Воскресные с нотами тропари всех гласов

Воскресные с нотами тропари всех гласов

Гласы — музыкальная система из восьми ладов (гласов), лежащая в основе старинных песнопений в Православной Церкви. В широком смысле гласом можно назвать набор мелодий, на которые поются те или иные песнопения.

В певческой практике сложилось понимание гласа как мелодии, служащей трафаретом для распевания всех текстов, к данному гласу относящихся. Попевки одного гласа не одинаковы (как в греческом, так и в русском пении) для ирмосов, прокимнов, тропарей. Так как в богослужении употребляются песнопения разных типов: тропарь, стихира, прокимен, ирмос и др. — для них установлены и различные напевы. Таким образом, чтобы правильно спеть, необходимо знать не только номер гласа, но и его тип: тропарный, стихирный или иной.

Тем не менее, музыкальная основа всех мелодических вариантов одного и того же гласа и доныне одна и та же — она сохранялась более или менее постоянно в течение веков.

Восемь гласов составляют т.н. систему «осмогласия» (т.е. восьмигласия), которая охватывает почти весь основной фонд церковной музыки. Большинство песнопений богослужений одной недели подчинено одному из восьми гласов. Восемь недель образуют восьминедельный гласовый цикл.

По преданию Православной Церкви, систему гласов ввел преподобный Иоанн Дамаскин.
На предстоящей седмице Глас 7 — «глас мягкий, трогательный, увещающий. Он ласково убеждает, призывает, просит об умилостивлении».

Читайте также:  Бригада ноты для синтезатора

Из всех гласов нашего осмогласия самым скудным по количеству песнопений является глас седьмой. Достаточно редко звучит этот глас, и поэтому, вероятно, нелегко его узнать и обозначить в памяти.

Источник

Тропари и кондаки воскресные восьми гласов

Тропарь, глас 1:

К а́мени запеча́тану от иуде́й / и во́ином стрегу́щим Пречи́стое Те́ло Твое́, / воскре́сл еси́ тридне́вный, Спа́се, / да́руяй ми́рови жи́знь. / Сего́ ра́ди си́лы небе́сныя вопия́ху Ти́, Жизнода́вче: / сла́ва воскресе́нию Тво­е­му́, Хри­сте́, / сла́ва Ца́рствию Тво­е­му́, / сла́ва смотре́нию Тво­е­му́, еди́не Человеколю́бче.

Пере­вод: Хотя камень был опе­ча­тан иуде­я­ми, и вои­ны сте­рег­ли пре­чи­стое тело Твое, вос­крес Ты в тре­тий день, Спа­си­тель, даруя миру жизнь. Пото­му Силы небес­ные взы­ва­ли к Тебе, Пода­тель жиз­ни: «Сла­ва вос­кре­се­нию Тво­е­му, Хри­сте; сла­ва Цар­ству Тво­е­му; сла­ва про­мыс­лу Тво­е­му, Еди­ный Человеколюбец!»

Тро­парь 1‑го гла­са гово­рит о том, что даже суро­вая стра­жа у гро­ба Гос­под­ня не поме­ша­ла Иису­су Хри­сту вос­крес­нуть из мерт­вых на тре­тий день, даруя жизнь миру. Поэто­му Силы Небес­ные про­слав­ля­ют Господа-Человеколюбца.

1. Муж­ской голос. 2. Жен­ский голос.

Кондак

В оскре́сл еси́ я́ко Бо́г из гро́ба во сла́ве, / и ми́р совоскреси́л еси́; / и есте­ство́ челове́ческое я́ко Бо́га воспева́ет Тя́, и сме́рть исче­зе́; / Ада́м же лику́ет, Влады́ко; / Е́ва ны́не от у́з избавля́ема ра́дуется, зову́щи: / Ты́ еси́, И́же все́м подая́, Хри­сте́, воскресе́ние.

