Верди хор пленных евреев ноты

Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
Хор Nabucco

Перевод: Гравировка файлы. Хор еврейских рабов. Окончательный. Набукко. Для фортепиано только. «Ва, Pensiero». Акт III. Верди, Джузеппе.

Перевод: Хор еврейских рабов. Набукко. Для фортепиано только. «Ва, Pensiero». Акт III. Механизмы и переложения. Верди, Джузеппе.

Перевод: Полный оценка и части. Хор еврейских рабов. Набукко. Для струнного квартета. Ковалевски. «Ва, Pensiero». Акт III. Верди, Джузеппе.

Перевод: Акт III 1. Хор . Набукко. Вокальные результаты. Верди, Джузеппе.

Перевод: Хор еврейских рабов. Va, Pensiero. Набукко. Вокальные результаты. Верди, Джузеппе.

Перевод: Хор левитов. Набукко. Вокальные результаты. Верди, Джузеппе.

Перевод: Хор . Набукко. Вокальные результаты. Верди, Джузеппе.

Перевод: Акт I 1. Хор и Каватина. Как ночь светит солнце. Захария. Набукко. Вокальные результаты. Верди, Джузеппе.

Перевод: Кларнет 1, 2. Увертюра и хор еврейских рабов. Набукко. Выбор. «Ва, Pensiero». Акт III. Части. Верди, Джузеппе.

Перевод: Басы. Увертюра и хор еврейских рабов. Набукко. Выбор. «Ва, Pensiero». Акт III. Части. Верди, Джузеппе.

Перевод: Звуковой сигнал 1, 2, 3, 4. Увертюра и хор еврейских рабов. Набукко. Выбор. «Ва, Pensiero». Акт III. Части. Верди, Джузеппе.

Перевод: Партия вторых. Увертюра и хор еврейских рабов. Набукко. Выбор. «Ва, Pensiero». Акт III. Части. Верди, Джузеппе.

Перевод: Труба 1, 2. Увертюра и хор еврейских рабов. Набукко. Выбор. «Ва, Pensiero». Акт III. Части. Верди, Джузеппе.

Перевод: Альтов. Увертюра и хор еврейских рабов. Набукко. Выбор. «Ва, Pensiero». Акт III. Части. Верди, Джузеппе.

Перевод: Партия I. Увертюра и хор еврейских рабов. Набукко. Выбор. «Ва, Pensiero». Акт III. Части. Верди, Джузеппе.

Источник

Верди хор пленных евреев ноты

Текст хора еврейских рабов:
«Va, pensiero, sull’ ali dorate;
Va, ti posa sui clivi, sui colli,
Ove olezzano tepide e molli
L’aure dolci del suolo natal!

Del Giordano le rive saluta,
Di Sionne le torri alterrate.
Oh mia patria si bella e perduta!
Oh membranza si cara e fatal!

Arpa d’or dei fatidici vati,
Perche muta dal salice pendi?
Le memorie nel petto raccendi,
Ci favella del tempo che fu!

O simile di Solima ai fati
Traggi un suono di crudo lamento,
O t’ispiri il Signore un concento
Che ne infondo al patire virtu!»

«Лети, мысль, на золотых крыльях;
лети, отдыхая на горах и холмах,
где воздух напоен теплом и нежностью,
сладостным ароматом родной земли!
Поприветствуй берега Иордана,
разрушенные башни Сиона.
О прекрасная утраченная родина!
Дорогие, роковые воспоминания!
Золотая арфа древних пророков,
почему, немая, ты висишь на вербе?
Пробуди память в сердце,
расскажи о былом времени!
Пусть прозвучит твой стон,
столь же горький, как судьба Иерусалима,
пусть Господь внушит тебе мелодию,
которая даст нам силы страдать!»

Если кто может предложить более удачный вариант перевода, нежели приведённый здесь — пожалуйста! Буду рад любым уточнениям со стороны людей, знающих итальянский.

