- Журавли френкель ноты для гитары
- Песня «Журавли». История. Ноты. Видео
- Песня «Журавли». История создания
- «Летит, летит по небу клин усталый…»
- Песня «Журавли». Ноты
- Песня «Журавли». Текст
- Песня «Журавли». Слушать онлайн. Видео
- Ноты к песне — Журавли — для гитары, фортепиано, баяна
- Я. Френкель. «Журавли»: ноты для гитары
- Ноты для гитары «Журавли» ниже текста песни
- «Журавли»: скачать бесплатно ноты для гитары
- Марк Бернес — Журавли. Ноты для гитары и табы
- Рекомендации по разбору нот и табов для гитары
Журавли френкель ноты для гитары
ЖУРАВЛИ
Музыка Яна Френкеля
Слова Расула Гамзатова, пер. с аварского Наума Гребнева
1. Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
3. Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Сиреневый туман: Песенник: Любимые песни и романсы для голоса и гитары. — СПб.: Композитор, 2006.
Первый исполнитель — Марк Бернес. Песня в разных сборниках датируется разными датами — 1964, 1976.
Расул Гамзатов (1923-2003).
Существует несколько популярных песен с заглавием «Журавли»:
Журавли (Мне кажется порою, что солдаты. Я. Френкель — Р. Гамзатов, пер. с авар. Н. Гребнев) ♪
Журавли (Высоко летят над облаками. В. Мурадели — П. Барто) ♪
Журавли или Журавли над Колымой (Здесь под небом чужим. на основе стих. А. Жемчужникова) ♪
Источник
Песня «Журавли». История. Ноты. Видео
25 августа — день памяти советского композитора Яна Френкеля. Об истории создания самой известной его песни «Журавли» рассказывает журналист Лев Сидоровский.
Песня «Журавли». История создания
«Летит, летит по небу клин усталый…»
Ян Абрамович Френкель (1920—1989), советский композитор, народный артист РСФСР (1978). Музыка к драматическим спектаклям, кинофильмам; песни: «Калина красная» (1963), «Русское поле» (1967), «Журавли» (1969), «Для тебя» (1976) и др. Государственная премия СССР (1982).
Есть у Расула Гамзатова восьмистишье:
Парящие над реками и скатами,
Откуда вы, орлы? Каких кровей?
«Погибло много наших сыновей,
А мы — сердца их, ставшие крылатыми!»
Мерцающие между зодиаками,
Кто вы, светила в небесах ночных?
«Немало горцев пало молодых.
Мы — очи тех, кем павшие оплаканы».
Солдаты, павшие на поле боя, стали орлами…
Пройдет время, поэт побывает в Хиросиме и напишет:
В Хиросиме этой сказке верят:
Выживает из больных людей
Тот, кто вырежет по крайней мере
Тысячу бумажных журавлей.
Мир больной, возьми бумаги тонкой,
Думай о бумажных журавлях,
Не погибни, словно та японка,
С предпоследним журавлем в руках.
А потом на свет явились стихи «Журавли»…
Размышляя о том, почему «орлы» у Гамзатова превратились в «журавлей», Чингиз Айтматов, в частности, высказал и такое предположение: «Орел — птица, так сказать, оседлая. Она живет не везде. Ее полет ограничен, что ли. Журавлей, вершащих свои великие перелеты над всей землей, может увидеть каждый, кто обращает или, сказать лучше, испытывает потребность обращать свой взор к небесам…»
Стихи, переведенные Наумом Гребневым, были опубликованы в апрельском номере «Нового мира» за 1968 год:
Расул Гамзатович Гамзатов (1923—2003), аварский поэт, народный поэт Дагестана (1959), Герой Социалистического Труда (1974). Поэтические сборники «Год моего рождения» (1950; Государственная премия СССР, 1952), «Высокие звезды» (1962; Ленинская премия, 1963) и другие. Поэзию Гамзатова отличают гражданственность, лиризм, склонность к философичности и афористичности, национально-фольклорный колорит.