Пере­вод: Вос­крес Ты, как Бог, из гро­ба во сла­ве / и мир с Собою вос­кре­сил. / И есте­ство чело­ве­че­ское как Бога вос­пе­ло Тебя, / и исчез­ла смерть. / Адам тор­же­ству­ет, Вла­ды­ка, / и Ева ныне, от уз избав­ля­е­мая, раду­ет­ся, взы­вая: / «Ты, Хри­сте, всем дару­ешь воскресение!»

Кондак 1‑го гла­са гово­рит о Вос­кре­се­нии Иису­са Хри­ста из гро­ба и исчез­но­ве­нии смер­ти, чему раду­ет­ся все чело­ве­че­ство вме­сте с Ада­мом и Евой.

Тропарь, глас 2:

Е гда́ снизше́л еси́ к сме́рти, Живо­те́ Безсме́ртный, / тогда́ а́д умертви́л еси́ блиста́нием Боже­ства́: / егда́ же и уме́ршия от преиспо́дних воскреси́л еси́, / вся́ си́лы небе́сныя взыва́ху: / Жизнода́вче, Хри­сте́ Бо́же на́ш, сла́ва Тебе́.

Пере­вод: Когда сошел Ты к смер­ти, Жизнь бес­смерт­ная, тогда ад умерт­вил Ты сия­ни­ем Боже­ства. Когда же Ты и умер­ших из пре­ис­под­ней вос­кре­сил, все Силы Небес­ные взы­ва­ли: «Пода­тель жиз­ни, Хри­сте Боже наш, сла­ва Тебе!»

В тро­па­ре 2‑го гла­са гово­рит­ся о том, что Иисус Хри­стос сошел в ад, раз­ру­шил его и осво­бо­дил отту­да вет­хо­за­вет­ных праведников.

Кондак

В оскре́сл еси́ от гро́ба, Всеси́льне Спа́се, / и а́д ви́дев чу́до, ужасе́ся, / и ме́ртвии воста́ша; / тва́рь же ви́дящи сра́дуется Тебе́, / и Ада́м свесели́тся, / и ми́р, Спа́се мо́й, воспева́ет Тя́ при́сно.

Пере­вод: Вос­крес Ты из гро­ба, все­силь­ный Спа­си­тель, / и ад, уви­дев это чудо ужа­сал­ся, / и мерт­вые вос­ста­ва­ли. / И все тво­ре­ние, видя это, раду­ет­ся с Тобой, и Адам весе­лит­ся, / и мир Тебя, Спа­си­тель мой, / про­слав­ля­ет непрестанно.

В конда­ке 2‑го гла­са гово­рит­ся о том, что ад ужас­нул­ся чуду Вос­кре­се­ния Спа­си­те­ля и, видя это, весь мир непре­стан­но сла­вит Господа.

Тропарь, глас 3:

Д а веселя́тся небе́сная, / да ра́дуются земна́я, / я́ко сотво­ри́ держа́ву / мы́шцею Свое́ю Госпо́дь, / попра́ сме́ртию сме́рть, / пе́рвенец ме́ртвых бы́сть; / из чре́ва а́дова изба́ви на́с, / и пода­де́ ми́рови ве́лию ми́лость.

Пере­вод: Да весе­лит­ся все небес­ное, да раду­ет­ся все зем­ное, ибо явил могу­ще­ство руки Сво­ей Гос­подь: попрал смер­тию смерть, сде­лал­ся пер­вен­цем из мерт­вых, из чре­ва ада изба­вил нас и даро­вал миру вели­кую милость.

Тро­парь 3‑го гла­са вос­пе­ва­ет Спа­си­те­ля, как поправ­ше­го Сво­им Вос­кре­се­ни­ем смерть, пер­вен­ца из мерт­вых, и содер­жит при­зыв к моля­щим­ся радо­вать­ся и весе­лить­ся всем миром.

