Песня «Журавли». История. Ноты. Видео
25 августа — день памяти советского композитора Яна Френкеля. Об истории создания самой известной его песни «Журавли» рассказывает журналист Лев Сидоровский.
Песня «Журавли». История создания
«Летит, летит по небу клин усталый…»
Ян Абрамович Френкель (1920—1989), советский композитор, народный артист РСФСР (1978). Музыка к драматическим спектаклям, кинофильмам; песни: «Калина красная» (1963), «Русское поле» (1967), «Журавли» (1969), «Для тебя» (1976) и др. Государственная премия СССР (1982).
Есть у Расула Гамзатова восьмистишье:
Парящие над реками и скатами,
Откуда вы, орлы? Каких кровей?
«Погибло много наших сыновей,
А мы — сердца их, ставшие крылатыми!»
Мерцающие между зодиаками,
Кто вы, светила в небесах ночных?
«Немало горцев пало молодых.
Мы — очи тех, кем павшие оплаканы».
Солдаты, павшие на поле боя, стали орлами…
Пройдет время, поэт побывает в Хиросиме и напишет:
В Хиросиме этой сказке верят:
Выживает из больных людей
Тот, кто вырежет по крайней мере
Тысячу бумажных журавлей.
Мир больной, возьми бумаги тонкой,
Думай о бумажных журавлях,
Не погибни, словно та японка,
С предпоследним журавлем в руках.
А потом на свет явились стихи «Журавли»…
Размышляя о том, почему «орлы» у Гамзатова превратились в «журавлей», Чингиз Айтматов, в частности, высказал и такое предположение: «Орел — птица, так сказать, оседлая. Она живет не везде. Ее полет ограничен, что ли. Журавлей, вершащих свои великие перелеты над всей землей, может увидеть каждый, кто обращает или, сказать лучше, испытывает потребность обращать свой взор к небесам…»
Стихи, переведенные Наумом Гребневым, были опубликованы в апрельском номере «Нового мира» за 1968 год:
Расул Гамзатович Гамзатов (1923—2003), аварский поэт, народный поэт Дагестана (1959), Герой Социалистического Труда (1974). Поэтические сборники «Год моего рождения» (1950; Государственная премия СССР, 1952), «Высокие звезды» (1962; Ленинская премия, 1963) и другие. Поэзию Гамзатова отличают гражданственность, лиризм, склонность к философичности и афористичности, национально-фольклорный колорит.
Мне кажется порою, что джигиты,
С кровавых не пришедшие полей,
В могилах братских не были зарыты,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Сейчас я вижу: над землей чужою
В тумане предвечернем журавли
Летят своим определенным строем,
Как по полям людьми они брели.
Они летят, свершают путь свой длинный
И выкликают чьи-то имена.
Не потому ли с кличем журавлиным
От века речь аварская сходна?
Летит, летит по небу клин усталый —
Мои друзья былые и родня.
И в их строю есть промежуток малый, —
Быть может, это место для меня?
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
По-птичьи из-под неба окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
Прошу прощения у читателя за столь большую цитату: я намеренно привел стихотворение полностью, чтобы тот, кто не знал его раньше, убедился, насколько видоизменились стихи, став текстом песни.
Наум Исаевич Гребнев (настоящая фамилия — Рамбах, 1921—1988), русский поэт, переводчик. Сборник стихов «Правое дело» (1948). Книги переводов: «Народная лирика Узбекистана» (1959), «Песни Дагестана» (1970), «Абхазская народная поэзия» (1983), «Песни былого: Из еврейской народной поэзии» (1986) и др.