Источник

LiveInternetLiveInternet

Рубрики

  • Фото (943)
  • ВИДЕО (825)
  • Музыка (474)
  • Юмор (434)
  • Живопись (387)
  • Искусство (275)
  • Стихи (273)
  • Животные (247)
  • Мои стихи (231)
  • Природа (210)
  • Мир и мы в этом мире (207)
  • История (175)
  • ЦВЕТЫ (149)
  • Зодчество (114)
  • Гипотезы (113)
  • Обустройство (106)
  • Чудеса (103)
  • Пейзажи (102)
  • анимация (95)
  • Религии (93)
  • Мужчины/женщины (93)
  • Путешествия (90)
  • литература (70)
  • Явления (70)
  • Приколы (63)
  • сады (62)
  • Притчи (51)
  • кино (49)
  • натюрморты (45)
  • оптические иллюзии (41)
  • Афоризмы (36)
  • Птицы (33)
  • кулинария (29)
  • спорт (26)
  • Новое в технике (24)
  • Под водой (23)
  • Зима (22)
  • Военное (19)
  • фото (18)
  • Водопады (17)
  • рамки (16)
  • Самоделки (11)
  • Закаты (11)
  • ледяные скульптуры (8)
  • Подарки (8)
  • игры (7)
  • небо (6)
  • Моё (4)
  • Панель для СМС (0)
  • (0)

Музыка

5 друзей

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Друзья

Постоянные читатели

Сообщества

Статистика

Шедевры исполнительского искусства. Хор рабов иудеев из оперы Джузеппе Верди «Набукко»

Воскресенье, 04 Сентября 2011 г. 20:50 + в цитатник

Шедевры исполнительского искусства. Хор рабов иудеев из оперы Джузеппе Верди «Набукко»

«Va, pensiero (хор пленённых рабов-иудеев)» из оперы Джузеппе Фортунино Франческо Верди «Навуходоносор (Набукко)»

Хор рабов иудеев из оперы Джузеппе Верди «Набукко»
Действие происходит в Иерусалиме в VI веке до нашей эры.
Наиболее популярный хор томящихся в плену евреев из III акта «Va pensiero. » («Лети, златокрылая мысль»).
Пленные жители Иерусалима в тоске ожидают казни. Их пение полно возвышенной скорби. Мыслями своими уносятся они к далекой родине. «Ты прекрасна, о Родина наша!»
El Coro del Metropolitan Ópera House de Nueva York, interpreta Va Pensiero de la ópera Nabucco de Verdi, en 2002.
(впоследствии этот хор станет вторым национальным гимном Италии, который прозвучит на открытии Ла Скала после второй мировой войны, но прежде народ исполнит его на похоронах самого Верди в 1901 году, а затем, в 57-м, и на похоронах Тосканини).

Архив передачи «Библейский сюжет

1840 год начинающий итальянский композитор Джузеппе Верди назвал проклятым. За два месяца он похоронил своего маленького сына, дочку а потом и угасшую от горя жену. И в это же время по контракту с театром он должен был написать комическую оперу. Невероятным усилием воли он ее закончил. И узнал, какова может быть эта образованная миланская публика: «Никогда! Никогда не писать больше музыки!» В этом же году Джузеппе Верди создаст великолепную оперу «Набукко» – так по-итальянски звучит имя царя, который разрушил Иерусалим и увел евреев в Вавилонский плен.

Джузеппе Верди: эта была та опера, с которой и началась моя жизнь как художника. И, несмотря на то, что мне пришлось бороться со множеством враждебных сил, можно с уверенностью сказать, что «Набукко» родился под счастливой звездой, поскольку все, что могло повредить этой опере, пошло ей на пользу.

ВНИМАНИЕ!
Бесплатно скачать полную версию данной передачи в хорошем качестве можно по следующей ссылке: http://rosreferat.ifolder.ru/15727558
—————————————————————————
http://www.belcanto.ru/nabucco.html

. Особое место в «Набукко» занимают хоры, значение которых не менее] велико, чем основных действующих лиц. Драматургия «Набукко» построена] таким образом, что хор появляется во всех важных сценах. Без участия хора, развернутых хоровых эпизодов не обходится ни одно действие. Монументальные хоровые сцены обрамляют как отдельные акты, так и всю’ оперу. Это придает «Набукко» черты ораториальности и передает возвышенный библейский характер, пронизывающий произведение. Религиозный конфликт между двумя народами своим значением подчиняет лирическую линию, связанную с любовным «треугольником». Не случайно Верди отказался от дуэта Фенены и Измаила, лишив их и сольных характеристик. Не будет большим преувеличением отметить, что действие в опере развивается от хора к хору. Из 16 номеров в восьми доминирующая роль отводится хору, что обуславливает композиционные особенности строения всех четырех актов.