Мне кажется порою, что джигиты,
С кровавых не пришедшие полей,
В могилах братских не были зарыты,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Сейчас я вижу: над землей чужою
В тумане предвечернем журавли
Летят своим определенным строем,
Как по полям людьми они брели.
Они летят, свершают путь свой длинный
И выкликают чьи-то имена.
Не потому ли с кличем журавлиным
От века речь аварская сходна?
Летит, летит по небу клин усталый —
Мои друзья былые и родня.
И в их строю есть промежуток малый, —
Быть может, это место для меня?
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
По-птичьи из-под неба окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
Прошу прощения у читателя за столь большую цитату: я намеренно привел стихотворение полностью, чтобы тот, кто не знал его раньше, убедился, насколько видоизменились стихи, став текстом песни.
Наум Исаевич Гребнев (настоящая фамилия — Рамбах, 1921—1988), русский поэт, переводчик. Сборник стихов «Правое дело» (1948). Книги переводов: «Народная лирика Узбекистана» (1959), «Песни Дагестана» (1970), «Абхазская народная поэзия» (1983), «Песни былого: Из еврейской народной поэзии» (1986) и др.
Самое прямое отношение к этому имеет Марк Бернес, который обладал удивительным даром предчувствия песни. Да, он безошибочно угадывал, в какой именно песне нуждаются люди, какая тема, интонация окажется для них сейчас наиболее близкой. Как-то на листке настольного календаря Марк Наумович записал: «…моей песне не надо орать, будто она глуховата. Не надо биться в конвульсиях. Она тихо и стойко говорит о том, что ее волнует, от каких печалей у нее наворачиваются слезы, от каких радостей эти слезы высыхают, какое зло она ненавидит, какое благо хочет принести людям. Счастлива ли она? А что надо песне для счастья? Чтобы ее слушали, чтобы ей верили, чтобы волновались. Благополучие? Я не люблю сытых, благополучных песен. Если самый несчастный человек станет чуть счастливее, если самый одинокий вдруг услышит, что кто-то разделил его одиночество, — тогда, значит, с моей песней все обстоит благополучно…»
В архиве артиста сохранился тот журнальный экземпляр, где рядом со стихами, на полях, — знаки вопроса и правка, сделанная его рукой. Совместная работа певца и поэта не прошла даром: некоторые строфы исчезли, в оставшихся что-то поменялось, стало точнее, ярче. Прежде всего по предложению Бернеса вместо «джигитов» появились «солдаты», так как певец понял, что новые герои песни найдут большее количество слушателей: «джигиты» — здесь все же заключена известная локальность адреса, а «солдаты» — это близко всем. Вместо «аварской речи» в песне возникли и речь, и страдания общечеловеческие…
Марк Наумович Бернес (настоящая фамилия — Нейман, 1911—1969), российский эстрадный певец, киноактер. Народный артист России (1965).
Потом певец пришел к композитору. Ян Френкель вспоминает: «Песню Бернес чувствовал, как никто. Мог распознать «зародыш» будущей песни в наброске, в черновом варианте и знал, как помочь авторам осуществить этот замысел. По его просьбе переделывались стихи, переписывались музыкальные фразы. Сотрудничать с Бернесом было нелегко, он был адски требователен к себе и другим, но он умел убеждать…»
И явилась на свет песня. О чем она? О том, что было вообще главной темой Бернеса: о вере и верности, о мужестве и бессмертии, о чести и достоинстве… В ней все та же главная идея пожизненного служения людям. И гордое сознание не впустую прожитой жизни…
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
«Журавли» — самая последняя песня Марка Бернеса, которую он успел записать уже смертельно больной — без репетиций, без дублей… Да, она стала и лебединой песней… Пророчество певца сбылось: голос Бернеса окликает нас и по сей день…
Источник: Сидоровский Л. И только потому мы победили… Л, 1985
Песня «Журавли». Ноты
Ноты песни «Журавли» Яна Френкеля.