Кондак

В оскре́сл еси́ дне́сь из гро́ба, Ще́дре, / и на́с возве́л еси́ от вра́т сме́ртных; / дне́сь Ада́м лику́ет, и ра́дуется Е́ва, / вку́пе же и проро́цы с патриа́рхи воспева́ют непреста́нно / Боже́ственную держа́ву вла́сти Твоея́.

Пере­вод: Вос­крес Ты в сей день из гро­ба, Мило­серд­ный / и вывел нас из врат смер­ти. / В сей день Адам лику­ет и раду­ет­ся Ева, / а вме­сте с ними и про­ро­ки с пат­ри­ар­ха­ми вос­пе­ва­ют непре­стан­но / боже­ствен­ную мощь вла­сти Твоей.

Кондак 3‑го гла­са вос­пе­ва­ет Мило­сти­во­го Гос­по­да, вывед­ше­го Сво­им Вос­кре­се­ни­ем нас из врат смерти.

Тропарь, глас 4:

С ве́тлую воскресе́ния про́поведь / от А́нгела уве́деша Госпо́дни учени́цы / и пра́деднее осужде́ние отве́ргша, / апо́столом хва́лящася глаго́лаху: / испрове́ржеся сме́рть, / воскре́се Христо́с Бо́г, / да́руяй ми́рови ве́лию ми́лость.

Пере­вод: Радост­ную весть о вос­кре­се­нии узнав от Анге­ла, и изба­вив­шись от пра­ро­ди­тель­ско­го осуж­де­ния, Гос­под­ни уче­ни­цы апо­сто­лам воз­гла­ша­ли, тор­же­ствуя: «Низ­вер­же­на смерть, вос­крес Хри­стос Бог, дару­ю­щий миру вели­кую милость!»

Тро­парь 4 гла­са упо­ми­на­ет жен-миро­но­сиц, кото­рые пер­вы­ми из смерт­ных узна­ли о чуде Вос­кре­се­ния и сооб­щи­ли о нем апостолам.

Кондак

С па́с и Изба́витель мо́й / из гро́ба, я́ко Бо́г, / вос­кре­си́ от у́з земноро́дныя, / и вра­та́ а́дова сокру­ши́, / и я́ко Влады́ка воскре́се тридне́вен.

Пере­вод: Спа­си­тель и Изба­ви­тель мой от гро­ба, / как Бог вос­кре­сил из оков на зем­ле рож­ден­ных, / и вра­та ада сокру­шил, / и как Вла­ды­ка вос­крес на тре­тий день.

В конда­ке 4‑го гла­са поет­ся о Спа­си­те­ле, осво­бо­див­шем чело­ве­че­ство от оков, сокру­шив­шем вра­та ада и вос­крес­шем на тре­тий день.

Тропарь, глас 5:

С обезнача́льное Сло́во Отцу́ и Ду́хови, / от Де́вы ро́ждшееся на спасе́ние на́ше, / воспои́м, ве́рнии, и поклони́мся, / я́ко бла­го­во­ли́ пло́тию взы́ти на кре́ст, / и сме́рть претерпе́ти, / и воскреси́ти уме́ршия / сла́вным воскресе́нием Свои́м.

Пере­вод: Сло­во, без­на­чаль­ное подоб­но Отцу и Духу, от Девы родив­ше­е­ся для спа­се­ния наше­го, вос­по­ем, вер­ные, и покло­ним­ся Ему, ибо бла­го­во­лил Он пло­тию взой­ти на Крест, и смерть пре­тер­петь, и вос­кре­сить умер­ших слав­ным вос­кре­се­ни­ем Своим.

Тро­парь 5‑го гла­са пред­ла­га­ет пра­во­слав­ным хри­сти­а­нам вос­хва­лить Иису­са Хри­ста, доб­ро­воль­но взо­шед­ше­го на Крест ради наше­го спасения.

Кондак

К о а́ду, Спа́се мо́й, соше́л еси́, / и вра­та́ сокруши́вый я́ко Всеси́лен, / уме́рших я́ко Созда́тель совоскреси́л еси́, / и сме́рти жа́ло сокруши́л еси́, / и Ада́м от кля́твы изба́влен бы́сть, / Человеколю́бче, те́мже вси́ зове́м: / спа­си́ на́с, Го́споди.

