит впоследствии вновь идти в театр. Травиата занимает лидирующее положение по количеству постановок в мире не только среди опер Верди, но и вообще среди всех опер. Поэтому я посчитал логичным начать постить оперы в нашей Лиге именно с неё.
Итак, La Traviata (падшая) — опера в трех действиях Джузеппе Верди на либретто Франческо Марии Пьяве, основанное на пьесе Александра Дюма-сына «Дама с камелиями», в основе которой, в свою очередь, лежит его же полуавтобиографический роман. Главная героиня романа «Дама с камелиями» – реальная женщина, парижская куртизанка Мари Дюплесси, жившая в первой половине XIX века. Она покорила сердце не только Дюма-сына, но и величайшего пианиста столетия Ференца Листа. Александр Дюма-сын после знакомства с оперой «Травиата» сказал, что уже через 50 лет никто не вспомнил бы произведение «Дама с камелиями», но благодаря Верди оно стало бессмертным. Ныне могилы писателя и Дюплесси находятся рядом на одном из парижских кладбищ и являются местом паломничества влюблённых, окруживших их таким же поклонением, как Ромео и Джульетту. Однако существует мнение, что, несмотря на успех, для Дюма было бы лучше, если бы он сперва познакомился с Виолеттой Валери, «травиатой» Верди и Пьяве. Виолетта — столь жизненный персонаж, столь яркая личность, что в сравнении с ней образ Маргариты Дюма бледнеет. В начале своего романа Дюма обращается к читателям со словами безусловно программными, в которых чувствуется серьёзность его подхода с точки зрения задач литературы: «Я убеждён, что можно создавать типы, только глубоко изучив людей, так же как можно говорить на языке только после серьёзного его изучения». Верди, более импульсивный, пылкий и нерассудительный, с точки зрения критики, признавался, что ему нравятся «новые, значительные, прекрасные, разнообразные, смелые» сюжеты и именно поэтому он счастлив работать с сюжетом Дюма.
История скандальной связи очень глубоко тронула композитора еще и потому, что перекликалась с его собственной жизнью. Связав свою судьбу с певицей Джузеппиной Стреппони, имевшей небезупречную репутацию и троих детей от разных мужчин, ни один из которых не был её мужем, Верди в течении 12 лет был вынужден жить в атмосфере общественного порицания. Они поженились только в 1859 году.
ВИОЛЕТТА ВАЛЕРИ, куртизанка (сопрано)
ФЛОРА БЕРВУА, другая куртизанка (меццо-сопрано)
АЛЬФРЕД ЖЕРМОН, молодой человек из Прованса (тенор)
ЖОРЖ ЖЕРМОН, его отец (баритон)
БАРОН ДЮФАЛЬ, покровитель Виолетты (баритон)
Д-Р ГРЕНВИЛЬ (бас)
АННИНА, горничная Виолетты (сопрано)
Время действия: 1846 год.
Место действия: Париж и пригород Отейль.
Первое исполнение: Венеция, театр «Ла Фениче», 6 марта 1853 года.
Когда «Травиата» впервые была исполнена 6 марта 1853 года в Венеции, это был решительный провал. Опера не понравилась ни критикам, ни публике. Одной из проблем, с которой столкнулись постановщики оперы, был выбор певицы на главную партию. Все сопрано театра имели очень пышные формы, что никоим образом не соответствовало образу больной чахоткой Виолетты. Но других вокалисток не было: Виолетта «сверкала» на сцене своими объемами и изредка покашливала, чем вызывала хохот у зрителей. Фанни Сальвини-Донателли, первая исполнительница роли Виолетты, родилась в состоятельной семье, однако смерть отца и финансовые трудности вынудили её зарабатывать актёрским мастерством. Она была прекрасно образованным человеком, ее перу принадлежат переводы нескольких либретто опер Верди и Доницетти на французский язык.
Несмотря на все шутки и колкости в адрес Фанни Сальвини-Донателли, зрители и критики высоко оценили её пение, а сами премьерные показы можно было назвать провальными лишь отчасти. Публика с большим ажиотажем шла на скандальную постановку, и каждый вечер «Травиата» приносила в два раза больше денег, нежели две другие оперы Д. Верди, идущие в Ла Фениче: «Корсар» и «Эрнани». Другой проблемой были костюмы: опера исполнялась в современных одеждах (то есть, конечно, в современных для 1853 года), а тогда для всех было непривычно, чтобы в Большой опере исполнители были одеты по-современному. В более позднем исполнении все это было изменено. И вот тогда опера снискала успех в Италии. Широкая публика полюбила ее — причем с самого начала — также в Англии и Америке, но только не критики. Они считали, что история эта «отвратительна, ужасна и аморальна». Но критики нередко поначалу ошибаются, а публика обычно права. Сегодня эта опера, ставшая на сто пятьдесят лет старше, одна из самых популярных.
