Вильгельм телль опера ноты для

Вильгельм телль опера ноты для

Инструменты: солисты и смешанный хор с оркестром

Бесспорно, творчество – необходимая крупица жизни разных обществ и государств. Значимость народного творчества неисчерпаема. В повседневной жизни мы не задумываемся о сути творчества, потому что все взаимодействия проникают на инстинктивном уровне. Музыку можно встретить повсюду: на природе, на похоронах, в машине, на отдыхе. Важно, что музыкальное искусство помогает дотронуться до творчества, раскрывать внутреннюю суть, становиться более человечными, чувствительными, добрыми. Сейчас общество насыщено культурой разноплановых направлений, и каждый музыкант выбирает собственный путь. Бесспорно, что преимущественным, значительным, мощнейшим воздействием обладает музыкальное творчество.

Отдельные персоны применяют музыку для достижения расслабления после тяжелой эмоциональной работы. Музыка воссоздает силу после трудового, напряженного, утомительного, сложного периода. Благодаря этому, человек забывает свои проблемы. Встречается и другая музыка, способная взвинчивать человека. С помощью искусства многие люди имеют возможность объяснить свои впечатления близким или раскрыть содержание истории, случая, романа, повести. Профессионалы мира искусства различными произведениями имеют возможность раскрыть возможности, желания, настроение, особенности, эмоции, характеры людей. Музыке стараются научиться многие люди, так как это язык отношений. При помощи культуры достаточно просто узнать своё предназначение. Сайт Нототека разработан для того, чтобы научить дарить, ощущать, показывать, понимать различные радости, мысли, эмоции, чувства, переживания через творчество, искусство, классическую музыку. Нотный архив хранит полную коллекцию произведений великих гениев, мастеров, музыкантов былых эпох. Вполне легко приобрести архив нот произведений и своими руками научиться мастерству игры на выбранном инструменте. Народ презентует культуру, а искусство влияет на общество. Мелодия умеет менять людей, передавать стремления к родным, увеличивать мощь воли, укреплять дневную силу, разделить горе или радости. Классические сочинения активизируют, воодушевляют, подпитывают, приглашают к действию, большому старанию, работе. Искусство исходит от сердца. Не ощутив, прочувствовав, увидев краски, возможности, настроения искусства, творчества, музыки, невозможно прочувствовать ее уникальную, необычную, индивидуальную сущность. Нотная грамота – гид в особую, духовную, потаенную сокровищницу общества, мира, вселенной. С детства нужно учиться не только анализировать, но и осознавать законы гармонии. Культура зародилась с возникновением племен. Уже тогда она оказывала необъяснимое влияние, а различным исполнителям присваивали уникальные магические способности. Теперь творчество, искусство, музыка обладает той же колдовской необъяснимой силой. Некоторые переносили ее странное, необъяснимое, нечеловеческое влияние, когда музыка захватывает, поглощает, привораживает, принуждает рыдать, мучиться или радоваться, веселиться, уносит в другое существование, где живет только доброта, гармония, умиротворение. Классическая музыка – это способ переговоров, общения, взаимодействия всех поколений и национальностей, который влияет как лекарство. Музыка Рахманинова, Мусоргского, Грига, Баха способны заживлять глубокие психологические боли, активизировать, воодушевлять, раззадоривать, успокаивать. Отдельные крупные медицинские центры, больницы, поликлиники используют классическую музыку при лечении опасных болезней. Нужно видеть ее воздействие и пытаться понимать, выявлять всю силу ее воздействия. Одной мелодией можно передать, подарить, показать улыбку, эмоции, настроение, надежду или поведать о возможных прелестях бытия. Искусство – это способ показать то, что не способен передать речью, словами, улыбкой, жестами. Жить творчеством, музыкой, искусством и понимать, чувствовать, ощущать это поистине восхитительно. Любой человек, богатый внутренне, и осознающий всю силу музыки, творчества, искусства, действительно счастлив, богат, красив, прекрасен.

Читайте также:  Загрустила что то баба яга ноты

Источник

Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
Россини Вильгельм Телль

Перевод: Р. Берегового —.

Перевод: Россини . Вильгельм Телль . Счета и запчасти. Хансен, Николай.