Пере­вод: Во ад сошел Ты, Спа­си­тель мой, / и вра­та его сокру­шив, как Все­мо­гу­щий, / как Тво­рец умер­ших вос­кре­сил с Собою, / и жало смер­ти уни­что­жил, [Хри­сте,] / и Ада­ма от про­кля­тия изба­вил, Чело­ве­ко­лю­бец. / Пото­му все мы вос­кли­ца­ем Тебе: / «Спа­си нас, Господи!»

В конда­ке 5‑го гла­са повест­ву­ет­ся о соше­ствии Спа­си­те­ля в ад, уни­что­же­нии Им жала смер­ти и избав­ле­нии Ада­ма от проклятия.

Тропарь, глас 6:

А ́нгель­ския си́лы на гро́бе Твое́м, / и стрегу́щии омертве́ша, / и стоя́ше Мари́я во гро́бе, / и́щущи Пречи́стаго Те́ла Тво­е­го́. / Плени́л еси́ а́д, не искуси́вся от него́; / сре́тил еси́ Де́ву, да́руяй живо́т. / Воскресы́й из ме́ртвых. Го́споди, сла́ва Тебе́.

Пере­вод: Ангель­ские Силы – при гро­бе Тво­ем, и охра­няв­шие его омерт­ве­ли, а Мария сто­я­ла в гроб­ни­це и иска­ла пре­чи­стое тело Твое. Ты опу­сто­шил ад, не потер­пев от него, Ты встре­тил Деву, дару­ю­щий жизнь. Вос­крес­ший из мерт­вых, Гос­по­ди, сла­ва Тебе!

В тро­па­ре 6‑го гла­са поет­ся об оце­пе­не­нии страж­ни­ков, охра­няв­ших гроб и уви­дев­ших явле­ние Анге­лов, и об уче­ни­це Хри­сто­вой — Марии Маг­да­лине, кото­рая при­шла искать мерт­вое тело Гос­по­да и не нашла его.

Кондак

Ж ивонача́льною дла́нию / уме́ршия от мра́чных удо́лий, / Жизнода́вец, воскреси́в все́х Христо́с Бо́г, / воскресе́ние пода­де́ челове́ческому ро́ду: / е́сть бо все́х Спаси́тель, / воскресе́ние и живо́т, и Бо́г все́х.

Пере­вод: Живо­на­чаль­ною Сво­ею дла­нию / из мрач­ных глу­бин всех умер­ших вос­кре­сив, / Пода­тель жиз­ни Хри­стос Бог, / вос­кре­се­ние даро­вал чело­ве­че­ской при­ро­де, / ибо Он – Спа­си­тель всех, вос­кре­се­ние и жизнь / и Бог всего!

Кондак 6‑го гла­са вос­хва­ля­ет Пода­те­ля жиз­ни Хри­ста Бога, даро­вав­ше­го вос­кре­се­ние все­му роду человеческому.

Тропарь, глас 7:

Р азруши́л еси́ Кресто́м Твои́м сме́рть, / отве́рзл еси́ разбо́йнику ра́й, / мироно́сицам пла́ч преложи́л еси́, / и апо́столом пропове́дати повеле́л еси́, / я́ко воскре́сл еси́, Хри­сте́ Бо́же, / да́руяй ми́рови / ве́лию ми́лость.

Пере­вод: Сокру­шил Ты Кре­стом Сво­им смерть, открыл раз­бой­ни­ку рай, плач миро­но­сиц в радость изме­нил и Сво­им апо­сто­лам про­по­ве­до­вать пове­лел, что Ты вос­крес, Хри­сте Боже, даруя миру вели­кую милость.

В тро­па­ре 7‑го гла­са гово­рит­ся о том, что Гос­подь сокру­шил Сво­им Кре­стом смерть, открыл раз­бой­ни­ку рай, напра­вил апо­сто­лов на про­по­ведь, даруя миру вели­кую милость.