Самое прямое отношение к этому имеет Марк Бернес, который обладал удивительным даром предчувствия песни. Да, он безошибочно угадывал, в какой именно песне нуждаются люди, какая тема, интонация окажется для них сейчас наиболее близкой. Как-то на листке настольного календаря Марк Наумович записал: «…моей песне не надо орать, будто она глуховата. Не надо биться в конвульсиях. Она тихо и стойко говорит о том, что ее волнует, от каких печалей у нее наворачиваются слезы, от каких радостей эти слезы высыхают, какое зло она ненавидит, какое благо хочет принести людям. Счастлива ли она? А что надо песне для счастья? Чтобы ее слушали, чтобы ей верили, чтобы волновались. Благополучие? Я не люблю сытых, благополучных песен. Если самый несчастный человек станет чуть счастливее, если самый одинокий вдруг услышит, что кто-то разделил его одиночество, — тогда, значит, с моей песней все обстоит благополучно…»
В архиве артиста сохранился тот журнальный экземпляр, где рядом со стихами, на полях, — знаки вопроса и правка, сделанная его рукой. Совместная работа певца и поэта не прошла даром: некоторые строфы исчезли, в оставшихся что-то поменялось, стало точнее, ярче. Прежде всего по предложению Бернеса вместо «джигитов» появились «солдаты», так как певец понял, что новые герои песни найдут большее количество слушателей: «джигиты» — здесь все же заключена известная локальность адреса, а «солдаты» — это близко всем. Вместо «аварской речи» в песне возникли и речь, и страдания общечеловеческие…
Марк Наумович Бернес (настоящая фамилия — Нейман, 1911—1969), российский эстрадный певец, киноактер. Народный артист России (1965).
Потом певец пришел к композитору. Ян Френкель вспоминает: «Песню Бернес чувствовал, как никто. Мог распознать «зародыш» будущей песни в наброске, в черновом варианте и знал, как помочь авторам осуществить этот замысел. По его просьбе переделывались стихи, переписывались музыкальные фразы. Сотрудничать с Бернесом было нелегко, он был адски требователен к себе и другим, но он умел убеждать…»
И явилась на свет песня. О чем она? О том, что было вообще главной темой Бернеса: о вере и верности, о мужестве и бессмертии, о чести и достоинстве… В ней все та же главная идея пожизненного служения людям. И гордое сознание не впустую прожитой жизни…
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
«Журавли» — самая последняя песня Марка Бернеса, которую он успел записать уже смертельно больной — без репетиций, без дублей… Да, она стала и лебединой песней… Пророчество певца сбылось: голос Бернеса окликает нас и по сей день…
Источник: Сидоровский Л. И только потому мы победили… Л, 1985
Песня «Журавли». Ноты
Ноты песни «Журавли» Яна Френкеля.
Инструмент: ноты для голоса и аккорды;
Уровень сложности: начальный;
Источник: Песни наших дней. Москва, 1985.
Изображение кликабельно. Нажмите на него, чтобы открыть ноты увеличенного размера в новом окне.
Песня «Журавли». Текст
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Летит, летит по небу клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый,
Быть может, это место для меня.
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я полечу в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
Песня «Журавли». Слушать онлайн. Видео
Песня «Журавли» («Мне кажется порою, что солдаты») Яна Френкеля на стихи Расула Гамзатова в переводе Наума Гребнева. Исполняет Ян Френкель. Фрагмент концерта «Творческий вечер композитора Яна Френкеля в Колонном зале Дома Союзов». 1982 г.
Источник
Ноты к песне — Журавли — для гитары, фортепиано, баяна
Ноты к песне из Журавли
Журавли
музыка Я. Френкеля, слова Р. Гамзатова, перевод с аварского И. Гребнева
сопровождение для фортепиано, баяна, аккорды
(rar, 6 Мб)
Аккомпанемент — Гитара:
1. pdf — переложение выполнил Н.Иванов Произведения в сопровождении шестиструнной гитары с нотами для голоса
2. pdf — из сборника Любимые песни с нотами для голоса, аккорды
3. pdf — переложение Р.Мелешко для семиструнной гитары Репертуар гитариста
Аккомпанемент — Фортепиано:
1. pdf — из сборника Взрослая пора с нотами для голоса
2. pdf — из сборника О разлуках и встречах с нотами для голоса и аккордами
здесь тоже можно найти Песни о войне и здесь Песни на стихи Расула Гамзатова
Фортепианные ноты в основном повторы, поэтому в архив не добавлены. Если интересно, можно скачать сами сборники
6. — переложение Н.Чайкина Песни наших дней подтекстовка, аккорды для гитары
Аккомпанемент — Баян и Аккордеон:
2. pdf — переложение С.Павина из В кругу друзей выпуск 3 с подтекстовкой
3. — переложение О. Эльштейна Популярные песни в сопровождении баяна с вокалом
Скачать ноты к песне
Текст песни:
Мне кажется порою, что солдаты
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем глядя в небеса?