Инструмент: ноты для голоса и аккорды;
Уровень сложности: начальный;
Источник: Песни наших дней. Москва, 1985.
Изображение кликабельно. Нажмите на него, чтобы открыть ноты увеличенного размера в новом окне.
Песня «Журавли». Текст
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Летит, летит по небу клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый,
Быть может, это место для меня.
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я полечу в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
Песня «Журавли». Слушать онлайн. Видео
Песня «Журавли» («Мне кажется порою, что солдаты») Яна Френкеля на стихи Расула Гамзатова в переводе Наума Гребнева. Исполняет Ян Френкель. Фрагмент концерта «Творческий вечер композитора Яна Френкеля в Колонном зале Дома Союзов». 1982 г.
Источник
Ноты к песне — Журавли — для гитары, фортепиано, баяна
Ноты к песне из Журавли
Журавли
музыка Я. Френкеля, слова Р. Гамзатова, перевод с аварского И. Гребнева
сопровождение для фортепиано, баяна, аккорды
(rar, 6 Мб)
Аккомпанемент — Гитара:
1. pdf — переложение выполнил Н.Иванов Произведения в сопровождении шестиструнной гитары с нотами для голоса
2. pdf — из сборника Любимые песни с нотами для голоса, аккорды
3. pdf — переложение Р.Мелешко для семиструнной гитары Репертуар гитариста
Аккомпанемент — Фортепиано:
1. pdf — из сборника Взрослая пора с нотами для голоса
2. pdf — из сборника О разлуках и встречах с нотами для голоса и аккордами
здесь тоже можно найти Песни о войне и здесь Песни на стихи Расула Гамзатова
Фортепианные ноты в основном повторы, поэтому в архив не добавлены. Если интересно, можно скачать сами сборники
6. — переложение Н.Чайкина Песни наших дней подтекстовка, аккорды для гитары
Аккомпанемент — Баян и Аккордеон:
2. pdf — переложение С.Павина из В кругу друзей выпуск 3 с подтекстовкой
3. — переложение О. Эльштейна Популярные песни в сопровождении баяна с вокалом
Скачать ноты к песне
Текст песни:
Мне кажется порою, что солдаты
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем глядя в небеса?
Летит, летит по небу клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня.
И в том строю есть промежуток малый —
Быть может это место для меня.
Настанет день и журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле.
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
Мне кажется порою, что солдаты
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Песня известна в исполнении М. Бернеса
В 1966 году советский актер и певец Марк Бернес прочел стихотворение дагестанского поэта Расула Гамзатова, увидевшего в небе клин журавлей. Его увлекла идея создать песню о «солдатах, не вернувшихся с полей». Написание музыки Бернес доверил своему другу Яну Френкелю. Композитор сочинил настолько трогательную песню, что актер расплакался. Премьера песни состоялась 7 мая 1969 года, ветераны войны накануне праздника Победы слушали песню затаив дыхание в полной тишине.
Источник
Я. Френкель. «Журавли»: ноты для гитары
На этой странице представлены ноты песни Яна Френкеля под названием «Журавли» . Ноты для гитары с табулатурой можно бесплатно скачать с нашего сайта в формате pdf чуть ниже. А пока мы предлагаем вспомнить мелодию этой песни на стихи Расула Гамзатова в переводе Наума Гребнева и посмотреть видео с примером ее исполнения на гитаре.
Ноты для гитары «Журавли» ниже текста песни
Мне кажется поpою, что солдаты,
С кpовавых не пpишедшие полей,
Hе в землю нашy полегли когда-то,
А пpевpатились в белых жypавлей.
Они до сей поpы с вpемён тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Hе потомy ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Летит, летит по небy клин yсталый,
Летит в тyмане на исходе дня,
И в том стpою есть пpомежyток малый –
Быть может, это место для меня?