История эта, конечно, о болезни и о любви. Само по себе это не слишком привлекательное сочетание. Однако, когда осознаешь, что первая тема знаменитой прелюдии — не что иное, как мотив болезни героини, а вторая — ее любви, то убеждаешься, как чудесно композиторы порой могут высказываться о вещах, казалось бы, малопривлекательных.
Первое действие происходит во время вечернего приема гостиной дома Виолетты Валери. В глубине дверь, ведущая в другие комнаты; по бокам две другие комнаты. Слева камин, над ним зеркало. Посреди сцены роскошно сервированный стол. Хозяйка дома — Виолетта, очаровательная молодая дама довольно сомнительной репутации. Виолетта, сидя на диване, весело болтает с доктором и некоторыми друзьями, другие, прогуливаясь, идут навстречу запоздавшим гостям, в числе которых барон и Флора под руку с маркизом. Уже по первым звукам интродукции нам становится ясно, что это очень веселая компания. Довольно скоро Виолетта представляет собравшемуся обществу молодого человека, приехавшего в Париж из провинции. Это Альфред Жермон, милый, слегка наивный юноша с великолепным тенором. Он демонстрирует его в своей «Застольной песне» (Brindisi): «Libiam, ne’lieti calici» («Высоко поднимем мы кубки веселья»). Виолетта, а затем и все остальные подхватывают песню и соединяются в беззаботном вальсовом ритме этой мелодии.
Доминго и Георгиу
Все гости устремляются в соседний зал танцевать, но Виолетта задерживается в комнате, она чувствует слабость, ее мучает кашель. Альфред, который тоже задерживается в комнате, очень серьезно обращается к ней и говорит о том, как сильно он ее любит, несмотря на то, что видел ее раньше лишь издалека. Его слова так нежны, так страстны, что Виолетта одновременно и взволнована и озадачена. С деланной беззаботностью и веселостью она советует ему забыть ее. Она знает, что девушки ее сорта не подходят для этого искреннего молодого человека. Их голоса сливаются в экспрессивной колоратуре в конце этого дуэта, и, перед тем как гости возвращаются, она обещает вновь увидеться с ним на следующий день.
Поздняя ночь. Гости расходятся, и Виолетта остается одна. Следует ее большая сцена. Она поет арию «Ah, forse lui che l’anima solinga ne’tumulti» («Не ты ли мне в тиши ночной в сладких мечтах явился»): неужели этот провинциальный юноша действительно может принести истинную любовь в ее жизнь ночной бабочки. Она подхватывает страстную мелодию, которую пела незадолго до того, но затем (в так называемой cabaletta к арии) она восклицает: «Безумье! Безумье!», «Sempre libera» («Быть свободной, быть беспечной») — вот содержание второй части ее арии. Ее жизнь должна быть свободной.
Ее жизнь должна быть свободной. На секунду она умолкает, поскольку слышит под балконом голос Альфреда, повторяющего свою любовную музыку, но Виолетта только еще больше упрямится. Стремясь заглушить зов любви, она повторяет свои колоратурные рулады. По окончании этого действия мы знаем, что при всем своем внутреннем сопротивлении эта дама уже пылает страстью.
Опера Джузеппе Верди «Травиата»
Сцена 1 происходит спустя три месяца. Любовная история, начавшаяся на вечере в доме Виолетты, получила продолжение, и теперь Виолетта уединилась с Альфредом в маленьком дачном домике в окрестностях Парижа. Занавес поднимается, и мы видим гостиную в нижнем этаже дома. В глубине две стеклянные двери, ведущие в сад. Между ними, прямо перед зрителем, — камин, над которым зеркало и часы. На первом плане также двери — одна против другой. Кресла, столы, несколько книг и письменный прибор. Входит Альфред; он в охотничьем костюме. В первой своей арии «De’ miei bollenti spiriti» («Мир и покой в душе моей») он поет о том, как Виолетта дорога ему и как он без ума от нее.