Летит, летит по небу клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня.
И в том строю есть промежуток малый —
Быть может это место для меня.
Настанет день и журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле.
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
Мне кажется порою, что солдаты
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Песня известна в исполнении М. Бернеса
В 1966 году советский актер и певец Марк Бернес прочел стихотворение дагестанского поэта Расула Гамзатова, увидевшего в небе клин журавлей. Его увлекла идея создать песню о «солдатах, не вернувшихся с полей». Написание музыки Бернес доверил своему другу Яну Френкелю. Композитор сочинил настолько трогательную песню, что актер расплакался. Премьера песни состоялась 7 мая 1969 года, ветераны войны накануне праздника Победы слушали песню затаив дыхание в полной тишине.
Источник
Владимир Дашкевич – Ну, конечно – это Бумбараш!
Статья посвящена композитору Владимиру Дашкевичу и его прекрасной музыке к фильму «Бумбараш». Сделана интересная и необычная попытка, провести сравнение музыки фильма с жизнью и творчеством композитора.
Жанр кинофильма позволяет выстроить или соединить/смонтировать разнообразные и далёкие события. Но тогда это должно распространяться и на «околокиношные» явления. Эту мысль стоит проверить, тем более, что есть киномузыка написанная не просто талантливо, а даже – гениально. И в этом нет преувеличений.
Речь пойдет о фильме «Бумбараш» (реж. Н.Рашеев и А.Народицкий) с музыкой композитора Владимира Дашкевича. Те, кто знаком с музыкой Дашкевича, наверняка согласятся, что это весьма незаурядное музыкальное явление.
А ещё стоит напомнить, что композитор сочинил музыку к знаменитому сериалу о Шерлоке Холмсе и докторе Ватсоне, к фильму «Собачье сердце» (по М. Булгакову). Тема из киноленты «Капля в море» стала заставкой знаменитой детской телепередачи «В гостях у сказки», а музыка к «Зимней вишне» тоже сразу узнается. И это всё – Владимир Дашкевич.
В общем, налицо ситуация, когда музыка на слуху, а имя композитора не сразу и вспоминается.
О себе, но через киномузыку
А музыка Дашкевича к фильму «Бумбараш» позволяет проделать такой фокус: через музыкальные номера найти сравнения, параллели и соответствия с жизненными и музыкальными событиями и фактами, связанными с композитором.
Не будем говорить о прямо-таки буквальном, стопроцентном совпадении, но кое-что есть. И, конечно, нельзя не сказать о Валерии Золотухине, актёрская работа и вокальное мастерство которого удивительно совпали с песнями Владимира Дашкевича на стихи Юлия Кима.
Песня «Ходят кони» — это вообще лейтмотив всего фильма и — шире — судьбы композитора. Потому что «крутых берегов» в жизни было много и у Бумбараша, и у Дашкевича.
Песню Лёвки «Журавль по небу летит» можно слушать и вспоминать о трудном и извилистом пути Дашкевича в музыку. Он сначала получил диплом инженера-химика, и только 2-е высшее музыкальное образование сделало его «настоящим» композитором.
Пусть «Журавль» напоминает о гражданской войне, но строчка «А сыночку выпала, ой, дальняя дорога… » — это точно о юности Володи Дашкевича, о его учёбе и «скитаниях» вместе с родителями по огромной стране. Строчки «Где я только не был… и искать ответу» напомнят о том, что Дашкевичу после Москвы, где он родился, пришлось побывать в Забайкалье (Иркутск), на крайнем Севере (Воркута), в Средней Азии (Ашхабад). И всё-таки возвращение в Москву состоялось.
А почему судьба такая?