Кондак

Н е кто­му́ держа́ва сме́ртная / возмо́жет держа́ти челове́ки: / Христо́с бо сни́де, сокруша́я и разоря́я си́лы ея́; / связу́емь быва́ет а́д, / проро́цы согла́сно ра́дуются, / пред­ста́, глаго́люще, Спа́с су́щим в ве́ре: / изыди́те, ве́рнии, в воскресе́ние.

Пере­вод: Уже не смо­жет более удер­жи­вать людей власть смер­ти, / ибо сошел Хри­стос сокру­шая и разо­ряя силы ее. / Ад свя­зан, про­ро­ки соглас­но раду­ют­ся: / «Явил­ся, – гово­рят, – Спа­си­тель тем, кто в вере; / выхо­ди­те, вер­ные для воскресения!»

В конда­ке 7‑го гла­са гово­рит­ся о том, что смерть боль­ше не власт­на над людь­ми, пото­му что Иисус Хри­стос уни­что­жил ее.

Тропарь, глас 8:

С высо­ты́ снизше́л еси́, Благоутро́бне, / погребе́ние прия́л еси́ тридне́вное, / да на́с свободи́ши страсте́й, / Живо­те́ и воскресе́ние на́ше. Го́споди, сла́ва Тебе́.

Пере­вод: С высо­ты сошел Ты, мило­серд­ный, бла­го­во­лил пре­быть три дня во гро­бе, что­бы нас осво­бо­дить от стра­стей, – жизнь и вос­кре­се­ние наше, Гос­по­ди, сла­ва Тебе!

Тро­парь 8‑го гла­са повест­ву­ет о зем­ном вопло­ще­нии Сына Божия и Его трех­днев­ном пре­бы­ва­нии во гро­бе ради спа­се­ния человечества.

Кондак

В оскре́с из гро́ба, уме́ршия воздви́гл еси́, / и Ада́ма воскреси́л еси́, / и Е́ва лику́ет во Твое́м воскресе́нии, / и мирсти́и кон­цы́ торжеству́ют / е́же из ме́ртвых воста́нием Твои́м, Многоми́лостиве.

Пере­вод: Вос­став из гро­ба, умер­ших Ты воз­двиг, / и Ада­ма вос­кре­сил, / и Ева лику­ет о Тво­ем вос­кре­се­нии, / и пре­де­лы мира тор­же­ству­ют / о Тво­ем вос­ста­нии из мерт­вых, Многомилостивый.

Кондак 8‑го гла­са напо­ми­на­ет, что Сво­им Вос­кре­се­ни­ем Гос­подь осво­бо­дил мерт­вых и вос­кре­сил Ада­ма, о чем лику­ет Ева и весь мир.

Источник

Православные ноты

Последнее обновление страницы: 21.12.2012 18:41:08

На этой странице собраны ноты, которые в разное время были набраны для клиросных нужд и могут оказаться полезными для регентов и певчих. Как правило, подтекстовки к нотам сделаны на церковно-славянском языке шрифтами семейства Orthodox; для изображения номеров тактов и прочей вспомогательной информации используется шрифт AcademyC (в формате Type 1), который можно загрузить отсюда.

Осмогласие

Стихирные гласы:

В формате PDF: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | одним архивом

В формате Finale 2003: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | одним архивом

Воскресные ирмосы:

В формате PDF: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | одним архивом

В формате Finale 2003: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | одним архивом

Прокимен в Великий Пяток и Великую Субботу «Разделиша ризы Моя себе:» архиеп. Никанора:

упрощенный вариант в формате PDF (33 кб) и в формате Finale 98 (7 кб);

Опевы Страстных Евангелий в формате PDF (19 кб) — обыкновенные.

Припевы на паремиях в Великую Субботу в формате PDF (31 кб) — обыкновенные. Особенностью второй паремии является то, что в некоторых местах текст, который нужно петь, отличается от остальных строк — что своей неожиданностью может поставить певчих в полное замешательство.