Но именно Виолетта оплачивает все счета за это их теперешнее жилье; и из разговора с Анниной, ее служанкой, Альфред узнает, что Виолетта собирается продать кое-что из своих личных вещей (например, не нужные ей теперь карету и лошадей). Горячий юноша сам устремляется в Париж, чтобы раздобыть необходимую тысячу луидоров. И когда появляется — несколько минут спустя — отец Альфреда, он застает Виолетту в одиночестве. Звучит длинный выразительный дуэт. Поначалу отец резко требует, чтобы Виолетта порвала с Альфредом. Постепенно он начинает понимать, что в этой женщине есть истинное благородство, и тогда он меняет тон: теперь он не требует, а умоляет ее. Сестра Альфреда, говорит он, никогда не сможет хорошо выйти замуж, пока длится эта «скандальная» связь ее брата. Он формулирует этот довольно грубый аргумент в деликатной форме, разливаясь медоточивыми речами. И — что кажется неожиданным — на Виолетту это производит впечатление. Предваряя его довольно долгое прощание, она обещает ему отказаться от любви ее жизни и скрыть от Альфреда причины этого отказа. Она быстро пишет письмо Альфреду, а также принимает приглашение на прием к Флоре Бервуа, одной из своих старых подруг.
Виолетта не успевает закончить, как появляется Альфред. Он полон уверенности, что отец полюбит ее, как только увидит. Сердце женщины разрывается. Виолетта молит его всегда любить ее, затем незаметно для него покидает дом и уезжает в Париж. Мгновение спустя слуга приносит ему ее прощальное письмо. Совершенно подавленный, он готов бежать за нею. В этот момент появляется отец и останавливает его. Старый Жермон поет свою знаменитую арию «Di provenza il mare» («Ты забыл край милый свой»), в которой напоминает сыну об их доме в Провансе и умоляет его вернуться.
Альфред безутешен. Вдруг он видит приглашение Флоры и решает, что именно из-за этого приглашения Виолетта бросила его. В порыве ревности он устремляется в Париж, чтобы отомстить «вероломной» возлюбленной.
Опера Джузеппе Верди «Травиата»
Сцена 2 переносит нас в обстановку бала-приема, подобного тому, с которого началась опера. На сей раз хозяйка Флора Бервуа. Занавес поднимается, и взору зрителя открывается галерея в палаццо Флоры. Убранство и освещение очень богатое. Звучат хоры — «Noi siamo zingarelle» и «Di Madride noi siam mattadori». Богемная жизнь Парижа полна бесшабашного веселья, которое неоднократно превозносится в хоровых сценах. Однако слова либретто недвусмысленно дают понять, что за фальшью маскарада скрываются боль утрат и мимолетность счастья. На бал к куртизанке Флоре Борвуа, которым открывается вторая сцена второго акта, собрались беззаботные «маски»: гости, наряженные цыганками и матадорами, подтрунивая друг над другом, в шутку предсказывают судьбу и исполняют песенку об отважном тореадоре Пикильо, повергнувшем пять быков на арене ради любви молодой испанки. Парижские повесы насмехаются над истинной отвагой и выносят приговор: «Здесь же храбрости нет места — нужно здесь весёлым быть».
Повсюду кресла, стулья, диваны. Флора заботится о развлечении своих гостей. Цыгане-танцоры и певцы поют в начале сцены. Довольно скоро появляется Альфред. Все удивлены, что видят его одного, без Виолетты, но он дает понять, что его мало интересует, где она и что с ней. В это время появляется Виолетта в сопровождении барона Дюфаля, одного из ее друзей по старым недобрым временам. Барон и Альфред явно не выносят друг друга, они начинают играть в карты на довольно большие ставки. Альфред постоянно выигрывает, и, пока оркестр исполняет небольшую тревожную тему, Виолетта, сидя поодаль, молит, чтобы мужчины не повздорили. К счастью, как раз тогда, когда Альфред почти до конца обчистил своего пожилого соперника, звучит приглашение к ужину. Виолетта умоляет Альфреда покинуть дом Флоры; она опасается, что дело может кончиться дуэлью. Альфред говорит, что он уйдет, но только с нею, а затем требует, чтобы она ответила, любит ли она барона. Помня об обещании, которое она дала старому Жермону, Виолетта говорит неправду: да, говорит она, она любит барона. Тогда Альфред призывает гостей и на глазах у всех в пылу гнева швыряет Виолетте все выигранные им у барона деньги как плату за былую любовь. Это поведение шокирует — даже если учесть, что это молодой француз 40-х годов XIX века. Но более всех потрясен его собственный отец, прибывший на бал как раз в тот момент, когда Альфред произносит свои страшные слова. Он осуждает сына за неблагородный жестокий поступок. Да и сам Альфред смущен — смущен своей выходкой («О, что я сделал! Верх преступленья!»). Сцена завершается большим ансамблевым номером. Барон вызывает Альфреда на дуэль. Жермон уводит сына; барон следует за ними. Флора и доктор уводят Виолетту во внутренние комнаты. Остальные расходятся.