Дело в том, что Владимир Дашкевич имеет дворянское происхождение, а его отец, будучи по-настоящему образованным человеком, дворянином и русским патриотом, после 1917 года примкнул к большевикам. Но жизненных испытаний на долю семье Дашкевичей выпало с избытком.
Поэтому вполне естественно, что будущий композитор получил практические познания в географии, кроме русского, владел ещё 4-мя языками, получил достойное воспитание и был по-настоящему образованным человеком и патриотом своей страны.
А в 40-50-х гг. прошлого столетия таким людям приходилось нелегко; но, что интересно, сохранив уважение и любовь в русской культуре, Дашкевич не впадает в ностальгию и тоску по прошлому, а воспринимает её с нежностью и некоторой долей иронии и юмора.
Во всяком случае, вот эти музыкальные номера фильма «Бумбараш» могут рассказать именно об этом:
- «Русские позиции» — игрушечно-кукольные воспоминания о прошлом;
- романс Софьи «В белом платье…»;
- шансоньетка Софьи (инстр.);
- гибель Софьи – такую музыку без знания традиций прошлого не напишешь.
А то, что Дашкевичу хорошо известны и знакомы музыкальные традиции новой послереволюционной и послевоенной России, скажет такая музыка:
- «Деревенские страдания»;
- «Деревенско-еврейская кадриль»;
- «Марш четвертой роты».
- В песне Гаврилы – герой, по фильму отрицательный, но музыка проникновенная. И есть интересный нюанс: разгульно-разухабистое исполнение пресекается самим Гаврилой.
А почему без трагедийности и излишнего пафоса?
- Здесь можно поразмышлять и сделать такие выводы. Фильм «Бумбараш» снят по мотивам ранних произведений писателя Аркадия Гайдара. В жизни Гайдара были и трагические события, но мы его воспринимаем, прежде всего, как светлого, доброго детского писателя. Многие его герои именно так и описаны, таков и Бумбараш.
- Это отношение к жизни, как к светлому, радостному и возвышенному празднику, в полной мере присуще и композитору Владимиру Дашкевичу.
- А печально-трагедийные события и у Гайдара, и в музыке Дашкевича часто растворены и погружены в атмосферу возвышенной и светлой печали, бытового юмора и некоторой отдалённости от трагизма.
- Поэтому песни о войне из «Бумбараша» всё-таки трудно назвать в полной мере военными, поскольку в них постоянно присутствует некая доля изящного и тонкого юмора.
А Владимир Дашкевич, как художник, музыкант, гражданин своей страны, культурный и широко образованный человек, просто хорошо делает свое дело: сочиняет гениальную музыку, пишет теоретические работы о музыке, размышляет. Играет в шахматы (доигрался до кандидата в мастера спорта), встречается со слушателями и просто живет полной насыщенной жизнью.
Очень смешной финал
Смешной, потому что оценка более чем 50-летней работы композитора Владимира Дашкевича нашла отражение в том, что он всего лишь заслуженный деятель искусств РФ. А в переводе на нормальный язык это звучит как: «Да, есть такой композитор Владимир Дашкевич, и он пишет неплохую музыку».
А Дашкевичем уже написана музыка более чем к 100 фильмам и мультфильмам, им созданы симфонии, оперы, мюзиклы, оратории, концерты. Его книги, статьи и размышления о музыке серьёзны и глубоки. И все это говорит о том, что композитор Владимир Дашкевич – незаурядное явление в российской музыкальной культуре.
Впрочем, другой советский музыкальный гений – композитор Исаак Дунаевский — тоже долгое время был всего лишь заслуженным деятелем искусств РСФСР.
Но история, и музыкальная в том числе, рано или поздно расставляет всё по своим местам, а значит, истинное понимание значения композитора Владимира Дашкевича уже близко. Когда сам композитор говорит о творческом процессе и многих других вещах – это просто интересно и увлекательно.
А в песнях Бумбараша «А вот я на фронте был» и особенно «Надоело воевать» может быть, отражён ещё один жизненный и творческий принцип Владимира Дашкевича: не стоит ничего доказывать, музыка, которая уже написана, скажет сама за себя!
Нужно только её услышать.
Источник