Перевод: Вильгельм Телль . Россини , Джоаккино. Для фортепиано только. Увертюра. Механизмы и переложения.

Перевод: Клавир. Вильгельм Телль . Россини , Джоаккино. Для скрипки, фортепиано и органа. Трио. Акт II. Механизмы и переложения.

Перевод: Вильгельм Телль . Россини , Джоаккино. Для фортепиано только. Шульце. Увертюра. Механизмы и переложения.

Перевод: Вильгельм Телль . Россини , Джоаккино. Для фортепиано только. Лист. Увертюра. Механизмы и переложения.

Перевод: Вильгельм Телль . Россини , Джоаккино. Для фортепиано только. Лист. Увертюра. Механизмы и переложения.

Перевод: Полный оценка. Вильгельм Телль . Россини , Джоаккино. Для органа. Мир. Увертюра. Механизмы и переложения.

Перевод: Вильгельм Телль . Россини , Джоаккино. Для органа. Доллар. Увертюра. Механизмы и переложения.

Перевод: Вильгельм Телль . Россини , Джоаккино. Для фортепиано только. Увертюра. Механизмы и переложения.

Перевод: Вильгельм Телль . Россини , Джоаккино. Для фортепиано в 4 руки. Мельнот. Увертюра. Механизмы и переложения.

Перевод: Полный оценка. Вильгельм Телль . Россини , Джоаккино. Для фортепиано в 4 руки. Увертюра. Механизмы и переложения.

Источник

Опера `Вильгельм Телль`

Оригинальное название — `Guillaume Tell`

Опера в четырех действиях. (Первоначально написанная в пяти действиях, опера впоследствии была сокращена автором до трех посредством изъятия всего. Читать дальше

Оригинальное название — `Guillaume Tell`

Опера в четырех действиях. (Первоначально написанная в пяти действиях, опера впоследствии была сокращена автором до трех посредством изъятия всего третьего и сжатия двух последних действий. В настоящее время опера дается с восстановленным третьим действием, но с сохранением купюры четвертого и пятого, превращаясь, таким образом, в четырехактное представление.) Джоаккино Россини на либретто (по-французски) Виктора Жозефа Этьена де Жуй и Ипполита Луиса Флорена Би (со значительным участием композитора, а также Армана Марраса), основанное на одноименной драме Фридриха Шиллера.

ВИЛЬГЕЛЬМ ТЕЛЛЬ, швейцарский патриот (баритон)
ГЕДВИГА, его жена (сопрано)
ДЖЕММИ, их сын (сопрано)
ГЕССЛЕР, наместник кайзера в Швейцарии и Ури (бас)
МАТИЛЬДА, его дочь (сопрано)
АРНОЛЬД, швейцарский патриот (тенор)
МЕЛЬХТАЛЬ, его отец (бас)
ВАЛЬТЕР ФЮРСТ, другой швейцарский патриот (6ас)
РУДОЛЬФ, офицер гвардии Гесслера (тенор)
ЛЕЙТХОЛЬД, пастух (бас)

Время действия: XIV век.
Место действия: Швейцария.
Первое исполнение: Париж, 3 августа 1829 года.

«Вильгельм Телль» — самая длинная опера Россини. Это его последнее оперное творение. Быть может, именно написание такого длинного произведения (первое исполнение оперы длилось шесть часов) послужило причиной его охлаждения к сочинительству. Как бы то ни было, при том, что «Вильгельм Телль» имел огромный успех у критики, Россини не писал больше опер, хотя прожил еще почти сорок лет. Россини собственноручно сократил оперу и создал авторизованную версию из трех, вместо пяти, действий. А в Париже одно время существовала даже традиция давать из оперы одно только второе действие, соединяя его с какой-нибудь другой оперой, чтобы заполнить театральную программу. Известна история, как однажды директор парижской Гранд-опера сказал композитору, что вечером в программе объявлено второе действие «Вильгельма Телля». «Что? — воскликнул рассерженный Россини. — Все второе действие?»