Последнее действие начинается с очень красивого и очень грустного вступления. Оно повествует о болезни, подтачивающей здоровье Виолетты, и, когда занавес поднимается, первоначальное напряжение в музыке возвращается. Бедная девушка теперь живет в убогой квартире в Париже. Она лежит, неизлечимо больная, в постели, о ней заботится преданная Аннина. Доктора Гренвиля пригласили, чтобы он успокоил Виолетту, внушил ей хоть какую-то надежду. Но Виолетта все понимает; чуть позже доктор шепчет на ухо Аннине, что ее жизнь — это вопрос часов. Виолетта отсылает горничную раздать половину ее состояния в двадцать луидоров бедным и затем откидывается на подушки, чтобы прочитать письмо. Оно от старика Жермона; оно пришло несколько недель назад, и в нем сообщается, что Альфред ранил барона на дуэли, покинул страну, но что теперь Альфред знает о той жертве, которую принесла Виолетта, и приедет к ней, чтобы самому просить у нее прощения. Виолетта понимает, что уже слишком поздно. Она поет возвышенную арию «Addio del passato» («Простите вы навеки о счастье мечтанья»). В конце арии за окнами раздаются голоса веселящейся толпы — ведь в Париже это время карнавала — праздника, которому Виолетта шлет свое последнее прощание.
Неожиданно возвращается запыхавшаяся Аннина, она сообщает о приезде Альфреда. Он вбегает, и влюбленные поют трогательный дуэт «Parigi, о cara» («Париж мы покинем»).
Доминго и Стратас
Паваротти и Сазерленд
В нем они предаются мечтам покинуть Париж, чтобы Виолетта на природе могла восстановить свои силы, и тогда они заживут счастливо. Виолетта лихорадочно зовет, чтобы ей помогли одеться — у нее уже нет сил даже на это. Аннина выбегает за доктором. В комнату входит Жермон, как раз в тот момент, когда Виолетта приносит свою последнюю печальную жертву: она дарит Альфреду медальон со своим портретом и просит, чтобы он передал его своей будущей жене. Пусть она знает, что есть ангел, который молится за них обоих. Вдруг на мгновение Виолетта чувствует облегчение, словно жизнь вернулась к ней. В оркестре в верхнем регистре слышится трепетная любовная музыка из первого действия. Но это лишь эйфория, столь часто предшествующая смерти. И с возгласом «Е spenta!» («О радость») Виолетта падает в объятия своего горько раскаивающегося возлюбленного.
Фрагменты оперы можно услышать и в кинематографе:
Музыку из 6-й сцены «Dammi tu forza, o cielo!» можно услышать в фильме «Красотка» (1990).
Ария Жермоназвучит в кинолентах «Бруно» (2009) и «Год оружия» (1991).
Популярнейшая «Застольная» также востребована и в кино. Она использована в таких фильмах, как «Крёстный отец» (1992), «На линии огня» (1993), «007: СПЕКТР» (2015), «Любовная загвоздка» (2015), «В любви и войне» (1996), «Сон в летнюю ночь» (1999), «Прощальный квартет» (2012), «Крысиные бега» (2001), «Ив Сен Лоран» (2014).
Дуэт Альфреда и Виолетты «Parigi, o cara, noi lasceremo»можно услышать в «Бруно» (2009) и в шедевре Джорджа Миллера «Масло Лоренцо» (1992).
Кабалетта Виолетты «Sempre libera degg’io»встречается в музыкальной комедии «Приключения Присциллы, королевы пустыни» (1994).
В оскароносном фильме 2016 года «Ла Ла Ленд» звучит хор «Si ridesta in ciel l’aurora».
Дуэт Альфреда и Виолетты «Un di, felice, eterea» встречается в фильмах: «Горькие слезы Петры Фон Кант» (1972) и «Я – начало» (2014).
