Зеленые рукава флейта гитара

Гитара (аккорды) + Флейта — Greensleeves | Текст песни и Перевод на русский

Alas, my love you do me wrong
To cast me off discourteously
And I have loved you so long
Delighting in your company.

Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight
Greensleeves was my heart of gold
And who but my Lady Greensleeves.

I have been ready at your hand
to grant whatever you would crave;
I have both wagered life and land
Your love and good will for to have.

I bought the kerchers to thy head
That were wrought fine and gallantly
I kept thee both at board and bed
Which cost my purse well favouredly.

Greensleeves, now farewell! adieu!
God I pray to prosper thee;
For I am still thy lover true
Come once again and love me.

Слова: приписываются английскому
королю Генриху VIII (1491-1547).
Который якобы адресовал эту балладу одной из своих жен, предположительно, Анне Болейн (1503-1536).

Источник

Ананда — Флейта и ГитаРа | Текст песни и Перевод на русский

Alas, my love you do me wrong
To cast me off discourteously
And I have loved you so long
Delighting in your company.

Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight
Greensleeves was my heart of gold
And who but my Lady Greensleeves.

I have been ready at your hand
to grant whatever you would crave;
I have both wagered life and land
Your love and good will for to have.

I bought the kerchers to thy head
That were wrought fine and gallantly
I kept thee both at board and bed
Which cost my purse well favouredly.

Greensleeves, now farewell! adieu!
God I pray to prosper thee;
For I am still thy lover true
Come once again and love me.

Слова: приписываются английскому
королю Генриху VIII (1491-1547).
Который якобы адресовал эту балладу одной из своих жен, предположительно, Анне Болейн (1503-1536).

Источник

Нотный архив Бориса Тараканова

Сборник «Произведения для флейты и гитары»

СОДЕРЖАНИЕ

1. Г.-Ф. Гендель. СОНАТА

Largetto
Allegro
Larghetto
Gavotte
Allegro

2. Г.-Ф. Гендель. СОНАТА

Largetto.
Allegro
Siciliana
Giga

3. И.-С.Бах. СОНАТА №4

Andante
Allegro
Adagio
Menuetto I
Menuetto II

4. И.-С. Бах. СИЦИЛИАНА (из сонаты №3)

5. И. Гайдн. СЕРЕНАДА (изквартета№69)

6. Хозе Галлес. СОНАТА

Краткие сведения об авторах переложений

Д. Перголези. «Пастораль»

Д. Перголези. «Ария»

К. Глюк. «Мелодия» из оперы «Орфей».

B.-А. Моцарт. «Рондо»

Л. Боккерини. «Менуэт»

Ф. Шуберт. «Аве Мария»

Ф. Шуберт. «Цыганка» (IV часть из квартета для флейты, гитары, альта и виолончели)

ирладская песня «Зеленые рукава». Аранжировка Ж.М. Мура.

Народная испанская песня. Обработка Джеймса Гелуэя

C. Федосеев. «Мазурка»

Я. Франкл. «Вечерняя тишина» (из пасторальной сюиты).

Источник

Ирландская народня музыка (XVIвек, флейта) — Greensleeves (Зеленые рукава) | Текст песни и Перевод на русский

Alas, my love you do me wrong
To cast me off discourteously
And I have loved you so long
Delighting in your company.

Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight
Greensleeves was my heart of gold
And who but my Lady Greensleeves.

I have been ready at your hand
to grant whatever you would crave;
I have both wagered life and land
Your love and good will for to have.

I bought the kerchers to thy head
That were wrought fine and gallantly
I kept thee both at board and bed
Which cost my purse well favouredly.

Greensleeves, now farewell! adieu!
God I pray to prosper thee;
For I am still thy lover true
Come once again and love me.

Слова: приписываются английскому
королю Генриху VIII (1491-1547).
Который якобы адресовал эту балладу одной из своих жен, предположительно, Анне Болейн (1503-1536).

Источник

клас.Ирландская народня музыка (XVIвек, флейта) — Greensleeves (Зеленые рукава) | Текст песни и Перевод на русский

Alas, my love you do me wrong
To cast me off discourteously
And I have loved you so long
Delighting in your company.

Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight
Greensleeves was my heart of gold
And who but my Lady Greensleeves.

I have been ready at your hand
to grant whatever you would crave;
I have both wagered life and land
Your love and good will for to have.

I bought the kerchers to thy head
That were wrought fine and gallantly
I kept thee both at board and bed
Which cost my purse well favouredly.

Greensleeves, now farewell! adieu!
God I pray to prosper thee;
For I am still thy lover true
Come once again and love me.

Слова: приписываются английскому
королю Генриху VIII (1491-1547).
Который якобы адресовал эту балладу одной из своих жен, предположительно, Анне Болейн (1503-1536).

Источник

Читайте также:  Люблю тебя мой друг ноты
Оцените статью