Канон «Волною морскою» , поемый на утрени в Великую Субботу и на Пасхальной полунощнице в формате PDF (148 кб) и в формате Encore 4.0 (22 кб). Выложен в виде «как есть».

Канон Пасхи , один из вариантов обиходного распева в формате PDF (82 кб) и в формате Encore 4.0 (17 кб). Выложен в виде «как есть».

Стихиры Пасхи , один из вариантов обиходного распева в формате PDF (133 кб) и в формате Encore 4.0 (20 кб). Выложены в виде «как есть». Подтекстовка выполнена шрифтом Evangelie, и к тому же неправильным способом, поэтому выглядит криво.

Задостойник «Ангел вопияше» Валаамского распева в переложении Е. Ст. Азеева в формате PDF (45 кб) и в формате Finale 98 (13 кб).

Прокимен великий «Кто Бог велий:» (Бортнянского?), в ред. Е. С. Кустовского в формате PDF (26 кб) и в формате Finale 98 (6 кб).

Входные молитвы во всю Светлую седмицу в формате PDF (25 кб) в размерах карманного Служебника изд. МП. Правда, к нотам они никакого отношения не имеют, зато хороший подарок к Пасхе священникам и диаконам. Содержимое обеих страниц файла нужно распечатать на двух сторонах листа и разрезать по указанным линиям — получается из одного листа 4 экземпляра.

Блок песнопений Великого повечерия «С нами Бог:» , гармонизация Соловецкого обихода, в формате PDF (145 кб) и в формате Finale 2001 (54 кб). Блок включает:

  • собственно «С нами Бог:» ;
  • последующие тропари «День прешед:»;

последующий Осмогласник «Безплотное естество Херувимское: » .

Рождественская песнь Ф. Грубера в формате PDF (28 кб) и в формате Finale 2000 (13 кб): переписана в одном из храмов СПб, по их утверждению — в авторском изложении. Подтекстовка сделана Елизаветинским шрифтом в старой русской орфографии.

Стихиры «Совет превечный» знаменного распева в ред. Д. Соловьева в формате PDF (105 кб) — только первые две: третья только что нашлась в Церковно-Певческом Сборнике (том 2, ч. 2, кн. 2, с. 524). Поются также на вечерни перед Субботой Акафиста (т. е. на литургии Преждеосвященных даров в пятницу утром). В конце файла приложено величание на Благовещение.

Кондак 13 акафиста «О Всепетая Мати» Киевского распева, как поют в Троице-Сергиевой Лавре (с незначительными изменениями) в формате PDF (44 кб) и в формате Finale 2000 (19 кб).

Песнопения Божественной литургии

Милость мира «Сергиевская» (на стихиру прп. Сергию Радонежскому), подобен «Приидите Триипостасному», в ред. Е. С. Кустовского в формате PDF (58 кб) и в формате Finale 2000 (26 кб).

Блок песнопений Великого повечерия «С нами Бог:» , гармонизация Соловецкого обихода, в формате PDF (145 кб) и в формате Finale 2001 (54 кб). Блок включает:

  • собственно «С нами Бог:» ;
  • последующие тропари «День прешед:»;

последующий Осмогласник «Безплотное естество Херувимское: » .

Прокимен великий «Кто Бог велий:» (Бортнянского?), в ред. Е. С. Кустовского в формате PDF (26 кб) и в формате Finale 98 (6 кб).

Стихира прп. Сергию Радонежскому , подобен «Приидите Триипостасному» в формате PDF (45 кб) и в формате Finale 98 (23 кб).

Псалом 41 «Имже образом желает елень:» П. Мироносицкого в формате PDF (84 кб) и в формате Finale 98 (27 кб). Можно петь по запричастном стихе, особенно хорошо — во время постов.

  • Написать авторам сайта можно по адресам:
  • Источник

    Оцените статью