Практически каждый поворот событий (за исключением дуэта Абигайль и Навуходоносора) получает положительную или негативную оценку хора или происходит при его непосредственном участии: осада Иерусалима, неудачный с позиций первосвященников выбор Измаила, богохульство Навуходоносора, возвращение ассирийцев в лоно истинной веры и т. д.

Хоры «Набукко» очень разнообразны. Возвышенной суровостью отличается молитва иудеев из интродукции, беспокойством, тревогой проникнута хоровая сцена взятия Иерусалима. Ярость и фанатизм выражены в хоре из II действия, когда иудеи набрасываются на Измаила, взявшего в жены дочь Набукко. Наиболее популярен хор томящихся в плену евреев из III акта «Va pensiero. » («Лети, златокрылая мысль»), стихи которого первыми привлекли внимание Верди. Спустя много лет мелодию этого знаменитого хора пела многотысячная толпа, провожавшая великого композитора в последний путь. В нем сконцентрированы характерные черты хорового письма Верди этого периода — укрупненные контуры мелодии, сочетание маршевости и широкой распевности, четырехдольного членения метра и триольности сопровождения, сообщающей мелодии плавность и протяженность.

Впечатляет не только мелодия этого знаменитого хора, но и его местоположение в опере — композиционно он находится в точке золотого сечения, сюжетно подготавливая пророчество Захарии. Грандиозным величием проникнут заключительный хор иудеев и ассирийцев, прославляющий Бога, достойно венчающий оперу.
————————————————————————-
http://kyklodel.livejournal.com/58039.html

Всё, что связано с этим хором имеет какую-то загадочную атмосферу.
После первых двух неудавшихся, опер Верди решил больше не писать. Но в один прекрасный день он встретился с либреттистом Темистокле Солерой, и тот случайно выронил из рук свои записи, которые раскрылись на странице с текстом для хора. Теперь мы можем наслаждаться оперой «Навуходоносор» («Набукко»). Она написана по библейскму сюжету о том, как вавилонский царь Навуходоносор, возомнивший себя богом, поплатился рассудком и чуть не погубил целый народ.

Текст хора предстаёт перед нами переделанным псалмом 147, который называется «Хвала Господа за восстановленный Иерусалим».

Va, pensiero, sull’ ali dorate / Лети, мысль, на золотых крыльях;
Va, ti posa sui clivi sui colli / Лети, отдыхая на горах и холмах,
o ve olezzano te pide e molli / Где воздух напоен теплом и нежностью,
L’aure dulci del suolo natal. / Сладостным ароматом родной земли!

Del Giordano le rive saluta / Поприветствуй берега Иордана,
Di Sionne le torri alterrate. / Разрушенные башни Сиона.

Oh mia patria si bella e perduta / О, прекрасная утраченная родина!
Oh membranza si cara e fatal. / Дорогие, роковые воспоминания!

Arpa d’or dei fatidici vati / Золотая арфа древних пророков,
Perche muta del salice pendi? / Почему, немая, ты висишь на вербе?
Le memorie del petto raccendi / Пробуди память в сердце,
ci favella del tempo che fu! / Расскажи о былом времени!

O simile di Solima ai fati / Пусть прозвучит твой стон,
Traggi un suono di crudo lamento / Столь же горький, как судьба Иерусалима,

O t’ispiri il Signore un concento / Пусть Господь внушит тебе мелодию,
che ne infondo al patire virtu. / Которая даст нам силы страдать!

Теперь этот хор из третьего акта стал неофициальным национальным гимном Италии.

А это — политкорректный перевод на русский:

Ты прекрасна, о, Родина наша!
Необъятны твои просторы.
Горделивы высокие горы.
И цветами покрыты луга.
Полноводны могучие реки.
Пышно в зелень одеты, кругом шумят леса.

О, родной и любимой земли краса,
Сердцу нашему ты дорога.
Шум прибоя поет тебе славу.
Ему вторят журчанье ручья,
Буйный ветер и рокот дубравы,
Шелест листьев и трель соловья.

Мать-отчизна, твои сыновья
За тебя жизнь готовы отдать.
В звучных гимнах тебя воспеваем,
О, великая наша земля!
О, родная земля!

Источник

Верди хор пленных евреев ноты

От Юнночки получила по почте замечательный текст с не менее замечательным видео. Спасибо, Юнночка!