Долгие годы считалось, что имя композитора сохранилось в репертуаре крупнейших оперных театров лишь благодаря «Севильскому цирюльнику» и «Вильгельму Теллю». Что касается последней, то либо из-за ее продолжительности, либо из-за невероятных требований, предъявляемых исполнителю теноровой партии Арнольда, она больше не может причисляться к традиционному, если не сказать стандартному, набору опер, идущих в оперных театрах. Постановки других россиниевских опер, таких, как «Золушка» и «Итальянка в Алжире», возобновляются гораздо чаще. Что касается либретто, то оно, безусловно, лучше у «Севильского цирюльника». Сюжет «Вильгельма Телля» сколочен достаточно прочно, но, конечно, он не столь хорош.

В период политических волнений 1830-х годов эта опера в некоторых странах считалась опасной ввиду своего революционного духа. Соответственно, при ее постановках тогда в либретто вносились изменения. Это касалось, в частности, ее названия. Так, в Милане опера называлась «Гульельмо Валлаце» (то есть шотландец Уильям Воллэйс), в Риме — «Родольфо ди Стерлинга», в Лондоне и Берлине — «Андреас Хофер», а в Петербурге — «Карл Смелый». Кажется странным, что цензоры были более обеспокоены именем почти совершенно мифического революционера, нежели именами, которые были реальными прототипами других персонажей оперы. Но многое, что делают цензоры, кажется странным.

Увертюра к «Вильгельму Теллю» — наиболее известная оркестровая музыка из всей, что включается в программы симфонических концертов, когда хотят исполнить симфонические отрывки из опер; конкурировать с ней может разве что интермеццо из «Сельской чести» Масканьи. Она сохранилась в чувствах публики, а быть может, даже и выросла из этих чувств, что подтверждается ее использованием в одном из мультфильмов Диснея. Она очень смело начинается — с соло виолончелей; тремоло литавр рисует одну из россиниевских картин бури, здесь композитор очень натурально, используя характерный тембр флейты-пикколо, изображает капли дождя; затем следует пасторальный раздел, основанный на швейцарской мелодии альпийского горна, исполняемой на французском рожке; и наконец, после блестящей фанфары, исполняемой трубами, звучит знаменитый галоп, который при хорошем исполнении контролирует свой стремительный бег, несмотря на многие юмористические ассоциации — приличные и неприличные, которые теперь с ним связаны.

Сюжет этой оперы связан с именем легендарного швейцарского патриота XIV века. Страна находится под игом австрийского наместника Гесслера, который ведет себя как тиран. Высоко в Альпах, в родной деревне Телля швейцарцы празднуют свой национальный праздник. Старый пастух Мельхталь (он старейшина, глава одного из кантонов) благословляет три пары, которые собираются пожениться. Два серьезных голоса звучат несколько не в тон общему веселью. Один из них — голос Телля, который сокрушается о судьбе своей страны; другой — Арнольда, сына Мельхталя, он страдает от безнадежной, запретной любви к принцессе Матильде, дочери заклятого врага Швейцарии (из-за этой любви он даже стал солдатом войска австрийских захватчиков).

Звучит длинный дуэт («Ou va-tu? Quel transport t`agite» — «Что с тобой? Куда бежишь в смятеньи?»), в котором Телль убеждает Арнольда бороться за свободу своей страны, но Арнольд поначалу колеблется из-за любви к Матильде. Издалека доносятся звуки охотничьих рогов — это охотятся люди Гесслера, наместника австрийского императора, они уже недалеко.

Праздник продолжается («Hymenee, ta journee» — «Брак священный»). Сначала все танцуют, затем в начавшихся играх юный сын Телля, Джемми, демонстрирует, что он такой же хороший стрелок, как и его отец. Все его славят («Honneur au fils de Tell» — «Слава сыну Телля»). Празднество прерывается появлением пастуха Лейтхольда, швейцарца, сбежавшего от отряда Гесслера; он убил одного из гесслеровских солдат, пытавшегося похитить его дочь, и теперь те его преследуют. Телль спасает его, переправив в своей лодке на другой берег озера, несмотря на сильные волны.

Когда появляется отряд Гесслера под командованием Рудольфа, никто из местных жителей не выдает Телля, и тогда в отместку Рудольф арестовывает старика Мельхталя, а всю деревню поджигает.