Hастанет день, и с жypавлиной стаей
Я поплывy в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
Мне кажется поpою, что солдаты,
С кpовавых не пpишедшие полей,
Hе в землю нашy полегли когда-то,
А пpевpатились в белых жypавлей…
«Журавли»: скачать бесплатно ноты для гитары
Надеемся, вам пришлись по вкусу представленные выше ноты песни « Журавли » Яна Френкеля ? Поделитесь своим мнением в комментариях. А другие ноты песен о войне и Победе для гитары вы сможете найти здесь.
Нотный архив NotaDo.ru представляет ноты песен Яна Френкеля для фортепиано, баяна и других инструментов. Все ноты произведений этого композитора можно скачать абсолютно бесплатно с нашего сайта.
Ян Френкель — советский композитор-песенник, певец, скрипач, актёр. Писал музыку к драматическим спектаклям, кинофильмам, мультфильмам. Автор всесоюзных шлягеров «Ну что тебе сказать про Сахалин?», «Вальс расставания», «Журавли».
Источник
Марк Бернес — Журавли. Ноты для гитары и табы
КУПИТЬ НОТЫ И ТАБЫ →
Представляю ноты для гитары и табы Журавли – замечательной мелодии написанной Яном Френкелем. Исполняет песню Марк Бернес. Признаться, с особым удовольствием делал эту аранжировку для гитары, т.к. композиция действительно потрясающе красивая и мелодичная. Грустные медленные лирические песни, это то, что мне по душе.
Удобная гитарная тональность “Ми-минор” (кстати, оригинальная, в которой исполняет песню Марк Бернес, да и сам Френкель), простые аккорды, неспешный темп.
Есть пару мест, где применяется приём баррэ, но аккорды там не сложные, и если вы хоть как-то можете зажать баррэ, то вообще не должно быть проблем никаких. В общем, это переложение – находка для новичка. Я сам выучил и подобрал её за один день. Наконец-то, у меня получилось сделать действительно несложную музыку.
Всю песню полностью я не стал делать, т.к. куплеты повторяются с той же мелодией. Кто хочет повторить, это можно легко сделать, перейдя не на концовку, а сыграв ещё раз первый куплет.
Рекомендации по разбору нот и табов для гитары
Дам пару рекомендаций для тех, кто будет разбирать ноты для гитары и табы.
Обратите внимание на 4-й такт. Здесь меняется расположение пальцев. Это отлично видно на видеозаписи, но на всякий случай, я ещё расставил аппликатуру в этом месте.
Следующий момент, который, думаю, весьма облегчит разбор нотного материала – это 19-й такт.
Для того, чтобы было удобнее переходить на него с 18-го, ноту “ля” (обозначена на рисунке), зажмите позже. Т.е. сначала поставьте первый палец на баррэ, сыграйте ноты “ля”, “ми” и “до”, затем добавьте “ля”. Такая аппликатура будет удобной и уместной.
Песня “Журавли”, первоначально в виде стихотворения на аварском языке, была сочинена поэтом Расулом Гамзатовым, после того как он посетил памятник японской девочке, пострадавшей после ядерного удара в Хиросиме. Перевёл стих на русский давний друг Гамзатова Наум Гребнев.
Однажды стихотворение увидел в журнале Марк Бернес. Оно очень впечатлило исполнителя военных песен. И он тут же захотел превратить и эти стихи в песню.
Бернес обратился с просьбой к композитору Яну Френкелю, для которого тематика войны была очень близка, он принимал участие в боях и даже был ранен.
Через 2 месяца песня была готова.
Марк Бернес записывал, её тяжело болея. И превозмогая болезнь, он всё же пришел на запись. Записали с первого дубля.
К сожалению песня “Журавли” cтала последней для певца. Примерно через месяц его не стало.
Возможно, вам также будет интересно: ноты песни для гитары и табулатура Песня о Далёкой Родине
Источник