* * *
В марте прошлого года отмечали 150 летие Италии. По этому случаю Риккардо Мутти дирижировал в опере в Риме оперу «Набукко» Верди. В этой опере важна не только музыка, но и политический аспект: она рассказывает о рабстве евреев в Вавилоне и в Италии. «Хор еврейских пленников» (Va pensiero) стал символом стремления итальянского народа к свободе во времена, когда Италия была под оккупацией Габсбургов (Австрия). В те годы опера Верди была написана.

Берлускони присутствовал на концерте. Мэр Рима вышел на сцену и выступил с речью, в которой упомянул о сокращении бюджета по культуре по решению правительства.

Мутти рассказывает: «Толпа была в восторге и аплодировали еще до начала оперы. Все шло хорошо, пока мы не дошли до хора рабов «Va pensiero». Я почувствовал напряжение в воздухе. Есть вещи, которые невозможно описать, только почувствовать: в зале было тихо. Вы могли почувствовать солидарность публики с плачем пленных евреев: «О моя родина, такая прекрасная и утраченная!».

Когда хор закончил, я услышал крики «бис». И толпа начала кричать: «Viva Italia, Viva Verdi!» и бросать записки патриотического содержания.»

Хотя Мутти не делает бисы в середине оперы, потому что опера должна исполняться последовательно от начала до конца, он не мог играть на бис, но сделал это с особым намерением.

Когда стихли аплодисменты, он обратился к Берлускони и аудитории: «Я итальянец, но много гастролирую по всему миру, и сегодня мне стыдно от того, что происходит в моей стране, поэтому я принял вашу просьбу повторить «Vа pensiero» не только из-за патриотического содержания в этом хоре, а потому что сегодня, когда я исполнял эти слова «О, моя родина, прекрасная и утраченная», я думал, что если мы будем продолжать таким образом, мы искореним культуру, основанную на истории Италии, и наша страна станет на самом деле «прекрасная и утраченная». Мы здесь, в итальянской атмосфере . я, Мутти, молчал в течение многих лет. Теперь я хочу придать смысл этой песне. Мы находимся у себя дома, римский театр и хор, который пел прекрасно, и оркестр, который сопровождал совершенно замечательно. Я предлагаю вам присоединиться, и мы будем петь все вместе.»


—————————————-
А теперь запись хора и выступления дирижёра Риккардо Мутти. Советую смотреть и слушать на большом экране. Великолепный хор! Видно, что после исполнения участники хора плачут.

По подсказке Бориса vinolyub материал из Википедии.

«Va, pensiero» — хор из третьего акта оперы «Набукко» (1842) Джузеппе Верди, наиболее известный музыкальный фрагмент этой оперы.

Слова «Va, pensiero» принадлежат Темистокле Солера — автору либретто «Набукко», но являются парафразом библейского псалма 136 «На реках вавилонских». Исполнители «Va, pensiero» представляют еврейских изгнанников, плачущих в вавилонском плену о потерянной родине и разрушенном Первом Храме.

Критики называли «Набукко» «драмой для хора» и даже «хоральной фреской», такое большое значение в опере играет хор. Хор пленных иудеев из «Набукко» стал в некотором смысле вторым национальным гимном Италии — именно он звучал при открытии заново отстроенного Ла Скала после Второй мировой войны, а на похоронах самого Верди и на похоронах Тосканини его пел народ.

В 1990-е годы в Италии рассматривалась идея замены излишне политизированного гимна «Fratelli d’Italia» («Братья Италии»), с 1946 года считавшегося «временным», на «Va, pensiero». Только в 2005 году песня «Fratelli d’Italia» приобрела законный статус государственного гимна. Однако до настоящего времени «Va, pensiero» продолжает считаться неофициальным гимном .

Русский перевод хора «Va, pensiero»:

Лети, мысль, на золотых крыльях;
лети, отдыхая на горах и холмах,
туда, где воздух напоен теплом и нежностью,
сладостным ароматом родной земли!

Поприветствуй берега Иордана,
разрушенные башни Сиона…
О, прекрасная утраченная родина!
Дорогие, роковые воспоминания!

Золотая арфа древних пророков,
почему, немая, ты висишь на вербе?
Пробуди память в сердце,
расскажи о былом времени!

Пусть прозвучит твой стон,
столь же горький, как судьба Иерусалима,
пусть Господь внушит тебе мелодию,
которая даст нам силы страдать!

Источник

Читайте также:  Все гаммы для фортепиано с аппликатурой
Оцените статью