Второе действие начинается с речитатива и блестящей колоратурной арии «Sombre foret, desert, triste» («Темного леса таинственный кров»), которую поет Матильда, дочь австрийского тирана Гесслера, в которой она признается в любви к Арнольду. Он встречает ее на альпийском лугу среди лесов, где она его ждет, и они поют чудесный любовный дуэт. Заслышав приближающихся Вильгельма Телля и Вальтера Вюрста, Матильда стремительно убегает. Эти люди пришли, чтобы убедить Арнольда присоединиться к ним в их восстании против Гесслера, но они обеспокоены тем, что застали его с Матильдой. Они сообщают ему трагические новости: Гесслер казнил его отца, старого пастуха Мельхталя. Арнольд потрясен. Никаким сомнениям больше нет места: он будет мстить (терцет «Quand l`Helvetie est un camp de supplice» — «В тяжкой борьбе край родной погибает»). Завершается этот великолепный терцет клятвой трех этих швейцарцев освободить свою страну.

Одна за другой прибывают группы людей из швейцарских кантонов — Унтервальд, Швиц и Ури. Телль обращается к ним с патетической речью, и действие завершается торжественной патриотической клятвой, которую дают все присутствующие («Des profondeurs du bois immense» — «Слышишь? Из темной чащи бора»).

На рыночной площади в Альтдорфе перед резиденцией Гесслера идет празднование столетия власти австрийцев. Тиран Гесслер выставляет герб Австрии и свой собственный шлем, чтобы каждый швейцарец, проходя, кланялся им. Вильгельм Телль отказывается это сделать, и тут же гвардейцы Гесслера арестовывают его и его сына. Гесслер заявляет, что Телль должен продемонстрировать свое искусство стрельбы из лука попаданием в яблоко, положенное на голову его сына. Телль отказывается это делать, и тогда Гесслер приказывает казнить мальчика. Теперь у Телля нет выбора. Мальчик Джемми выражает бесстрашную уверенность в искусстве Телля. И Телль выстрелом разбивает яблоко пополам.

Но из колчана Телля выпадает вторая стрела. И когда Гесслер требует ответа, для чего она предназначена, патриот отвечает, что, если бы мальчик погиб, эта вторая стрела была бы пущена в его, Гесслера, сердце. Взбешенный Гесслер приказывает арестовать Телля. Телль, прежде чем его уводят, успевает передать с сыном наказ жене. «Передай Гедвиге, — говорит Вильгельм, — что зажжение огней в горах будет сигналом для восстания кантонов». Дочь Гесслера, Матильда, убегает вместе с маленьким Джемми, чтобы передать это послание.

Сцена 1 представлена главным образом арией, которую поет Арнольд («Asile hereditaire» — «Приют мирный родимый»). Он вернулся домой, и мысль о смерти его отца в плену у Гесслера продолжает угнетать его. Группа швейцарских патриотов сообщает ему об аресте Вильгельма Телля, и, побуждаемый к действию, он в конце концов отправляется во главе отряда швейцарцев, чтобы освободить своего предводителя (кабалетта с хором «Amis, amis, secondez ma vengeance»; «Друзья, друзья, за отца отомстим»).

Сцена 2 происходит в скалистой местности у Фирвальдшетского озера (озера Четырех Кантонов), неподалеку от родного дома Телля. Джемми в сопровождении Матильды вбегает к своей матери Гедвиге (их терцет: «Je rends a votre amour un fils» — «Вот сын вам возвращен»). Маленький мальчик полон надежды, что Телль спасется в лодке, несмотря на шторм, который разразился на озере. Он вдруг вспоминает о послании своего отца. Он поджигает отцовский дом, что служит сигналом для кантонов к восстанию. Пока шторм бушует, они все молятся о спасении Телля. Неожиданно герой сам появляется из лодки. За ним гонятся его преследователи, в том числе Гесслер. Но Телль берет свой лук и стрелы у Джемми, который успел вынести их из горящего дома. Телль точно попадает в цель — Гесслер замертво падает в озеро. В этот момент входит та часть швейцарских патриотов, которой руководит молодой Арнольд, они объявляют, что укрепленные замки австрийцев взяты повстанцами. Опера завершается весельем всех тех, кто теперь на стороне швейцарцев. Матильда покинула стан врагов и согласилась стать женой Арнольда.

Источник

Оцените статью