С 1855 года «Травиата» с успехом ставилась на всех известнейших сценах Европы и Америки. Российские почитатели искусства смогли познакомиться с этим шедевром в 1858 году, а спустя 10 лет Мариинский театр поставил оперу на русском языке. Блестящая партия Виолетты полюбилась не только всем почитателям таланта великого композитора, но и певицам, покорив сердца многих известных сопрано. Среди них можно выделить Аделину Патти, Розу Понсель, Марию Каллас, Джоан Сазерленд и Монсеррат Кабалье.
Киноискусство также не обошло «Травиату» своим вниманием. В 1982 году опера была экранизирована Франком Дзеффирелли. Режиссер впервые обратился к вердиевскому шедевру в 1959 году, поставив в Ла Скала спектакль для Марии Каллас. Эта постановка идет в театре и сегодня.
Фильм-опера режиссёра Джузеппе Патрони Гриффи и продюсера Андреа Андерманна «Травиата из Парижа» снят в 2000 году во Франции во время прямой трансляции на европейские телеканалы. В главной роли — Этери Гвазава, русская певица сибирского происхождения с грузинскими и доно-казацкими корнями.
Идея постановки оперы Джузеппе Верди «Травиата» на «открытом воздухе» и ее трансляции в прямом эфире пришла в голову известному итальянскому продюсеру и режиссеру Андре Андерману. Восемь лет шла подготовка этого масштабного проекта, и результат превзошел все ожидания. Пресса окрестила его «самой смелой и беспрецедентной» интерпретацией знаменитой оперы.
Андреа Андерман — настоящий мастер шоу-бизнеса. Он знает, как заинтересовать телеаудиторию таким, казалось бы, малоинтересным для широкой публики жанром, как опера. Рецепт популяризации академической музыки от Андермана прост — масштабность и зрелищность постановок, что достигается с помощью новейших телевизионных технологий.
В одном из интервью Андре Андерман сказал: «Я пытаюсь делать оперу в популярном виде, ярко, эффектно, но не примитивно. Моя задача — снять классическую оперу со сцены и поставить ее так, чтобы она была современной, но при этом не теряла свою историческую ценность. Это совершенно другой жанр, другое зрелище. Мне хотелось бы те эмоции, ощущения, настроения, которые зритель испытывает, находясь в театре, при помощи телевизионных средств, при помощи той стилистики, которая возможна благодаря телевидению, передать гораздо более широкой публике во всем мире. В моей «Травиате» я пытался изобрести новый вид кино — «живой фильм», практически живую трансляцию».
Премьера фильма состоялась 2 и 3 июня 2002 года и стала главным музыкальным событием года. Лента транслировалась в прямом эфире одновременно в 125 странах на 5-ти континентах через спутниковое телевидение. Главная «изюминка» постановки заключается в том, что знаменитая опера Верди снималась в местах, где непосредственно развивалось действие этой любовной драмы. Съемки «Травиаты» проходили на четырех различных площадках: первое действие — в итальянском Посольстве в Париже, второе — в Версале, третье — во дворце «Пети Пале», четвертое — на острове напротив Собора Парижский Богоматери. Бюджет фильма составил 27 миллионов долларов. Для национального симфонического оркестра Италии, исполнившего музыку оперы, была построена специальная платформа, которая находилась на значительном расстоянии от места действия. Для передачи безупречного звука были использованы 40 микрофонов, 29 радио-микрофонов для вокала, 60 рассеивателей звука различной мощности и 100 пар наушников для оркестра и съемочной группы.
К подбору актеров Андерман подошел с особой тщательностью. В результате двухгодичного кастинга главные роли достались аргентинцу Хосе Кура (тенор) и россиянке Этери Гвазава (сопрано). Интересен тот факт, что из 700 претенденток он выбрал юную выпускницу Новосибирской консерватории, предпочтя ее примадоннам Ла Скала и Ковент Гарден! Андерман объяснил свой выбор так: «Этери Гвазава обладает уникальным талантом актрисы. Я отдал ей эту роль в основном по этой причине. Именно благодаря ее исполнению, в которое певица вложила всю свою душу, «Травиата» имела такой грандиозный успех». Прежде чем начать съемки, Андерман поселил Этери в одном из так называемых народных кварталов Рима для того, чтобы певица погрузилась в языковую среду и смогла прочувствовать итальянскую речь, ее оттенки и темперамент. Андерман не ошибся в своей «избраннице», критики и публика оценили ее исполнение как выдающееся, а пресса «кричала» о том, что рейтинг «Травиаты» сравним лишь с рейтингом финала Кубка мира по футболу!
Дуэт Виолетты и Альфреда «Un di felice, eterea»
Источник